The moral dangers of non-lethal weapons | Stephen Coleman

52,231 views ・ 2012-02-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Alia Makki
00:15
What I want to talk to you about today
0
15625
2007
Yang ingin saya bicarakan dengan Anda hari ini
00:17
is some of the problems that the military of the Western world --
1
17656
4580
adalah beberapa masalah yang dihadapi tentara dari dunia Barat --
Australia, Amerika Serikat, Inggris, dan yang lainnya --
00:22
Australia, United States, the UK and so on --
2
22260
2737
pada beberapa penempatan mereka
00:25
face in some of the deployments that they're dealing with
3
25021
3130
di dunia modern pada saat ini.
00:28
in the modern world at this time.
4
28175
1904
Jika Anda berpikir tentang beberapa tempat
00:30
If you think about the sorts of things
5
30103
1824
00:31
we've sent Australian military personnel to in recent years,
6
31951
3097
di mana kita mengirimkan tentara Australia beberapa tahun belakangan ini,
ada beberapa tempat yang pasti seperti Irak dan Afganistan,
00:35
we've got obvious things like Iraq and Afghanistan,
7
35072
2393
00:37
but you've also got things like East Timor and the Solomon Islands,
8
37489
3168
namun juga ada tempat seperti Timor Timur,
Kepulauan Solomon, dan yang lainnya.
00:40
and so on.
9
40681
1153
00:41
And a lot of these deployments
10
41858
1436
Banyak dari tempat-tempat
00:43
that we're sending military personnel to these days
11
43318
3134
di mana kita mengirimkan anggota tentara pada saat ini
00:46
aren't traditional wars.
12
46476
1679
bukanlah tempat terjadinya perang tradisional.
00:48
In fact, a lot of the jobs we're asking military personnel to do
13
48613
4087
Sebenarnya, banyak pekerjaan
yang kita tugaskan pada para anggota tentara dalam situasi ini
00:52
in those situations
14
52724
1151
00:53
are ones that, in their own countries -- Australia, the US and so on --
15
53899
3576
adalah pekerjaan yang di negara asalnya, Australia, Amerika Serikat, dan yang lainnya
dilakukan oleh anggota polisi.
00:57
would actually be done by police officers.
16
57499
2369
00:59
So there's a bunch of problems that come up
17
59892
2028
Jadi ada beberapa masalah yang muncul
01:01
for military personnel in these situations,
18
61944
2008
bagi anggota tentara dalam situasi ini
01:03
because they're doing things they haven't really been trained for.
19
63976
3251
karena mereka belum pernah dilatih untuk melakukan hal-hal itu,
dan mereka melakukan hal-hal
01:07
And they're doing things that those who do them in their own countries
20
67251
4812
di mana orang yang dilatih untuk melakukan hal itu di negara mereka pun
dilatih dan diperlengkapi
01:12
are trained very differently for and equipped very differently for.
21
72087
3655
dengan sangat berbeda.
01:15
Now, there's a bunch of reasons why we send military personnel,
22
75766
3663
Kini ada beberapa alasan mengapa
kita mengirimkan anggota tentara
01:19
rather than police, to do these jobs.
23
79453
1833
bukannya polisi untuk melakukannya.
01:21
If Australia had to send 1,000 people tomorrow
24
81675
2561
Seandainya Australia harus mengirimkan seribu orang
01:24
to West Papua, for example,
25
84260
2775
ke Papua Barat esok
kita tidak punya seribu polisi yang ada
01:27
we don't have 1,000 police officers hanging around that could go tomorrow,
26
87059
3827
dan dapat pergi esok,
01:30
and we do have 1,000 soldiers that could go.
27
90910
2158
namun ada seribu tentara yang dapat pergi esok.
Jadi saat kita harus mengirim orang, kita mengirimkan tentara
01:33
So when we have to send someone, we send the military --
28
93511
2660
karena meraka ada, mereka tersedia di sana
01:36
they're there, they're available,
29
96195
1577
01:37
and heck, they're used to going off and doing these things
30
97796
2733
dan mereka terbiasa pergi, melakukan hal-hal ini,
dan hidup sendiri
01:40
and living by themselves
31
100553
1243
01:41
and not having all this extra support.
32
101820
1838
tanpa memerlukan semua dukungan tambahan itu.
01:43
So they are able to do it in that sense.
33
103682
2660
Jadi, dalam pengertian itu, mereka dapat melakukannya.
Namun mereka tidak dilatih dengan cara yang sama dengan anggota polisi
01:46
But they aren't trained the same way police officers are,
34
106366
2830
dan sudah jelas perlengkapan mereka tidak sama dengan anggota polisi.
01:49
and they're certainly not equipped the way police officers are,
35
109220
2996
Sehingga hal ini menimbulkan sejumlah masalah bagi mereka
01:52
so this has raised a bunch of problems for them
36
112240
2192
saat berhadapan dengan masalah-masalah ini.
01:54
when dealing with these issues.
37
114456
1486
01:55
One particular thing that's come up that I am especially interested in,
38
115966
3358
Salah satu hal yang muncul
yang menarik perhatian saya
01:59
is the question of whether,
39
119348
1627
adalah pertanyaan akan seandainya,
02:00
when we're sending military personnel to do these sorts of jobs,
40
120999
3040
jika kita mengirimkan tentara untuk melakukan tugas ini,
kita harus memperlengkapi mereka dengan berbeda,
02:04
we ought to be equipping them differently;
41
124063
2030
khususnya, apakah kita harus memberikan akses
02:06
and in particular, whether we ought to be giving them access
42
126117
2865
pada beberapa senjata tidak mematikan yang dimiliki anggota polisi
02:09
to some of the nonlethal weapons that police have.
43
129006
2416
karena tugas mereka sama,
02:11
Since they're doing some of the same jobs,
44
131446
2079
mungkin sebaiknya mereka memiliki beberapa perlengkapan itu.
02:13
maybe they should have some of those things.
45
133549
2058
Dan tentu saja ada beberapa tempat
02:15
And there's a range of places you'd think those things would be really useful.
46
135631
3699
di mana Anda berpikir itu akan sangat berguna.
Contohnya, pada tempat pemeriksaan militer.
02:19
For example, when you've got military checkpoints.
47
139354
2583
02:21
If people are approaching these checkpoints
48
141961
2015
Jika orang-orang mendekati tempat pemeriksaan ini
dan tentara yang ada di sana tidak yakin
02:24
and the military personnel are unsure if this person's hostile or not,
49
144000
3625
apakah orang ini berbahaya atau tidak.
02:27
say this person approaching here, and they say,
50
147649
2354
Katakanlah orang ini mendekat ke sana,
dan berkata, "Apa dia seorang pelaku bom bunuh diri atau bukan?
02:30
"Is this a suicide bomber or not?
51
150027
1596
02:31
Is something hidden under their clothes?
52
151647
1966
Apakah ada sesuatu di balik pakaiannya? Apa yang akan terjadi?"
02:33
What's going to happen?"
53
153637
1154
Mereka tidak tahu apakah orang ini berbahaya atau tidak.
02:34
They don't know if the person is hostile or not.
54
154815
2252
Jika orang ini tidak mengikuti arahan,
02:37
If the person doesn't follow directions, they may end up shooting them,
55
157091
3387
tentara itu mungkin akan menembak mereka
dan kemudian mengetahui
02:40
and then find out afterwards either, yes, we shot the right person,
56
160502
3215
baik, benar, kita menembak orang yang tepat,
02:43
or, no, this was just an innocent person
57
163741
1945
atau, tidak, dia hanya orang biasa
02:45
who didn't understand what was going on.
58
165710
2132
yang tidak tahu apa yang sedang terjadi.
02:47
So if they had nonlethal weapons, then they would say,
59
167866
2606
Jika mereka memiliki senjata tidak mematikan
mereka akan berkata, "Kita bisa memakainya pada situasi semacam itu.
02:50
"We can use them in that sort of situation.
60
170496
2027
Jika kita menembak seseorang yang tidak berbahaya,
02:52
If we shoot someone who wasn't hostile,
61
172547
1888
setidaknya kita tidak membunuhnya."
02:54
at least we haven't killed them."
62
174459
1849
Situasi lainnya.
02:56
Another situation: this photo is from one of the missions
63
176332
3255
Foto ini sebenarnya berasal dari salah satu misi
02:59
in the Balkans in the late 1990s.
64
179611
1793
di daerah Balkan pada akhir 1990-an.
Situasinya sedikit berbeda
03:02
This situation is a little bit different,
65
182025
1977
di mana mungkin mereka tahu orang itu berbahaya
03:04
where maybe they know someone is hostile;
66
184026
1961
jika ada seseorang yang menembak ke arah mereka
03:06
they've got someone shooting at them
67
186011
1718
03:07
or doing something else that's clearly hostile,
68
187753
2197
atau melakukan sesuatu yang berbahaya, seperti melemparkan batu.
03:09
throwing rocks, whatever.
69
189974
1232
Namun jika mereka menanggapinya, ada orang-orang lain di sekitarnya
03:11
But if they respond,
70
191230
1151
03:12
there's a range of other people around who are innocent people,
71
192405
2993
yang tidak bersalah, yang bisa celaka --
03:15
who might also get hurt.
72
195422
1155
03:16
It'd be collateral damage
73
196601
1227
menjadi korban tak berdosa yang tidak ingin dibicarakan oleh para tentara.
03:17
that the military often doesn't want to talk about.
74
197852
2717
03:20
So again, they'd say, "With access to nonlethal weapons,
75
200593
2759
Lagi, mereka akan berkata, "Jika kami memiliki akses pada senjata tidak mematikan,
jika ada seseorang yang berbahaya,
03:23
if we've got someone we know is hostile,
76
203376
1933
kami bisa melakukan sesuatu untuk mengatasinya
03:25
we can do something to deal with them,
77
205333
1833
dan tahu bahwa jika kita mengenai orang lain,
03:27
and know that if we hit anyone else,
78
207190
1762
03:28
at least we're not going to kill them."
79
208976
1951
sekali lagi, setidaknya, kita tidak membunuhnya."
Saran lainnya adalah
03:31
Another suggestion has been,
80
211351
1436
03:32
since we're putting so many robots in the field,
81
212811
2287
karena kita mengirim banyak sekali robot di medan perang,
kita dapat melihat saatnya tiba
03:35
we can see the time coming
82
215122
1270
03:36
where they're actually going to send robots out in the field
83
216416
2868
di mana kita mengirim robot otonom ke medan perang.
03:39
that are autonomous.
84
219308
1154
Robot itu akan membuat keputusan sendiri akan siapa yang harus ditembak dan siapa yang tidak
03:40
They'll make their own decisions about who to shoot and who not to shoot,
85
220486
3479
tanpa campur tangan manusia.
03:43
without a human in the loop.
86
223989
1342
Dan saran itu adalah, hei,
03:45
So the suggestion is,
87
225355
1312
03:46
if we're going to send robots out and allow them to do this,
88
226691
3114
jika kita mengirimkan robot dan mengijinkan robot itu melakukan hal ini,
mungkin ini juga menjadi gagasan yang bagus.
03:49
maybe it would be a good idea if they were armed with nonlethal weapons,
89
229829
4258
Jika robot itu dilengkapi dengan senjata tidak mematikan
maka jika robot itu salah mengambil keputusan dan menembak orang yang salah
03:54
so if the robot makes a bad decision and shoots the wrong person,
90
234111
3113
sekali lagi, robot itu tidak membunuh mereka.
03:57
again, they haven't actually killed them.
91
237248
2078
Kini ada berbagai senjata tidak mematikan yang berbeda-beda
03:59
Now, there's a whole range of different sorts of nonlethal weapons,
92
239892
3216
beberapa di antaranya sudah ada sekarang,
04:03
some of which are available now,
93
243132
1601
beberapa yang lainnya masih dikembangkan.
04:04
some of which they're developing.
94
244757
1592
Ada beberapa senjata tradisional seperti semprotan merica,
04:06
You've got traditional things like pepper spray,
95
246373
2278
semprotan merica di atas sana,
04:08
OC spray up at the top there,
96
248675
1481
atau Taser di sana.
04:10
or Tasers over here.
97
250180
1854
Senjata di kanan atas itu sebenarnya laser yang menyilaukan
04:12
The one on the top right here is actually a dazzling laser,
98
252058
3152
untuk membuat orang menjadi buta sementara
04:15
intended to just blind the person momentarily
99
255234
2615
dan mengalihkan perhatiannya.
04:17
and disorient them.
100
257873
1610
Ada beberapa pistol tidak mematikan
04:19
You've got nonlethal shotgun rounds
101
259507
1992
dengan peluru karet
04:21
that contain rubber pellets instead of the traditional metal ones.
102
261523
3419
bukannya peluru logam tradisional.
04:24
And this one in the middle here, the large truck,
103
264966
2583
Dan truk besar di tengah-tengah ini
04:27
is called the Active Denial System,
104
267573
2370
sebenarnya disebut Sistem Penyangkalan Aktif --
04:29
something the US military is working on at the moment.
105
269967
2620
sesuatu yang masih dikerjakan tentara Amerika Serikat sekarang.
04:32
It's essentially a big microwave transmitter.
106
272611
2976
Sebenarnya ini adalah pemancar gelombang mikro besar.
Seperti gagasan klasik akan gelombang panas.
04:36
It's sort of your classic idea of a heat ray.
107
276054
2351
Jangkauannya sangat jauh
04:39
It goes out to a really long distance,
108
279207
2629
04:41
compared to any of these other sorts of things.
109
281860
2239
dibandingkan dengan hal-hal sejenisnya.
Dan semua orang yang terkena
04:44
Anybody who is hit with this feels a sudden burst of heat,
110
284123
3826
akan merasa terbakar dengan tiba-tiba
04:47
and just wants to get out of the way.
111
287973
2111
dan ingin segera menyingkir.
Ini jauh lebih canggih dibandingkan oven gelombang mikro
04:50
It is a lot more sophisticated than a microwave oven,
112
290108
2624
04:52
but it basically is boiling the water molecules
113
292756
2882
di mana gelombang ini mendidihkan molekul air
di lapisan permukaan kulit Anda yang paling atas.
04:55
in the very surface level of your skin.
114
295662
1952
Jadi Anda merasa sangat panas
04:57
So you feel this massive heat,
115
297638
1746
dan merasa, "Saya harus menyingkir."
04:59
and you go, "I want to get out of the way."
116
299408
2412
Mereka berpikir bahwa hal ini akan sangat berguna
05:01
And they think this will be really useful
117
301844
1980
05:03
in places where we need to clear a crowd out of a particular area,
118
303848
3145
di tempat-tempat di mana kita harus membubarkan kerumunan dari tempat tertentu,
jika kerumunan itu berbahaya.
05:07
if the crowd is being hostile.
119
307017
1449
Jika kita ingin menjauhkan orang-orang dari tempat tertentu.
05:08
If we need to keep people away from a particular place,
120
308490
2611
kita dapat melakukannya dengan ini.
05:11
we can do that with these sorts of things.
121
311125
2046
05:13
So there's a whole range of different nonlethal weapons
122
313620
3037
Jadi sudah jelas ada berbagai senjata tidak mematikan berbeda
yang dapat kita berikan kepada anggota tentara
05:16
we could give military personnel,
123
316681
1940
05:18
and there's a whole range of situations
124
318645
1907
dan ada berbagai situasi
05:20
where they're looking at them and saying,
125
320576
1953
di mana mereka melihat senjata itu dan berkata, "Hei, benda ini bisa jadi sangat berguna."
05:22
"These things would be really useful."
126
322553
1835
Namun seperti yang saya katakan,
05:24
But as I said,
127
324412
1404
05:25
the military and the police are very different.
128
325840
2989
tentara dan polisi
sangatlah berbeda.
05:28
(Laughter)
129
328853
1032
05:29
Yes, you don't have to look very hard at this to recognize
130
329909
2731
Anda tidak perlu mengamati dengan teliti
untuk menyadari bahwa keduanya sangat berbeda.
05:32
that they might be very different.
131
332664
1768
Khususnya,
05:34
In particular,
132
334456
1270
05:35
the attitude to the use of force
133
335750
1680
sikap dalam menggunakan kekerasan
05:37
and the way they're trained to use force
134
337454
2068
dan cara mereka dilatih untuk menggunakan kekerasan
05:39
is especially different.
135
339546
1580
sangat berbeda.
Para polisi --
05:42
The police --
136
342236
1600
05:43
and knowing because I've actually helped to train police --
137
343860
3012
saya tahu karena saya membantu pelatihan polisi --
05:46
police, particularly in Western jurisdictions at least,
138
346896
2738
setidaknya terutama di wilayah Barat,
05:49
are trained to De-escalate force,
139
349658
3843
dilatih untuk mengurangi kekerasan,
mencoba mencegah penggunaan kekerasan
05:53
to try and avoid using force wherever possible,
140
353525
2945
sebisa mungkin,
05:56
and to use lethal force only as an absolute last resort.
141
356494
4464
dan menggunakan senjata mematikan
hanya sebagai usaha terakhir.
06:01
Military personnel are being trained for war.
142
361701
2576
Para tentara dilatih untuk berperang,
06:04
So they're trained that, as soon as things go bad,
143
364860
3087
jadi dalam latihannya, begitu situasi memburuk,
06:07
their first response is lethal force.
144
367971
2520
tanggapan pertama mereka adalah senjata mematikan.
06:11
The moment the fecal matter hits the rotating turbine --
145
371660
3068
Ketika kotoran itu mengenai turbin yang berputar
06:14
(Laughter)
146
374752
1032
06:15
you can start shooting at people.
147
375808
2221
Anda dapat mulai menembak.
Jadi perilaku mereka
06:19
So their attitudes
148
379013
1823
06:20
to the use of lethal force are very different,
149
380860
2393
dalam penggunaan senjata mematikan sangatlah berbeda
dan saya rasa cukup jelas
06:23
and I think it's fairly obvious
150
383277
1619
06:24
that their attitude to the use of nonlethal weapons
151
384920
2916
bahwa perilaku mereka dalam penggunakan senjata tidak mematikan
06:27
would also be very different from what it is with the police.
152
387860
3095
juga akan sangat berbeda dari polisi.
Dan karena sudah ada begitu banyak masalah
06:31
And since we've already had so many problems
153
391437
2101
pada penggunaan senjata tidak mematikan oleh polisi dalam berbagai cara,
06:33
with police use of nonlethal weapons in various ways,
154
393562
2621
saya rasa akan baik untuk melihat pada beberapa senjata itu
06:36
I thought it would be a good idea to look at some of those things
155
396207
3078
dan mencoba menghubungkannya dengan militer.
06:39
and relate it to the military context.
156
399309
1821
Dan saya sangat terkejut saat saya mulai melakukan hal ini
06:41
I was very surprised when I started to do this to see that, in fact,
157
401154
3682
karena sebenarnya,
06:44
even the people who advocated the use of nonlethal weapons by the military
158
404860
3631
orang-orang yang mendukung penggunaan senjata tidak mematikan oleh para tentara
sebenarnya tidak melakukan hal itu.
06:48
hadn't actually done that.
159
408515
1321
06:49
They generally seemed to think,
160
409860
1529
Pada umumnya mereka berpikir,
06:51
"Why would we care what's happened with the police?
161
411413
2552
"Untuk apa kita harus peduli akan apa yang terjadi pada polisi?
06:53
We're looking at something different,"
162
413989
1822
Kita melihat pada hal yang berbeda,"
06:55
and didn't seem to recognize
163
415835
1412
dan tampaknya tidak menyadari
06:57
they were looking at pretty much the same stuff.
164
417271
2447
bahwa mereka sebenarnya melihat pada hal yang cukup serupa.
06:59
So I started to investigate some of those issues,
165
419742
2784
Jadi saya mulai meneliti beberapa masalah ini
dan melihat
07:02
and have a look at the way police use nonlethal weapons
166
422550
3753
pada cara polisi menggunakan senjata tidak mematikan saat senjata itu diperkenalkan
07:06
when they're introduced,
167
426327
1158
dan beberapa masalah yang mungkin timbul
07:07
and some of the problems that might arise out of those sorts of things
168
427509
3327
dari hal-hal itu
07:10
when they actually do introduce them.
169
430860
2027
saat senjata itu diperkenalkan.
07:12
And of course, being Australian,
170
432911
2559
Karena saya orang Australia,
tentu saja saya mulai melihat di Australia,
07:15
I started looking at stuff in Australia, knowing from my own experience
171
435494
3768
dengan pengetahuan dari pengalaman saya pada beberapa peristiwa
07:19
of various times when nonlethal weapons have been introduced in Australia.
172
439286
3816
di mana senjata tidak mematikan diperkenalkan di Australia.
Salah satu hal yang saya lihat
07:23
One of the things I particularly looked at was the use of OC spray --
173
443126
3466
adalah penggunaan semprotan O.C.
07:26
oleoresin capsicum spray, pepper spray --
174
446616
2513
atau semprotan oleoresin capsicum, semprotan merica
oleh polisi Australia
07:29
by Australian police,
175
449153
1932
dan melihat pada apa yang telah terjadi setelah semprotan itu diperkenalkan
07:31
and seeing what had happened when that had been introduced,
176
451109
2811
dan berbagai masalah itu.
07:33
and those sorts of issues.
177
453944
1479
Dan salah satu kajian yang saya temukan
07:35
And one study that I found, a particularly interesting one,
178
455447
3106
yang menarik bagi saya
07:38
was in Queensland,
179
458577
1897
di Queensland,
07:40
because they had a trial period for the use of pepper spray
180
460498
3425
karena mereka membuat masa percobaan penggunaan semprotan merica
07:43
before they actually introduced it more broadly.
181
463947
2450
sebelum mereka memperkenalkannya secara luas.
07:46
And I went and had a look at some of the figures here.
182
466992
2849
Saya melihat pada beberapa gambar di sini.
07:49
Now, when they introduced OC spray in Queensland,
183
469865
2507
Saat mereka memperkenalkan semprotan merica di Queensland,
mereka sangat gamblang.
07:52
they were really explicit.
184
472396
1572
07:53
The police minister's and a heap of public statements were made about it.
185
473992
3496
Pejabat polisi itu membuat banyak pernyataan publik.
Mereka berkata, "Ini benar-benar dimaksudkan
07:57
They were saying, "This is explicitly intended to give police an option
186
477512
3393
untuk memberikan pilihan bagi polisi
08:00
between shouting and shooting.
187
480929
2119
untuk berteriak atau menembak.
Inilah sesuatu yang dapat digunakan sebagai pengganti senjata api
08:04
This is something they can use instead of a firearm
188
484118
2718
08:06
in situations where they would have previously had to shoot someone."
189
486860
3269
dalam situasi di mana sebelumnya mereka harus menembak."
Jadi saya melihat pada data penembakan polisi.
08:10
So I looked at all of the police shooting figures.
190
490153
2683
08:12
And you can't actually find them very easily
191
492860
2096
Anda tidak dapat menemukan data itu dengan mudah
08:14
for individual Australian states;
192
494980
1856
untuk setiap negara bagian di Australia.
08:16
I could only find these.
193
496860
1516
Saya hanya menemukan gambar ini.
08:18
This is from an Australian Institute of Criminology report.
194
498400
2799
Sebuah laporan dari Institut Kriminologi Australia.
Seperti Anda bisa lihat dalam penjelasannya, jika Anda melihat pada bagian atas
08:21
You can see, in the fine print at the top:
195
501223
2008
"Kematian dalam penembakan polisi" itu bukan hanya orang yang telah ditembak oleh polisi,
08:23
"Police shooting deaths" means not just people shot by police,
196
503255
3225
namun juga orang yang menembak diri sendiri di depan polisi.
08:26
but people who have shot themselves in the presence of police.
197
506504
3030
08:29
But these are the figures across the entire country,
198
509558
2451
Namun inilah gambaran di seluruh Australia.
Panah merah itu mewakili saat
08:32
and the red arrow represents the point where Queensland said,
199
512033
3104
di mana Queensland mengatakan
08:35
"Yes, this is where we're going to give
200
515161
1894
"Inilah saat kita akan memberikan para polisi di seluruh negara ini
08:37
all police officers across the entire state
201
517079
2140
akses pada semprotan merica."
08:39
access to OC spray."
202
519243
1503
08:40
So you can see there were six deaths sort of leading up to it,
203
520770
3066
Anda dapat melihat ada sekitar enam kematian yang menyebabkan hal itu
08:43
every year for a number of years.
204
523860
2071
setiap tahunnya selama beberapa tahun.
08:45
There was a spike a few years before,
205
525955
1881
Tentu saja, ada kenaikan beberapa tahun sebelumnya
08:47
but that wasn't actually Queensland.
206
527860
1842
namun itu bukanlah di Queensland.
08:49
Anyone know where that was?
207
529726
1631
Ada yang tahu di mana itu? Port Arthur? Bukan.
08:51
Wasn't Port Arthur, no.
208
531381
1621
Victoria? Ya, benar.
08:53
Victoria? Yes, correct.
209
533026
2078
Semua kenaikan itu ada di Victoria.
08:55
That spike was all Victoria.
210
535128
1977
08:57
(Laughter)
211
537129
1151
Jadi itu bukan karena ada masalah akan kematian
08:58
So it wasn't that Queensland had a particular problem
212
538304
2564
akibat penembakan polisi di Queensland.
09:00
with deaths from police shootings and so on.
213
540892
2695
09:03
So, six shootings across the whole country,
214
543611
2413
Jadi, enam penembakan di seluruh Australia,
cukup konsisten dengan tahun-tahun sebelumnya.
09:06
fairly consistently over the years before.
215
546048
2037
Lalu mereka mempelajari pada dua tahun berikutnya -- 2001, 2002.
09:08
The next two years were the years they studied -- 2001, 2002.
216
548109
2952
Ada yang ingin menebak dengan mengingat
09:11
Anyone want to take a stab at the number of times,
217
551085
2912
bagaimana mereka memperkenalkan hal ini
09:14
given how they've introduced this,
218
554021
1656
09:15
the number of times police in Queensland used OC spray in that period?
219
555701
3468
berapa kali polisi di Queensland menggunakan semprotan merica saat itu?
Ratusan? Seratus? Tiga ratus?
09:19
Hundreds? One? Three?
220
559193
2106
Ribuan jauh lebih baik.
09:21
A thousand is getting better.
221
561685
1519
09:25
Explicitly introduced as an alternative to the use of lethal force --
222
565731
3986
Dengan diperkenalkan dengan gamblang
sebagai alternatif lain dari kekuatan mematikan --
09:29
an alternative between shouting and shooting.
223
569741
2714
alternatif antara berteriak dan menembak.
09:32
I'm going to go out on a limb here
224
572479
1977
Saya akan mengambil resiko di sini
09:34
and say that if Queensland police didn't have OC spray,
225
574480
3288
dan mengatakan bahwa jika polisi Queensland tidak memiliki semprotan merica
09:37
they wouldn't have shot 2,226 people
226
577792
2781
mereka tidak akan menembak 2.226 orang
09:40
in those two years.
227
580597
1371
selama dua tahun itu.
09:41
(Laughter)
228
581992
1199
Sebenarnya, jika Anda melihat
09:44
In fact, if you have a look at the studies they were looking at,
229
584482
3199
pada kajian yang mereka teliti,
09:47
the material they were collecting and examining,
230
587705
3282
bahan yang mereka kumpulkan dan periksa,
Anda dapat melihat bahwa tersangka hanya memiliki senjata
09:51
you can see the suspects were only armed in about 15 percent of cases
231
591011
4612
pada sekitar 15 persen dari kasus-kasus
09:55
where OC spray was used.
232
595647
1577
di mana semprotan merica dipakai.
Semprotan itu secara rutin digunakan pada saat itu,
09:58
It was routinely being used in this period,
233
598079
2638
10:00
and, of course, still is routinely used --
234
600741
2119
dan sudah pasti, masih sering dipakai --
10:02
because there were no complaints about it,
235
602884
2382
karena tidak ada keluhan akan semprotan itu,
tidak juga dalam konteks kajian ini --
10:05
not within the context of this study, anyway --
236
605290
3098
semprotan itu digunakan secara rutin
10:08
it was routinely being used to deal with people who were violent,
237
608412
3812
untuk mengatasi pelaku kekerasan,
mengatasi orang yang mungkin melakukan kekerasan,
10:12
who were potentially violent,
238
612248
1703
10:13
and also quite frequently used
239
613975
2317
dan juga cukup sering digunakan
untuk mengatasi orang-orang
10:16
to deal with people who were simply passively noncompliant.
240
616316
3151
yang sebenarnya tidak berbahaya.
10:21
This person is not doing anything violent,
241
621482
2085
Orang-orang ini tidak melakukan kekerasan apapun
10:23
but they just won't do what we want them to.
242
623591
2085
namun mereka tidak melakukan apa yang kita suruh.
10:25
They're not obeying the directions we're giving them,
243
625700
2513
Mereka tidak mengikuti arahan yang kita berikan
jadi kita menyemprot mereka dengan merica.
10:28
so we'll give them a shot of the OC spray -- that'll speed them up.
244
628237
3152
Itu akan mempercepat penyelesaian masalah. Semua akan lebih baik.
10:31
Everything will work out better that way.
245
631413
2069
10:33
This was something explicitly introduced
246
633964
2404
Ini adalah sesuatu yang diperkenalkan dengan gamblang
sebagai pilihan pengganti senjata api,
10:36
to be an alternative to firearms,
247
636392
1832
namun kini dengan rutin digunakan
10:38
but it's being routinely used
248
638248
1977
untuk mengatasi serangkaian
10:40
to deal with a whole range of other sorts of problems.
249
640249
2984
masalah lainnya.
10:43
Now one of the particular issues that comes up
250
643726
2324
Kini salah satu masalah yang muncul
dari penggunakan senjata tidak mematikan oleh para tentara --
10:46
with military use of nonlethal weapons --
251
646074
2762
10:48
and people actually say, "There might be some problems" --
252
648860
2919
dan orang-orang saat mengatakan, "Hei,
10:51
there's a couple of particular problems that get focused on.
253
651803
3033
mungkin ada beberapa masalah yang mendapat perhatian.
Salah satu masalah itu
10:55
One of those problems is: nonlethal weapons may be used indiscriminately.
254
655221
5151
adalah: senjata tidak mematikan dapat digunakan tanpa memandang bulu.
Salah satu prinsip dasar dalam penggunaan kekerasan bagi para tentara
11:00
One of the fundamental principles of military use of force
255
660396
3221
adalah Anda harus memisahkannya.
11:03
is that you have to be discriminate;
256
663641
1768
Anda harus berhati-hati pada siapa yang Anda tembak.
11:05
you have to be careful about who you're shooting at.
257
665433
2753
Salah satu masalah yang telah dikemukakan senjata tidak mematikan
11:08
So one of the problems suggested with nonlethal weapons
258
668210
2626
11:10
is that they might be used indiscriminately --
259
670860
2191
adalah senjata itu dapat digunakan tanpa memandang bulu --
yang Anda gunakan untuk mengatasi semuanya
11:13
that you would use them against a whole range of people,
260
673075
2636
sehingga Anda tidak perlu terlalu khawatir lagi.
11:15
because you don't have to worry so much anymore.
261
675735
2305
Dan sebenarnya, salah satu kejadian
11:18
And in fact, one particular instance where I think that actually happens
262
678064
3611
di mana Anda melihat hal itu terjadi
11:21
was the Dubrovka Theater siege in Moscow in 2002,
263
681699
2858
adalah pengepungan Teater Dubrovka di Moscow pada tahiun 2002,
11:24
which probably a lot of you, unlike most of my students at ADFA,
264
684581
3015
yang mungkin banyak di antara Anda, tidak seperti para siswa saya di ADFA
sudah cukup besar untuk mengingat kejadian itu.
11:27
are old enough to remember.
265
687620
1593
Saat itu Chechens telah mengambil alih teater.
11:29
So, Chechens had come in and taken control of the theater.
266
689237
2761
Mereka menyandera sekitar 700 orang.
11:32
They were holding something like 700 people hostage.
267
692022
3308
Mereka melepaskan beberapa orang,
11:35
They'd released a bunch of people,
268
695354
1630
namun masih menahan sekitar 700 sandera.
11:37
but they still had about 700 people hostage.
269
697008
2366
11:39
And the Russian military police special forces, "Spetsnaz,"
270
699398
5438
Dan polisi militer khusus Rusia,
pasukan khusus, Spestnaz,
11:44
came in and stormed the theater.
271
704860
1976
datang dan menyerang teater itu.
11:46
The way they did it was to pump the whole thing full of anesthetic gas.
272
706860
3443
Dan mereka menyemprotkan gas pembius ke seluruh ruangan.
Dan ternyata
11:50
And it turned out that lots of the hostages died
273
710327
4602
banyak dari para sandera ini tewas
11:54
as a result of inhaling the gas.
274
714953
1915
karena menghirup gas ini.
11:57
It was used indiscriminately.
275
717741
2095
Gas ini digunakan dengan tidak memandang bulu.
11:59
They pumped the whole theater full of the gas.
276
719860
2397
Mereka memasukkan gas ke seluruh teater itu.
12:02
And it's no surprise that people died,
277
722749
2690
Tidak heran orang-orang ini tewas
karena Anda tidak tahu berapa banyak gas
12:05
because you don't know how much gas each person is going to inhale,
278
725463
3373
yang dihirup oleh masing-masing orang,
12:08
what position they'll fall in when they become unconscious, and so on.
279
728860
3895
bagaimana mereka jatuh
saat mereka tidak sadarkan diri dan seterusnya.
12:12
There were, in fact, only a couple of people who got shot
280
732779
3057
Sebenarnya, hanya beberapa orang yang tertembak
12:15
in this episode.
281
735860
1444
dalam kejadian itu.
12:17
So when they had a look at it afterward,
282
737860
1976
Saat mereka mengulas ulang kejadian itu
12:19
there were only a couple of people who'd apparently been shot,
283
739860
2942
hanya ada beberapa orang
yang tampaknya telah ditembak oleh para penyandera
12:22
by the hostage takers or by the police forces
284
742826
2876
atau oleh pasukan khusus ini
12:25
trying to deal with the situation.
285
745726
2006
yang mencoba masuk dan mengatasi situasi ini.
12:27
Virtually everybody that got killed
286
747756
1707
Hampir semua orang yang tewas
12:29
got killed from inhaling the gas.
287
749487
2421
disebabkan dari menghirup gas itu.
Jumlah sandera yang tewas
12:32
The final toll of hostages is a little unclear,
288
752383
3328
sedikit tidak jelas,
12:35
but it's certainly a few more than that,
289
755735
1928
namun sudah pasti sedikit lebih banyak dari itu,
12:37
because other people died over the next few days.
290
757687
2289
karena ada orang yang tewas beberapa hari berikutnya.
Jadi inilah salah satu masalah yang mereka bicarakan
12:40
So this was one problem they talked about,
291
760000
2047
bahwa senjata ini dapat digunakan tanpa memandang bulu.
12:42
that it might be used indiscriminately.
292
762071
1864
12:43
A second problem people sometimes talk about
293
763959
2245
Masalah kedua akan penggunaan senjata tidak mematikan
oleh para tentara yang terkadang dibicarakan,
12:46
with military use of nonlethal weapons --
294
766228
1968
sebenarnya inilah alasan mengapa pada perjanjian senjata kimia
12:48
and it's actually why, in the chemical weapons convention,
295
768220
2879
tertulis jelas bahwa Anda tidak boleh menggunakan agen pengendalian
12:51
it's very clear that you can't use riot-control agents
296
771123
2573
untuk senjata perang,
12:53
as weapons of warfare --
297
773720
1289
masalahnya adalah terkadang dapat dilihat
12:55
is that it's seen that sometimes nonlethal weapons might be used
298
775033
4029
bahwa senjata tidak mematikan dapat digunakan bukan sebagai pengganti senjata mematikan
12:59
not as an alternative to lethal force,
299
779086
1921
namun sebagai pendukung senjata mematikan--
13:01
but as a lethal force multiplier:
300
781031
2276
13:03
that you use nonlethal weapons first,
301
783974
1941
di mana Anda menggunakan senjata tidak mematikan terlebih dahulu
13:05
so your lethal weapons will actually be more effective.
302
785939
2976
sehingga senjata mematikan dapat menjadi lebih efektif.
Orang-orang yang akan Anda tembak
13:09
The people you'll be shooting at won't be able to get out of the way.
303
789417
3356
tidak akan dapat menghindar.
13:12
They won't be aware of what's happening, and you can kill them better.
304
792797
3393
Mereka tidak akan sadar akan apa yang terjadi dan Anda bisa membunuh mereka.
Dan sebenarnya, itulah yang terjadi di sini.
13:16
And that's exactly what happened here.
305
796214
2032
13:18
The hostage takers who had been rendered unconscious by the gas
306
798951
3056
Para penyandera yang telah dibuat tidak sadar oleh gas itu
tidak ditahan,
13:22
were not taken into custody;
307
802031
1418
13:23
they were simply shot in the head.
308
803473
1699
namun kepala mereka langsung ditembak.
13:26
So this nonlethal weapon was being used in this case
309
806791
4045
Sehingga senjata tidak mematikan ini
dalam kasus ini sebenarnya digunakan
13:30
as a lethal force multiplier,
310
810860
2976
sebagai pendukung senjata mematikan.
13:33
to make killing more effective in this particular situation.
311
813860
3449
agar mereka dapat membunuh dengan lebih efektif
dalam situasi seperti ini.
13:38
Another problem I want to quickly mention
312
818700
2381
Masalah lain yang ingin saya sebutkan dengan ringkas
adalah setumpuk masalah
13:41
is that there's a whole heap of problems
313
821105
2230
akan cara orang-orang diajari
13:43
with the way people are actually taught to use nonlethal weapons,
314
823359
3477
untuk menggunakan senjata tidak mematikan
13:46
and get trained about them and then tested and so on.
315
826860
2533
bagaimana mereka dilatih, diuji, dan sebagainya.
Karena mereka diuji di lingkungan yang aman dan baik.
13:49
Because they're tested in nice, safe environments,
316
829417
2875
Dan orang-orang diajarkan untuk menggunakannya di lingkungan yang aman dan baik
13:52
and are taught to use them in nice, safe environments --
317
832316
2637
13:54
like this, where you can see exactly what's going on.
318
834977
3285
seperti ini, di mana Anda dapat melihat apa yang terjadi.
Orang yang menyemprotkan merica ini memakai sarung tangan karet
13:58
The person spraying the OC spray is wearing a rubber glove
319
838286
2775
untuk memastikan mereka tidak terkena dan sejenisnya.
14:01
to make sure they don't get contaminated, and so on.
320
841085
2442
Namun semprotan itu tidak akan bisa digunakan seperti itu.
14:03
But they're never used like that.
321
843551
1611
Semprotan itu digunakan di dunia nyata
14:05
They're used out in the real world,
322
845186
2168
seperti di Texas, seperti ini.
14:07
like in Texas, like this:
323
847378
2334
14:09
["Police Taser Great-Grandmother During Traffic Stop"]
324
849736
2590
Saya akui, daerah ini
14:12
I confess, this particular case was one that piqued my interest in this.
325
852350
3486
adalah hal yang mengusik ketertarikan saya akan hal ini.
14:15
It happened while I was working as a research fellow
326
855860
2448
Peristiwa ini terjadi saat saya bekerja sebagai peneliti di Akademi Angkatan Laut Amerika.
14:18
at the US Naval Academy.
327
858332
1188
Lalu berita-berita tentang situasi ini mulai masuk
14:19
News reports started coming up about this situation,
328
859544
2977
di mana wanita ini bertengkar dengan polisi.
14:22
where this woman was arguing with a police officer.
329
862545
2400
14:24
She wasn't violent.
330
864969
1383
Dia tidak melakukan kekerasan.
14:26
In fact, he was probably six inches taller than me,
331
866376
2913
Sebenarnya, mungkin polisi itu 6 inci lebih tinggi dari saya,
dan wanita itu setinggi ini.
14:29
and she was about this tall.
332
869313
1538
14:31
And eventually she said to him,
333
871632
1707
Dan akhirnya wanita itu berkata kepada si polisi
14:33
"Well, I'm going to get back in my car."
334
873363
2101
"Saya akan kembali ke mobil saya."
14:35
And he says, "If you get back in your car, I'm going to tase you."
335
875488
3142
Dan polisi itu berkata, "Jika kamu kembali ke mobilmu, saya akan menggunakan alat setrum ini."
Dan wanita itu berkata, "Silakan saja." Lalu polisi itu menggunakannya.
14:38
And she says, "Oh, go ahead. Tase me." And so he does.
336
878654
3120
Dan semua itu tertangkap oleh kamera video
14:41
And it's all captured by the video camera
337
881798
2015
yang ada di depan mobil polisi itu.
14:43
running in the front of the police car.
338
883837
2657
Wanita itu berusia 72 tahun,
14:47
So, she's 72.
339
887436
2142
dan cara inilah yang dianggap paling sesuai untuk menghadapi wanita itu.
14:50
And it's seen that this is the most appropriate way of dealing with her.
340
890332
3454
14:53
And there are other examples of the same sorts of things,
341
893810
3125
Contoh lain dari hal yang sama
di mana Anda berpikir
14:56
where you think,
342
896959
1166
"Apa ini cara yang sesuai untuk menggunakan senjata tidak mematikan?"
14:58
"Is this really an appropriate way to use nonlethal weapons?"
343
898149
3330
"Kepala polisi menggunakan alat penyetrum pada gadis berusia 14 tahun,"
15:01
"Police Chief Fires Taser into 14 year old Girl's Head."
344
901503
2632
"Dia lari. Apa lagi yang harus saya lakukan?"
15:04
"She was running away. What else was I suppose to do?"
345
904159
2564
(Tawa)
15:06
(Laughter)
346
906747
2222
15:08
Or Florida:
347
908993
1268
Atau Florida:
15:10
"Police Taser 6-year-old Boy at Elementary School."
348
910953
2810
"Polisi menggunakan alat penyetrum pada siswa SD berusia 6 tahun."
15:13
And they clearly learned a lot from it, because in the same district:
349
913787
3737
Dan mereka banyak belajar dari hal itu
karena di daerah yang sama
15:17
"Police Review Policy After Children Shocked:
350
917548
2641
"Polisi meninjau kebijakan setelah penyetruman anak-anak:
Anak kedua yang ditembak dengan alat penyetrum dalam beberapa minggu."
15:20
2nd Child Shocked by Taser Stun Gun Within Weeks."
351
920213
2707
15:22
Same police district.
352
922944
1960
Daerah kepolisian yang sama.
15:24
Another child within weeks of Tasering the six-year-old boy.
353
924928
3185
Satu anak lagi selain anak laki-laki berusia 6 tahun tadi.
Jika Anda berpikir
15:28
Just in case you think it's only going to happen in the United States,
354
928137
3485
bahwa hal ini hanya terjadi di Amerika Serikat,
15:31
it happened in Canada as well:
355
931646
1818
hal yang sama juga terjadi di Kanada.
15:33
["Mounties Zap 11-year-old Boy"]
356
933488
1546
Dan seorang rekan kerja saya
15:35
And a colleague sent me this one from London:
357
935058
2110
mengirimkan ini dari London.
15:37
["Arrested Man, 82, Shot with Taser"]
358
937192
1870
Namun favorit saya, harus saya akui
15:39
But my personal favorite, I have to confess, does come from the US:
359
939086
4411
berasal dari Amerika Serikat.
15:43
"Officers Taser 86-year-old Disabled Woman in her Bed."
360
943521
3292
"Polisi menggunakan alat setrum pada wanita tunadaksa di ranjangnya."
15:46
(Laughter)
361
946837
2206
Saya memeriksa laporan ini.
15:49
I checked the reports on this one.
362
949067
2104
Saya melihatnya dan saya sangat terkejut.
15:51
I looked at it. I was really surprised.
363
951195
2074
15:53
Apparently, she took up a more threatening position in her bed.
364
953293
4168
Tampaknya wanita itu berubah posisi di ranjangnya menjadi lebih mengancam polisi.
(Tawa)
15:57
(Laughter)
365
957485
1690
Saya tidak bercanda. Itulah yang dikatakannya.
15:59
I kid you not, that's exactly what it said:
366
959199
2049
"Dia berubah posisi menjadi lebih mengancam saya di ranjangnya."
16:01
"She took up a more threatening position in her bed."
367
961272
2987
Baiklah.
16:04
OK.
368
964626
1316
16:05
But I'd remind you --
369
965966
1445
Namun saya ingatkan apa yang saya katakan,
16:07
I'm talking about military uses of nonlethal weapons,
370
967435
2516
saya berbicara tentang penggunaan senjata tidak mematikan oleh para tentara.
16:09
so why is this relevant?
371
969975
1158
Lalu mengapa hal ini berhubungan?
16:11
Because police are actually more restrained in the use of force
372
971157
3222
Karena polisi sebenarnya lebih dapat menahan untuk tidak menggunakan kekerasan
dibandingkan para tentara.
16:14
than the military are.
373
974403
1467
16:15
They're trained to be more restrained in the use of force
374
975894
2686
Polisi dilatih untuk lebih dapat menahan penggunaan kekerasan dibandingkan tentara.
16:18
than the military are.
375
978604
1170
Mereka dilatih untuk lebih banyak berpikir, mencoba menurunkan ketegangan.
16:19
They're trained to think more, to try and De-escalate.
376
979798
2542
Jadi jika ada masalah seperti ini dengan penggunaan senjata tidak mematikan pada polisi
16:22
So if you have these problems with police officers
377
982364
2347
16:24
with nonlethal weapons,
378
984735
1166
apa yang membuat Anda berpikir
16:25
what on earth would make you think
379
985925
1643
hal ini akan lebih baik di tangan para tentara?
16:27
it's going to be better with military personnel?
380
987592
2515
16:30
The last thing that I would like to say:
381
990734
2433
Hal terakhir yang ingin saya katakan
saat saya berbicara dengan polisi
16:34
When I'm talking to the police
382
994032
1437
16:35
about what a perfect nonlethal weapon would look like,
383
995493
2540
tentang bagaimana bentuk senjata tidak mematikan yang sempurna itu,
mereka hampir selalu mengatakan hal yang sama.
16:38
they almost inevitably say the same thing.
384
998057
2014
Mereka berkata, "Sesuatu yang cukup buruk
16:40
They say, "It's got to be something that's nasty enough
385
1000095
2682
16:42
that people don't want to be hit with this weapon.
386
1002801
2440
sehingga orang-orang tidak ingin menjadi korban senjata itu.
Sehingga jika Anda mengancam seseorang
16:45
So if you threaten to use it,
387
1005265
1403
16:46
people are going to comply with it.
388
1006692
1761
orang itu akan tunduk pada Anda,
16:49
But it's also going to be something
389
1009756
1908
namun juga sesuatu
16:51
that doesn't leave any lasting effects."
390
1011688
2079
yang tidak memiliki akibat yang lama.
Dengan kata lain, senjata tidak mematikan sempurna Anda
16:56
In other words,
391
1016294
1157
16:57
your perfect nonlethal weapon is something that's perfect for abuse.
392
1017475
3602
adalah sesuatu yang sempurna untuk disalahgunakan.
Apa yang akan dilakukan orang-orang ini
17:01
What would these guys have done if they'd had access to Tasers,
393
1021101
3549
jika mereka memiliki akses pada alat penyetrum
17:04
or to a manned, portable version of the Active Denial System --
394
1024674
3491
atau versi Sistem Penyangkalan Aktif
yang dapat dibawa ke mana-mana --
17:08
a small heat ray that you can use on people
395
1028959
2464
gelombang panas yang dapat digunakan
17:11
and not worry about.
396
1031447
1451
tanpa perlu khawatir akan hal itu.
17:13
So I think yes,
397
1033803
1657
Jadi saya pikir, mungkin ada cara
17:15
there may be ways that nonlethal weapons will be great in these situations,
398
1035484
3550
di mana senjata tidak mematikan bisa menjadi pilihan bagus dalam situasi ini,
namun ada juga setumpuk masalah
17:19
but there's also a whole heap of problems
399
1039058
1959
yang perlu dipertimbangkan.
17:21
that need to be considered as well.
400
1041041
1898
17:22
Thanks very much.
401
1042963
1160
Terima kasih banyak.
17:24
(Applause)
402
1044147
2724
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7