The moral dangers of non-lethal weapons | Stephen Coleman

52,231 views ・ 2012-02-07

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Diana Moore Reviewer: Anton Hikov
00:15
What I want to talk to you about today
0
15625
2007
Това, за което искам да говоря днес,
00:17
is some of the problems that the military of the Western world --
1
17656
4580
се отнася до някои от проблемите, с които армията на Западния свят
(Австралия, Съединените Щати, Великобритания, и така нататък)
00:22
Australia, United States, the UK and so on --
2
22260
2737
се сблъсква в някои от внедряванията си,
00:25
face in some of the deployments that they're dealing with
3
25021
3130
с които се занимава в съвременния свят в момента.
00:28
in the modern world at this time.
4
28175
1904
Ако се замислим за местата,
00:30
If you think about the sorts of things
5
30103
1824
00:31
we've sent Australian military personnel to in recent years,
6
31951
3097
на които сме изпратили австралийския военен персонал в последните години,
очевидните са Ирак и Авганистан,
00:35
we've got obvious things like Iraq and Afghanistan,
7
35072
2393
00:37
but you've also got things like East Timor and the Solomon Islands,
8
37489
3168
но също така Източен Тимор
и Соломоновите острови и така нататък.
00:40
and so on.
9
40681
1153
00:41
And a lot of these deployments
10
41858
1436
Много от тези внедрявания,
00:43
that we're sending military personnel to these days
11
43318
3134
на които изпращаме военен персонал тези дни
00:46
aren't traditional wars.
12
46476
1679
не са традиционни войни.
00:48
In fact, a lot of the jobs we're asking military personnel to do
13
48613
4087
Всъщност, много от нещата,
които караме военния персонал да върши в тези ситуации
00:52
in those situations
14
52724
1151
00:53
are ones that, in their own countries -- Australia, the US and so on --
15
53899
3576
са неща, които в техните собствени държави (Австралия, Съединените щати, и така нататък)
се извършват от полицията.
00:57
would actually be done by police officers.
16
57499
2369
00:59
So there's a bunch of problems that come up
17
59892
2028
И така, куп проблеми изникват
01:01
for military personnel in these situations,
18
61944
2008
за военния персонал в тези ситуации --
01:03
because they're doing things they haven't really been trained for.
19
63976
3251
не само защото те правят неща, за които не са добре обучени,
но също защото
01:07
And they're doing things that those who do them in their own countries
20
67251
4812
тези, които обикновено вършат тези неща в собствените си страни
са обучени
01:12
are trained very differently for and equipped very differently for.
21
72087
3655
и оборудвани по друг начин.
01:15
Now, there's a bunch of reasons why we send military personnel,
22
75766
3663
Много са причините, поради които
всъщност изпращаме военен персонал
01:19
rather than police, to do these jobs.
23
79453
1833
вместо полицията да върши тази работа.
01:21
If Australia had to send 1,000 people tomorrow
24
81675
2561
Ако Австралия трябваше да изпрати хиляда души утре
01:24
to West Papua, for example,
25
84260
2775
до Западна Гвинея, например,
ние не разполагаме с хиляда полицаи, навъртащи се наоколо,
01:27
we don't have 1,000 police officers hanging around that could go tomorrow,
26
87059
3827
които биха могли да заминат утре,
01:30
and we do have 1,000 soldiers that could go.
27
90910
2158
но разполагаме с хиляда войника, които могат да заминат.
Така че, когато трябва да изпратим някого, ние пращаме военните,
01:33
So when we have to send someone, we send the military --
28
93511
2660
защото те са там, те са на разположение
01:36
they're there, they're available,
29
96195
1577
01:37
and heck, they're used to going off and doing these things
30
97796
2733
и, по дяволите, защото те са свикнали да отиват и вършат тези неща
и да живеят сами
01:40
and living by themselves
31
100553
1243
01:41
and not having all this extra support.
32
101820
1838
без да имат цялата тази допълнителна подкрепа.
01:43
So they are able to do it in that sense.
33
103682
2660
Така че, в този смисъл, те могат да го направят.
Но те не са обучени по същия начин като полицейските служители
01:46
But they aren't trained the same way police officers are,
34
106366
2830
и със сигурност не са екипирани по същия начин като полицията.
01:49
and they're certainly not equipped the way police officers are,
35
109220
2996
И така, това е породило много проблеми за тях,
01:52
so this has raised a bunch of problems for them
36
112240
2192
когато трябва да се занимават с такива разногласия.
01:54
when dealing with these issues.
37
114456
1486
01:55
One particular thing that's come up that I am especially interested in,
38
115966
3358
Едно специфично нещо, което е изникнало
и към което съм особено заинтересуван
01:59
is the question of whether,
39
119348
1627
е въпроса дали,
02:00
when we're sending military personnel to do these sorts of jobs,
40
120999
3040
когато изпращаме военните да вършат тази работа,
ние трябва да ги екипираме по различен начин,
02:04
we ought to be equipping them differently;
41
124063
2030
и по точно, дали не би трябвало да им дадем достъп
02:06
and in particular, whether we ought to be giving them access
42
126117
2865
до някои от несмъртоносните оръжия, с които полицията разполага.
02:09
to some of the nonlethal weapons that police have.
43
129006
2416
Тъй като те изпълняват някои от същите задължения,
02:11
Since they're doing some of the same jobs,
44
131446
2079
може би те трябва да разполагат със същото оборудване.
02:13
maybe they should have some of those things.
45
133549
2058
Разбира се има редица ситуации,
02:15
And there's a range of places you'd think those things would be really useful.
46
135631
3699
в които бихме си помислили, че това оборудване би било много полезно.
Например, когато говорим за военните контролно-пропусквателни пунктове.
02:19
For example, when you've got military checkpoints.
47
139354
2583
02:21
If people are approaching these checkpoints
48
141961
2015
Ако някой се доближава до тези контролно-пропусквателни пунктове
и военния персонал не е сигурен
02:24
and the military personnel are unsure if this person's hostile or not,
49
144000
3625
дали този някой е враждебно настроен или не.
02:27
say this person approaching here, and they say,
50
147649
2354
Да кажем, че някой доближава
и те си казват: "Това бомбаджия-самоубиец ли е или не?
02:30
"Is this a suicide bomber or not?
51
150027
1596
02:31
Is something hidden under their clothes?
52
151647
1966
Има ли нещо скрито под дрехите си? Какво ще се случи?"
02:33
What's going to happen?"
53
153637
1154
Те не знаят дали този човек е враждебен или не.
02:34
They don't know if the person is hostile or not.
54
154815
2252
Ако този човек не следва указания,
02:37
If the person doesn't follow directions, they may end up shooting them,
55
157091
3387
те може да го застрелят
и след това да разберат,
02:40
and then find out afterwards either, yes, we shot the right person,
56
160502
3215
че, да, те са застреляли правилния човек
02:43
or, no, this was just an innocent person
57
163741
1945
или, не, това е бил просто един невинен човек,
02:45
who didn't understand what was going on.
58
165710
2132
който не е разбрал какво става.
02:47
So if they had nonlethal weapons, then they would say,
59
167866
2606
И ако имаха несмъртоносни оръжия,
те биха казали: "Ние може да ги използваме в такива ситуации.
02:50
"We can use them in that sort of situation.
60
170496
2027
Ако простреляме някой, който не е враждебен,
02:52
If we shoot someone who wasn't hostile,
61
172547
1888
поне няма да го убием."
02:54
at least we haven't killed them."
62
174459
1849
Друга ситуация.
02:56
Another situation: this photo is from one of the missions
63
176332
3255
Тази снимка е, всъщност, от една от мисиите
02:59
in the Balkans in the late 1990s.
64
179611
1793
на Балканите към края на 1990-те години.
Ситуацията е малко по-различна,
03:02
This situation is a little bit different,
65
182025
1977
когато те знаят, че някой е враждебно настроен --
03:04
where maybe they know someone is hostile;
66
184026
1961
когато някой стреля по тях
03:06
they've got someone shooting at them
67
186011
1718
03:07
or doing something else that's clearly hostile,
68
187753
2197
или прави нещо друго, което е очевидно враждебно, хвърля камъни, или каквото и да е.
03:09
throwing rocks, whatever.
69
189974
1232
Но ако те отговорят, има и други хора наоколо,
03:11
But if they respond,
70
191230
1151
03:12
there's a range of other people around who are innocent people,
71
192405
2993
които са невинни и които също могат да бъдат наранени --
03:15
who might also get hurt.
72
195422
1155
03:16
It'd be collateral damage
73
196601
1227
дали косвено, за което военните често не искат да говорят.
03:17
that the military often doesn't want to talk about.
74
197852
2717
03:20
So again, they'd say, "With access to nonlethal weapons,
75
200593
2759
Така че, отново биха си казали: "Ако имахме достъп до несмъртоносни оръжия
и някой е враждебно настроен,
03:23
if we've got someone we know is hostile,
76
203376
1933
ние можем да направим нещо, за да се оправим с тях,
03:25
we can do something to deal with them,
77
205333
1833
знаейки, че ако уцелим някой невинен,
03:27
and know that if we hit anyone else,
78
207190
1762
03:28
at least we're not going to kill them."
79
208976
1951
поне няма да го убием."
Друго предложение е било,
03:31
Another suggestion has been,
80
211351
1436
03:32
since we're putting so many robots in the field,
81
212811
2287
след като поставяме много роботи на бойното поле,
ние можем да видим как в бъдеще
03:35
we can see the time coming
82
215122
1270
03:36
where they're actually going to send robots out in the field
83
216416
2868
се изпращат на бойното поле роботи, които функционират самостоятелно.
03:39
that are autonomous.
84
219308
1154
Ще вземат самостоятелни решения за това, по кого да стрелят и по кого да не стрелят
03:40
They'll make their own decisions about who to shoot and who not to shoot,
85
220486
3479
без човешка намеса.
03:43
without a human in the loop.
86
223989
1342
И така идеята е, хей,
03:45
So the suggestion is,
87
225355
1312
03:46
if we're going to send robots out and allow them to do this,
88
226691
3114
ако ще пращаме роботи и ще им позволяваме да правят това,
може би ще е добра идея, ако тези неща
03:49
maybe it would be a good idea if they were armed with nonlethal weapons,
89
229829
4258
са снабдени с несмъртоносни оръжия,
така че ако роботът вземе погрешното решение и стреля по грешния човек,
03:54
so if the robot makes a bad decision and shoots the wrong person,
90
234111
3113
поне няма да убие някого.
03:57
again, they haven't actually killed them.
91
237248
2078
Сега има редица видове различни несмъртоносни оръжия,
03:59
Now, there's a whole range of different sorts of nonlethal weapons,
92
239892
3216
някои от които очевидно са на разположение сега
04:03
some of which are available now,
93
243132
1601
и някои от които в момента се разработват.
04:04
some of which they're developing.
94
244757
1592
Така че разполагаме с традиционните неща като лютив спрей,
04:06
You've got traditional things like pepper spray,
95
246373
2278
лютивия спрей е там горе,
04:08
OC spray up at the top there,
96
248675
1481
или електрошоков пистолет, ей тук.
04:10
or Tasers over here.
97
250180
1854
Това горе в дясно е всъщност заслепяващ лазер,
04:12
The one on the top right here is actually a dazzling laser,
98
252058
3152
предназначен моментално да заслепи човек
04:15
intended to just blind the person momentarily
99
255234
2615
и да го дезориентира.
04:17
and disorient them.
100
257873
1610
Също разполагаме с несмъртоносни муниции,
04:19
You've got nonlethal shotgun rounds
101
259507
1992
съдържащи гумени сачми,
04:21
that contain rubber pellets instead of the traditional metal ones.
102
261523
3419
вместо традиционните метални сачми.
04:24
And this one in the middle here, the large truck,
103
264966
2583
А това в средата, големия камион,
04:27
is called the Active Denial System,
104
267573
2370
всъщност се нарича "Система за активно отхвърляне"
04:29
something the US military is working on at the moment.
105
269967
2620
и е нещо, над което армията на Щатите работи в момента.
04:32
It's essentially a big microwave transmitter.
106
272611
2976
В основата си е голям микровълнов предавател.
Донякъде е класическа идея за топлинен лъч.
04:36
It's sort of your classic idea of a heat ray.
107
276054
2351
Излъчва на много голямо разстояние
04:39
It goes out to a really long distance,
108
279207
2629
04:41
compared to any of these other sorts of things.
109
281860
2239
в сравнение с тези други подобни неща.
И ако някой е улучен с него,
04:44
Anybody who is hit with this feels a sudden burst of heat,
110
284123
3826
той чувства внезапно отделяне на топлина
04:47
and just wants to get out of the way.
111
287973
2111
и иска да се махне от пътя.
Много по-изтънчен е от микровълнова фурна,
04:50
It is a lot more sophisticated than a microwave oven,
112
290108
2624
04:52
but it basically is boiling the water molecules
113
292756
2882
но в основата си сварява водните молекули
на повърхността на кожата ти.
04:55
in the very surface level of your skin.
114
295662
1952
И ти чувстваш тази огромна топлина
04:57
So you feel this massive heat,
115
297638
1746
и си казваш: "Искам да се махна от пътя."
04:59
and you go, "I want to get out of the way."
116
299408
2412
А, те си мислят, че това ще бъде много полезно
05:01
And they think this will be really useful
117
301844
1980
05:03
in places where we need to clear a crowd out of a particular area,
118
303848
3145
на места, където трябва да се разгони тълпа от определен район,
ако тази тълпа е враждебно настроена.
05:07
if the crowd is being hostile.
119
307017
1449
Ако трябва да държим хора далече от някое място,
05:08
If we need to keep people away from a particular place,
120
308490
2611
ние можем да направим това с подобни неща.
05:11
we can do that with these sorts of things.
121
311125
2046
05:13
So there's a whole range of different nonlethal weapons
122
313620
3037
Очевидно е, че има редица различни видове
несмъртоносни оръжия, които можем да дадем на военния персонал
05:16
we could give military personnel,
123
316681
1940
05:18
and there's a whole range of situations
124
318645
1907
и има редица ситуации,
05:20
where they're looking at them and saying,
125
320576
1953
в които те ги гледат и си казват: "Хей, тези неща биха били много полезни."
05:22
"These things would be really useful."
126
322553
1835
Но както вече казах,
05:24
But as I said,
127
324412
1404
05:25
the military and the police are very different.
128
325840
2989
армията и полицията
са много различни.
05:28
(Laughter)
129
328853
1032
05:29
Yes, you don't have to look very hard at this to recognize
130
329909
2731
Да, няма нужда да се вглеждаш много в тази снимка,
за да разбереш, че те може да бъдат много различни.
05:32
that they might be very different.
131
332664
1768
Особено,
05:34
In particular,
132
334456
1270
05:35
the attitude to the use of force
133
335750
1680
в отношението, с което използват сила
05:37
and the way they're trained to use force
134
337454
2068
и начина, по който са обучени да използват сила
05:39
is especially different.
135
339546
1580
е особено различен.
Полицията
05:42
The police --
136
342236
1600
05:43
and knowing because I've actually helped to train police --
137
343860
3012
(и знам, понеже съм помагал в обучаването на полицейски служители),
05:46
police, particularly in Western jurisdictions at least,
138
346896
2738
най-вече полицията в Западната юрисдикция поне,
05:49
are trained to De-escalate force,
139
349658
3843
е тренирана да намалява сила,
да опита и избягва използването на сила,
05:53
to try and avoid using force wherever possible,
140
353525
2945
когато е възможно,
05:56
and to use lethal force only as an absolute last resort.
141
356494
4464
и да използва смъртоносна сила
само в краен случай.
06:01
Military personnel are being trained for war.
142
361701
2576
Военния персонал е трениран за война
06:04
So they're trained that, as soon as things go bad,
143
364860
3087
и за това те са тренирани да използват смъртоносна сила в момента,
06:07
their first response is lethal force.
144
367971
2520
в който нещата тръгнат на зле.
06:11
The moment the fecal matter hits the rotating turbine --
145
371660
3068
В момента, в който фекалната материя удари въртящата се турбина,
06:14
(Laughter)
146
374752
1032
06:15
you can start shooting at people.
147
375808
2221
можеш да започнеш да стреляш по хора.
Така че, тяхното отношение
06:19
So their attitudes
148
379013
1823
06:20
to the use of lethal force are very different,
149
380860
2393
към използването на смъртоносна сила е много различно
и аз мисля, че е очевидно,
06:23
and I think it's fairly obvious
150
383277
1619
06:24
that their attitude to the use of nonlethal weapons
151
384920
2916
че и отношението им към използването на несмъртоносни оръжия
06:27
would also be very different from what it is with the police.
152
387860
3095
също би било различно от това на полицията.
И след като сме имали толкова много проблеми
06:31
And since we've already had so many problems
153
391437
2101
с използването на несмъртоносни оръжия по различни начини от полицията,
06:33
with police use of nonlethal weapons in various ways,
154
393562
2621
мисля, че би било добра идея да разгледаме някои от тези неща
06:36
I thought it would be a good idea to look at some of those things
155
396207
3078
и да се опитаме да ги приложим във военен контекст.
06:39
and relate it to the military context.
156
399309
1821
Аз бях много изненадан, когато започнах да правя това,
06:41
I was very surprised when I started to do this to see that, in fact,
157
401154
3682
да видя, че даже онези,
06:44
even the people who advocated the use of nonlethal weapons by the military
158
404860
3631
които се застъпват за използването на несмъртоносни оръжия от военните
не са се замисляли върху това.
06:48
hadn't actually done that.
159
408515
1321
06:49
They generally seemed to think,
160
409860
1529
Те общо взето изглежда, че си мислят:
06:51
"Why would we care what's happened with the police?
161
411413
2552
"Ами, защо трябва да се интересуваме от това, което се е случило с полицията?
06:53
We're looking at something different,"
162
413989
1822
Ние разглеждаме нещо по-различно."
06:55
and didn't seem to recognize
163
415835
1412
И не ми се струва, че разпознават, всъщност, че
06:57
they were looking at pretty much the same stuff.
164
417271
2447
те разглеждат общо взето едни и същи неща.
06:59
So I started to investigate some of those issues,
165
419742
2784
И аз, всъщност, започнах да разследвам някои от тези проблеми
и да се вглеждам в начина,
07:02
and have a look at the way police use nonlethal weapons
166
422550
3753
по който полицията използва несмъртоносни оръжия, когато те са въведени
07:06
when they're introduced,
167
426327
1158
и някои от проблемите, които може да възникнат
07:07
and some of the problems that might arise out of those sorts of things
168
427509
3327
от тези неща,
07:10
when they actually do introduce them.
169
430860
2027
когато те всъщност започнат да ги използват.
07:12
And of course, being Australian,
170
432911
2559
И разбира се, като австралиец,
започнах да се вглеждам в случаи в Австралия,
07:15
I started looking at stuff in Australia, knowing from my own experience
171
435494
3768
знаейки от собствен опит за някои от различните пъти,
07:19
of various times when nonlethal weapons have been introduced in Australia.
172
439286
3816
когато несмъртоносни оръжия са били въведени в Австралия.
Значи, едно от нещата, на които обърнах специално внимание,
07:23
One of the things I particularly looked at was the use of OC spray --
173
443126
3466
беше използването на О.С. спрей
07:26
oleoresin capsicum spray, pepper spray --
174
446616
2513
или лютив спрей
от австралийската полиция
07:29
by Australian police,
175
449153
1932
и кога това е било въведено, какво е станало
07:31
and seeing what had happened when that had been introduced,
176
451109
2811
и такива подобни въпроси.
07:33
and those sorts of issues.
177
453944
1479
И едно от проучванията, които открих,
07:35
And one study that I found, a particularly interesting one,
178
455447
3106
особено интересно,
07:38
was in Queensland,
179
458577
1897
беше извършено в Куинсланд,
07:40
because they had a trial period for the use of pepper spray
180
460498
3425
защото те имаха пробен период за използването на лютив спрей
07:43
before they actually introduced it more broadly.
181
463947
2450
преди всъщност да го въведат навсякъде.
07:46
And I went and had a look at some of the figures here.
182
466992
2849
И аз разгледах някои от диаграмите тук.
07:49
Now, when they introduced OC spray in Queensland,
183
469865
2507
Когато лютивия спрей бе въведен в Куинсланд,
те бяха много категорични.
07:52
they were really explicit.
184
472396
1572
07:53
The police minister's and a heap of public statements were made about it.
185
473992
3496
Министъра на полицията има цяла камара публични изказвания по въпроса,
които казваха: "Това е изрично предназначено
07:57
They were saying, "This is explicitly intended to give police an option
186
477512
3393
да даде на полицията избор
08:00
between shouting and shooting.
187
480929
2119
между викане и стреляне.
Това е нещо, което те могат да използват вместо огнестрелно оръжие
08:04
This is something they can use instead of a firearm
188
484118
2718
08:06
in situations where they would have previously had to shoot someone."
189
486860
3269
в ситуации, в които преди те е трябвало да прострелят някого."
И така аз разгледах всички тези полицейски диаграми, свързани с престрелки.
08:10
So I looked at all of the police shooting figures.
190
490153
2683
08:12
And you can't actually find them very easily
191
492860
2096
И всъщност не можеш да ги откриеш много лесно
08:14
for individual Australian states;
192
494980
1856
за отделните щати в Австралия.
08:16
I could only find these.
193
496860
1516
Аз успях да намеря само тези.
08:18
This is from an Australian Institute of Criminology report.
194
498400
2799
Този репорт е от Австралийския институт по криминология.
Както можете да видите от дребния шрифт, ако може да го видите най-отгоре:
08:21
You can see, in the fine print at the top:
195
501223
2008
"Смъртни случаи, предизвикани от полицейска стрелба" означава не само хора, които са застреляни от полицията,
08:23
"Police shooting deaths" means not just people shot by police,
196
503255
3225
но и хора, които са се застреляли в присъствието на полицията.
08:26
but people who have shot themselves in the presence of police.
197
506504
3030
08:29
But these are the figures across the entire country,
198
509558
2451
Но това са данните от цялата страна.
А, червената стрелка представлява мястото,
08:32
and the red arrow represents the point where Queensland said,
199
512033
3104
където Куинсланд всъщност си каза:
08:35
"Yes, this is where we're going to give
200
515161
1894
"Да, това е момента, когато ще дадем на всички полицейски служители в целия щат
08:37
all police officers across the entire state
201
517079
2140
достъп до лютив спрей."
08:39
access to OC spray."
202
519243
1503
08:40
So you can see there were six deaths sort of leading up to it,
203
520770
3066
И така, може да видите, че има шест смъртни случая, водещи
08:43
every year for a number of years.
204
523860
2071
до това всяка година за няколко години.
08:45
There was a spike a few years before,
205
525955
1881
Преди няколко години имаше скок, разбира се,
08:47
but that wasn't actually Queensland.
206
527860
1842
но това всъщност не беше Куинсланд.
08:49
Anyone know where that was?
207
529726
1631
Някой знае ли къде беше? Не, не е Порт Артур.
08:51
Wasn't Port Arthur, no.
208
531381
1621
Виктория? Да, правилно.
08:53
Victoria? Yes, correct.
209
533026
2078
Този скок беше изцяло във Виктория.
08:55
That spike was all Victoria.
210
535128
1977
08:57
(Laughter)
211
537129
1151
И така, не че Куинсланд имаше особен проблем
08:58
So it wasn't that Queensland had a particular problem
212
538304
2564
със смъртни случаи по време на полицейски престрелки и така нататък.
09:00
with deaths from police shootings and so on.
213
540892
2695
09:03
So, six shootings across the whole country,
214
543611
2413
И така, шест престрелки в цялата страната,
сравнително последователно през годините преди.
09:06
fairly consistently over the years before.
215
546048
2037
Следващите две години са годините, които изучаваха -- 2001 и 2002.
09:08
The next two years were the years they studied -- 2001, 2002.
216
548109
2952
Някой иска ли да опита да познае колко пъти,
09:11
Anyone want to take a stab at the number of times,
217
551085
2912
като се има в предвид как те са въвели това,
09:14
given how they've introduced this,
218
554021
1656
09:15
the number of times police in Queensland used OC spray in that period?
219
555701
3468
колко пъти полицията в Куинсланд е използвала лютив спрей през този период?
Стотици? Един, три.
09:19
Hundreds? One? Three?
220
559193
2106
Хиляда е по-близо.
09:21
A thousand is getting better.
221
561685
1519
09:25
Explicitly introduced as an alternative to the use of lethal force --
222
565731
3986
Категорично въведен
като алтернатива на използването на смъртоносна сила --
09:29
an alternative between shouting and shooting.
223
569741
2714
алтернатива между крещене и стрелба.
09:32
I'm going to go out on a limb here
224
572479
1977
Ще се поставя в неизгодно положение
09:34
and say that if Queensland police didn't have OC spray,
225
574480
3288
като кажа, че ако полицията в Куинсланд нямаше лютив спрей,
09:37
they wouldn't have shot 2,226 people
226
577792
2781
те нямаше да застрелят 2226 човека
09:40
in those two years.
227
580597
1371
само през тези две години.
09:41
(Laughter)
228
581992
1199
Всъщност, ако разгледате проучванията,
09:44
In fact, if you have a look at the studies they were looking at,
229
584482
3199
които те са разгледали --
09:47
the material they were collecting and examining,
230
587705
3282
материала, който събираха и проучваха --
може да видите, че заподозрените са били въоръжени
09:51
you can see the suspects were only armed in about 15 percent of cases
231
591011
4612
в около 15% от случаите,
09:55
where OC spray was used.
232
595647
1577
в които е използван лютив спрей.
Използван е рутинно през този период
09:58
It was routinely being used in this period,
233
598079
2638
10:00
and, of course, still is routinely used --
234
600741
2119
и, разбира се, все още се използва рутинно,
10:02
because there were no complaints about it,
235
602884
2382
защото не е имало оплаквания,
поне не в контекста на това проучване.
10:05
not within the context of this study, anyway --
236
605290
3098
Използван е рутинно
10:08
it was routinely being used to deal with people who were violent,
237
608412
3812
като средство за разправа с хора, които са избухливи;
които може да избухнат
10:12
who were potentially violent,
238
612248
1703
10:13
and also quite frequently used
239
613975
2317
и също доста често е използван
срещу хора, които чисто и просто
10:16
to deal with people who were simply passively noncompliant.
240
616316
3151
били пасивно неотстъпчиви.
10:21
This person is not doing anything violent,
241
621482
2085
Този човек не прави нищо насилствено,
10:23
but they just won't do what we want them to.
242
623591
2085
но той просто не прави това, което искат от него.
10:25
They're not obeying the directions we're giving them,
243
625700
2513
Той не изпълнява наставленията, които му се дават,
така че ще го напръскаме с лютив спрей.
10:28
so we'll give them a shot of the OC spray -- that'll speed them up.
244
628237
3152
Това ще го накара да побърза. Така всичко ще върви по-гладко.
10:31
Everything will work out better that way.
245
631413
2069
10:33
This was something explicitly introduced
246
633964
2404
Това е нещо, което изрично е било въведено
като алтернатива на огнестрелните оръжия,
10:36
to be an alternative to firearms,
247
636392
1832
но се използва рутинно
10:38
but it's being routinely used
248
638248
1977
като начин за разправа
10:40
to deal with a whole range of other sorts of problems.
249
640249
2984
с редица други проблеми.
10:43
Now one of the particular issues that comes up
250
643726
2324
Сега един от особените въпроси,
който произлиза от използването на несмъртоносни оръжия от армията --
10:46
with military use of nonlethal weapons --
251
646074
2762
10:48
and people actually say, "There might be some problems" --
252
648860
2919
и хора, които си казват: "Ами, може и да произлязат някои проблеми" --
10:51
there's a couple of particular problems that get focused on.
253
651803
3033
има два основни проблема, над които се фокусират.
Един от тези проблеми
10:55
One of those problems is: nonlethal weapons may be used indiscriminately.
254
655221
5151
е, че несмъртоносните оръжия може да се използват безразборно.
Един от основните принципи, който ръководи използването на сила от армията
11:00
One of the fundamental principles of military use of force
255
660396
3221
е, че трябва да си разумен.
11:03
is that you have to be discriminate;
256
663641
1768
Трябва да внимаваш, по кого стреляш.
11:05
you have to be careful about who you're shooting at.
257
665433
2753
И така един от проблемите, представени във връзка с използването на несмъртоносни оръжия
11:08
So one of the problems suggested with nonlethal weapons
258
668210
2626
11:10
is that they might be used indiscriminately --
259
670860
2191
е, че те може да се използват безразборно --
да се използват срещу редица хора,
11:13
that you would use them against a whole range of people,
260
673075
2636
само защото вече няма нужда да се тревожиш чак толкова.
11:15
because you don't have to worry so much anymore.
261
675735
2305
И всъщност, един особен пример,
11:18
And in fact, one particular instance where I think that actually happens
262
678064
3611
когато мисля, че това се случва и който може да разгледаме,
11:21
was the Dubrovka Theater siege in Moscow in 2002,
263
681699
2858
беше обсадата на театър „Дубровка” в Москва през 2002.
11:24
which probably a lot of you, unlike most of my students at ADFA,
264
684581
3015
Най-вероятно много от вас, не както повечето от студентите ми в Академията на австралийските отбранителни сили,
са всъщност достатъчно големи да помнят този случай.
11:27
are old enough to remember.
265
687620
1593
И така, чеченците дошли и обсадили театъра.
11:29
So, Chechens had come in and taken control of the theater.
266
689237
2761
Те държали около 700 души като заложници.
11:32
They were holding something like 700 people hostage.
267
692022
3308
Пуснали доста хора,
11:35
They'd released a bunch of people,
268
695354
1630
но все още имали 700 заложника.
11:37
but they still had about 700 people hostage.
269
697008
2366
11:39
And the Russian military police special forces, "Spetsnaz,"
270
699398
5438
И руската специална военна полиция,
специалните части, Спецназ,
11:44
came in and stormed the theater.
271
704860
1976
дошла и всъщност щурмувала театъра.
11:46
The way they did it was to pump the whole thing full of anesthetic gas.
272
706860
3443
И начина, по който направили това, бил като напълнили цялата сграда с упойващ газ.
И се оказало,
11:50
And it turned out that lots of the hostages died
273
710327
4602
че много от заложниците всъщност загинали
11:54
as a result of inhaling the gas.
274
714953
1915
в резултат на вдишването на този газ.
11:57
It was used indiscriminately.
275
717741
2095
Използвали го безразборно.
11:59
They pumped the whole theater full of the gas.
276
719860
2397
Те напълнили целия театър с газ.
12:02
And it's no surprise that people died,
277
722749
2690
Така че, не е изненадващо, че много хора загинали,
защото си нямаш и на представа какво количество газ
12:05
because you don't know how much gas each person is going to inhale,
278
725463
3373
всеки човек ще вдиша,
12:08
what position they'll fall in when they become unconscious, and so on.
279
728860
3895
в какво положение ще паднат,
когато са в безсъзнание и така нататък.
12:12
There were, in fact, only a couple of people who got shot
280
732779
3057
Всъщност, само двама човека били простреляни
12:15
in this episode.
281
735860
1444
в този случай.
12:17
So when they had a look at it afterward,
282
737860
1976
Така че когато разгледали случая по-късно,
12:19
there were only a couple of people who'd apparently been shot,
283
739860
2942
само двама човека
очевидно били простреляни от терористите
12:22
by the hostage takers or by the police forces
284
742826
2876
или простреляни от полицията,
12:25
trying to deal with the situation.
285
745726
2006
която дошла и се опитала да се справи със ситуацията.
12:27
Virtually everybody that got killed
286
747756
1707
Фактически всеки, който загинал,
12:29
got killed from inhaling the gas.
287
749487
2421
е загинал, защото е вдишал газ.
Окончателния брой на загиналите заложниците
12:32
The final toll of hostages is a little unclear,
288
752383
3328
е неясен,
12:35
but it's certainly a few more than that,
289
755735
1928
но със сигурност е повече от това,
12:37
because other people died over the next few days.
290
757687
2289
защото и други умрели през следващите няколко дена.
И така, това е един от проблемите, за които се говореше,
12:40
So this was one problem they talked about,
291
760000
2047
че може да се използва безразборно.
12:42
that it might be used indiscriminately.
292
762071
1864
12:43
A second problem people sometimes talk about
293
763959
2245
Втория проблем, за който се говори понякога
във връзка с използването на несмъртоносни оръжия от армията
12:46
with military use of nonlethal weapons --
294
766228
1968
и е причината, поради която от конвенцията за химическите оръжия,
12:48
and it's actually why, in the chemical weapons convention,
295
768220
2879
е ясно, че не може да се използват средства за борба с масови безредици
12:51
it's very clear that you can't use riot-control agents
296
771123
2573
като оръжие за водене на война.
12:53
as weapons of warfare --
297
773720
1289
Проблемът в това е, че
12:55
is that it's seen that sometimes nonlethal weapons might be used
298
775033
4029
несмъртоносните оръжия могат да бъдат използвани не само като алтернатива на смъртоносната сила,
12:59
not as an alternative to lethal force,
299
779086
1921
но като нещо, което да я подпомогне --
13:01
but as a lethal force multiplier:
300
781031
2276
13:03
that you use nonlethal weapons first,
301
783974
1941
несмъртоносните оръжия се използват първоначално,
13:05
so your lethal weapons will actually be more effective.
302
785939
2976
така че смъртоносните оръжия да са по-ефективни.
Хората, по които ще стреляш
13:09
The people you'll be shooting at won't be able to get out of the way.
303
789417
3356
няма как да се махнат от пътя.
13:12
They won't be aware of what's happening, and you can kill them better.
304
792797
3393
Те няма да бъдат наясно какво се случва и можеш да ги убиеш по-лесно.
И всъщност, точно това се случило тук.
13:16
And that's exactly what happened here.
305
796214
2032
13:18
The hostage takers who had been rendered unconscious by the gas
306
798951
3056
Терористите, които паднали в безсъзнание от газта
не били задържани,
13:22
were not taken into custody;
307
802031
1418
13:23
they were simply shot in the head.
308
803473
1699
а чисто и просто застреляни в главата.
13:26
So this nonlethal weapon was being used in this case
309
806791
4045
И така, това несмъртоносно оръжие
било използвано, всъщност,
13:30
as a lethal force multiplier,
310
810860
2976
за да увеличи ефективността на смъртоносната сила
13:33
to make killing more effective in this particular situation.
311
813860
3449
и да направи убиването по-успешно
в този определен случай.
13:38
Another problem I want to quickly mention
312
818700
2381
Още един проблем, който искам да спомена на бързо
е, че има куп проблеми
13:41
is that there's a whole heap of problems
313
821105
2230
с начина, по който хората са всъщност обучавани
13:43
with the way people are actually taught to use nonlethal weapons,
314
823359
3477
да използват несмъртоносни оръжия
13:46
and get trained about them and then tested and so on.
315
826860
2533
и са тренирани и тогава са изпитвани и така нататък.
Защото те са изпитвани в приятна, безопасна обстановка.
13:49
Because they're tested in nice, safe environments,
316
829417
2875
И хората са обучавани да ги използват в приятна, безопасна обстановка
13:52
and are taught to use them in nice, safe environments --
317
832316
2637
13:54
like this, where you can see exactly what's going on.
318
834977
3285
като тази, в която можеш да видиш точно какво става.
Човекът, който използва лютивия спрей, носи гумена ръкавица,
13:58
The person spraying the OC spray is wearing a rubber glove
319
838286
2775
за да е сигурен, че няма да се замърси и прочие.
14:01
to make sure they don't get contaminated, and so on.
320
841085
2442
Но несмъртоносните оръжия не се използват така в реалния живот.
14:03
But they're never used like that.
321
843551
1611
Те се използват в реалния свят,
14:05
They're used out in the real world,
322
845186
2168
като например в Тексас, по този начин.
14:07
like in Texas, like this:
323
847378
2334
14:09
["Police Taser Great-Grandmother During Traffic Stop"]
324
849736
2590
Признавам си, че този определен случай
14:12
I confess, this particular case was one that piqued my interest in this.
325
852350
3486
беше причината да се заинтересувам по тази тема.
14:15
It happened while I was working as a research fellow
326
855860
2448
Случи се докато работех като научен сътрудник във Военноморската Академия на Съединените Щати.
14:18
at the US Naval Academy.
327
858332
1188
И новинарски репортажи започнаха да пристигат за тази ситуация,
14:19
News reports started coming up about this situation,
328
859544
2977
в която една жена спорела с полицейски служител.
14:22
where this woman was arguing with a police officer.
329
862545
2400
14:24
She wasn't violent.
330
864969
1383
Тя не била избухлива.
14:26
In fact, he was probably six inches taller than me,
331
866376
2913
Всъщност, той най-вероятно бил около 15 сантиметра по-висок от мен,
а тя била горе-долу толкова висока.
14:29
and she was about this tall.
332
869313
1538
14:31
And eventually she said to him,
333
871632
1707
В последствие тя му казала:
14:33
"Well, I'm going to get back in my car."
334
873363
2101
"Ами, аз ще се върна в колата си."
14:35
And he says, "If you get back in your car, I'm going to tase you."
335
875488
3142
А, той й рекъл: "Ако се върнеш в колата си, ще те електрошокирам."
А, тя му отвърнала: "О, давай. Електрошокирай ме." Той така и направил.
14:38
And she says, "Oh, go ahead. Tase me." And so he does.
336
878654
3120
И всичко е заснето на видео,
14:41
And it's all captured by the video camera
337
881798
2015
което записвало от полицейската кола.
14:43
running in the front of the police car.
338
883837
2657
Значи, тя била на 72 години
14:47
So, she's 72.
339
887436
2142
и му се видяло, че това бил най-подходящия начин да се разправи с нея.
14:50
And it's seen that this is the most appropriate way of dealing with her.
340
890332
3454
14:53
And there are other examples of the same sorts of things,
341
893810
3125
И други подобни примери
с други хора, където си мислиш:
14:56
where you think,
342
896959
1166
"Това ли е наистина най-подходящия начин да се използват несмъртоносни оръжия?"
14:58
"Is this really an appropriate way to use nonlethal weapons?"
343
898149
3330
"Началник на полицията стреля с електоршоков пистолет в главата на 14-годишно момиче."
15:01
"Police Chief Fires Taser into 14 year old Girl's Head."
344
901503
2632
"Тя се опитваше да избяга. Какво друго можех да направя?"
15:04
"She was running away. What else was I suppose to do?"
345
904159
2564
(Смях)
15:06
(Laughter)
346
906747
2222
15:08
Or Florida:
347
908993
1268
Или Флорида:
15:10
"Police Taser 6-year-old Boy at Elementary School."
348
910953
2810
"Полицията използва електрошоков пистолет срещу 6-годишно момче в начално училище."
15:13
And they clearly learned a lot from it, because in the same district:
349
913787
3737
И те очевидно научили много от този случай,
защото в същия район:
15:17
"Police Review Policy After Children Shocked:
350
917548
2641
"Полицията преразглежда политиката си след електрошокиране на деца:
второ дете било ударено с електрошоков пистолет само след седмици."
15:20
2nd Child Shocked by Taser Stun Gun Within Weeks."
351
920213
2707
15:22
Same police district.
352
922944
1960
Същия полицейски район.
15:24
Another child within weeks of Tasering the six-year-old boy.
353
924928
3185
Още едно дете само седмици след като 6-годишното момче било електрошокирано.
За да не си помислите,
15:28
Just in case you think it's only going to happen in the United States,
354
928137
3485
че това се случва само в Щатите,
15:31
it happened in Canada as well:
355
931646
1818
същото се е случвало и в Канада.
15:33
["Mounties Zap 11-year-old Boy"]
356
933488
1546
Един колега
15:35
And a colleague sent me this one from London:
357
935058
2110
ми изпрати това от Лондон.
15:37
["Arrested Man, 82, Shot with Taser"]
358
937192
1870
Но любимия ми случай, да си призная честно,
15:39
But my personal favorite, I have to confess, does come from the US:
359
939086
4411
е всъщност от Щатите:
15:43
"Officers Taser 86-year-old Disabled Woman in her Bed."
360
943521
3292
"Офицери удрят с електрошоков пистолет 86-годишна жена инвалид в леглото й."
15:46
(Laughter)
361
946837
2206
Проверих докладите от този случай.
15:49
I checked the reports on this one.
362
949067
2104
Прегледах ги. Бях много изненадан.
15:51
I looked at it. I was really surprised.
363
951195
2074
15:53
Apparently, she took up a more threatening position in her bed.
364
953293
4168
Очевидно, тя била застанала по застрашителен начин в леглото си.
(Смях)
15:57
(Laughter)
365
957485
1690
Не се шегувам. Точно това бяха думите.
15:59
I kid you not, that's exactly what it said:
366
959199
2049
"Тя застана по застрашителен начин в леглото си."
16:01
"She took up a more threatening position in her bed."
367
961272
2987
Добре.
16:04
OK.
368
964626
1316
16:05
But I'd remind you --
369
965966
1445
Но бих искал да ви напомня за какво говоря.
16:07
I'm talking about military uses of nonlethal weapons,
370
967435
2516
Аз говоря за използването на несмъртоносни оръжия от армията.
16:09
so why is this relevant?
371
969975
1158
И каква е връзката?
16:11
Because police are actually more restrained in the use of force
372
971157
3222
Полицията е всъщност по-ограничена в използването на сила
от армията.
16:14
than the military are.
373
974403
1467
16:15
They're trained to be more restrained in the use of force
374
975894
2686
Те са обучени да бъдат по-сдържани в използването на сила от военните.
16:18
than the military are.
375
978604
1170
Те са тренирани да обмислят повече, да опитат и охладят нещата.
16:19
They're trained to think more, to try and De-escalate.
376
979798
2542
Така че, ако тези проблеми възникват от използването на несмъртоносни оръжия от полицейските офицери,
16:22
So if you have these problems with police officers
377
982364
2347
16:24
with nonlethal weapons,
378
984735
1166
какво по дяволите би ви карало да си мислите,
16:25
what on earth would make you think
379
985925
1643
че нещата ще са по-различни с военните?
16:27
it's going to be better with military personnel?
380
987592
2515
16:30
The last thing that I would like to say:
381
990734
2433
Последното, което бих искал да кажа е,
че когато говоря с полицията
16:34
When I'm talking to the police
382
994032
1437
16:35
about what a perfect nonlethal weapon would look like,
383
995493
2540
за това как изглежда идеалното несмъртоносно оръжие,
те почти неизбежно казват едно и също нещо.
16:38
they almost inevitably say the same thing.
384
998057
2014
Те казват: "Ами, трябва да е нещо, което е достатъчно неприятно,
16:40
They say, "It's got to be something that's nasty enough
385
1000095
2682
16:42
that people don't want to be hit with this weapon.
386
1002801
2440
така че хората да не искат да са ударени с него.
Така че, ако заплашиш да го използваш,
16:45
So if you threaten to use it,
387
1005265
1403
16:46
people are going to comply with it.
388
1006692
1761
хората ще отстъпят,
16:49
But it's also going to be something
389
1009756
1908
но също така трябва да е нещо,
16:51
that doesn't leave any lasting effects."
390
1011688
2079
което не оставя дълготрайни последици."
С други думи, идеалното несмъртоносно оръжие
16:56
In other words,
391
1016294
1157
16:57
your perfect nonlethal weapon is something that's perfect for abuse.
392
1017475
3602
е нещо, което е идеално за злоупотреба.
Какво ли биха направили тези хора,
17:01
What would these guys have done if they'd had access to Tasers,
393
1021101
3549
ако имаха достъп до електрошокови пистолети
17:04
or to a manned, portable version of the Active Denial System --
394
1024674
3491
или до екипираната, портативна версия
на "Системата за активно отхвърляне" --
17:08
a small heat ray that you can use on people
395
1028959
2464
малък топлинен лъч, който могат да използват срещу хора
17:11
and not worry about.
396
1031447
1451
без да се тревожат.
17:13
So I think yes,
397
1033803
1657
И така, мисля че, да, възможно е
17:15
there may be ways that nonlethal weapons will be great in these situations,
398
1035484
3550
несмъртоносните оръжия да са страхотни в тези ситуации,
но също така има и редица проблеми,
17:19
but there's also a whole heap of problems
399
1039058
1959
които трябва да се обмислят.
17:21
that need to be considered as well.
400
1041041
1898
17:22
Thanks very much.
401
1042963
1160
Благодаря.
17:24
(Applause)
402
1044147
2724
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7