The moral dangers of non-lethal weapons | Stephen Coleman

52,217 views ・ 2012-02-07

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thanh Le Reviewer: Hà Vinh Cao Quang
Điều tôi muốn nói với các bạn hôm nay
là vài vấn đề mà quân đội thế giới phương Tây --
00:15
What I want to talk to you about today
0
15625
2007
00:17
is some of the problems that the military of the Western world --
1
17656
4580
Úc, Mỹ, Anh, vân vân --
đang đối mặt khi họ triển khai tác chiến trên mặt trận
00:22
Australia, United States, the UK and so on --
2
22260
2737
trong thế giới hiện đại ngày nay.
00:25
face in some of the deployments that they're dealing with
3
25021
3130
Nếu bạn nghĩ về những nơi
00:28
in the modern world at this time.
4
28175
1904
mà quân đội Úc đã được điều đến trong những năm gần đây,
00:30
If you think about the sorts of things
5
30103
1824
00:31
we've sent Australian military personnel to in recent years,
6
31951
3097
rõ ràng có các nơi như Iraq và Afghanistan,
nhưng cũng có các nơi như Đông Timor và Quần đảo Solomon,
00:35
we've got obvious things like Iraq and Afghanistan,
7
35072
2393
00:37
but you've also got things like East Timor and the Solomon Islands,
8
37489
3168
vân vân.
Và có rất nhiều chiến trường
mà hiện nay ta đưa binh sỹ đến
00:40
and so on.
9
40681
1153
00:41
And a lot of these deployments
10
41858
1436
00:43
that we're sending military personnel to these days
11
43318
3134
đều không có chiến tranh đúng nghĩa
Thật ra, nhiều công việc ta yêu cầu quân đội làm
00:46
aren't traditional wars.
12
46476
1679
00:48
In fact, a lot of the jobs we're asking military personnel to do
13
48613
4087
trong các trường hợp đó
thì ở đất nước của họ -- Úc, Mỹ, vân vân --
00:52
in those situations
14
52724
1151
00:53
are ones that, in their own countries -- Australia, the US and so on --
15
53899
3576
lại do cảnh sát thực hiện.
Vì vậy có rất nhiều vấn đề nảy sinh
00:57
would actually be done by police officers.
16
57499
2369
với binh sỹ trong các trường hợp này,
00:59
So there's a bunch of problems that come up
17
59892
2028
vì họ làm những việc mình không được huấn luyện để làm.
01:01
for military personnel in these situations,
18
61944
2008
01:03
because they're doing things they haven't really been trained for.
19
63976
3251
Và họ làm những việc mà những người làm việc đó ở đất nước họ
01:07
And they're doing things that those who do them in their own countries
20
67251
4812
được huấn luyện rất khác và được trang bị rất khác với họ.
01:12
are trained very differently for and equipped very differently for.
21
72087
3655
Giờ đây, có rất nhiều lý do ta điều binh sỹ,
01:15
Now, there's a bunch of reasons why we send military personnel,
22
75766
3663
thay vì cảnh sát, làm những việc này.
Nếu ngày mai nước Úc phải điều động 1.000 người
01:19
rather than police, to do these jobs.
23
79453
1833
ví dụ, đến Tây Papua,
01:21
If Australia had to send 1,000 people tomorrow
24
81675
2561
ta không có đủ 1.000 cảnh sát sẵn sàng để đi vào ngày mai,
01:24
to West Papua, for example,
25
84260
2775
01:27
we don't have 1,000 police officers hanging around that could go tomorrow,
26
87059
3827
nhưng lại có 1.000 binh sỹ có thể đi được.
01:30
and we do have 1,000 soldiers that could go.
27
90910
2158
Nên nếu phải điều động ai đó, ta sẽ điều quân đội --
họ ở đó, họ thường trực
01:33
So when we have to send someone, we send the military --
28
93511
2660
và trời ạ, họ đã quen lên đường và làm những việc này
01:36
they're there, they're available,
29
96195
1577
01:37
and heck, they're used to going off and doing these things
30
97796
2733
và tự lo liệu
và không cần hỗ trợ gì thêm.
01:40
and living by themselves
31
100553
1243
Nên họ có thể hoàn thành nhiệm vụ, ở góc độ nào đó.
01:41
and not having all this extra support.
32
101820
1838
Nhưng họ không được huấn luyện cùng cách thức như cảnh sát,
01:43
So they are able to do it in that sense.
33
103682
2660
và chắc chắn không được trang bị như cảnh sát,
01:46
But they aren't trained the same way police officers are,
34
106366
2830
do đó điều này đã gây ra nhiều rắc rối cho họ
01:49
and they're certainly not equipped the way police officers are,
35
109220
2996
khi thi hành nhiệm vụ.
01:52
so this has raised a bunch of problems for them
36
112240
2192
Đặc biệt có một chuyện nảy sinh mà tôi hết sức quan tâm,
01:54
when dealing with these issues.
37
114456
1486
01:55
One particular thing that's come up that I am especially interested in,
38
115966
3358
là câu hỏi liệu rằng,
khi điều binh sỹ để thực hiện mấy công việc kiểu này,
01:59
is the question of whether,
39
119348
1627
02:00
when we're sending military personnel to do these sorts of jobs,
40
120999
3040
ta có phải trang bị cho họ khác đi không?
Và cụ thể là, liệu rằng ta có nên cho họ tiếp cận
02:04
we ought to be equipping them differently;
41
124063
2030
các loại vũ khí phi sát thương mà cảnh sát có.
02:06
and in particular, whether we ought to be giving them access
42
126117
2865
Vì họ cũng làm vài việc giống nhau,
02:09
to some of the nonlethal weapons that police have.
43
129006
2416
có lẽ họ nên có vài loại vũ khí như vậy.
02:11
Since they're doing some of the same jobs,
44
131446
2079
Và có rất nhiều nơi bạn sẽ nghĩ những vũ khí đó rất hữu ích.
02:13
maybe they should have some of those things.
45
133549
2058
02:15
And there's a range of places you'd think those things would be really useful.
46
135631
3699
Chẳng hạn, khi có các chốt quân sự.
Nếu có ai tiến đến các chốt này
02:19
For example, when you've got military checkpoints.
47
139354
2583
và binh sỹ không chắc đó có phải kẻ thù không,
02:21
If people are approaching these checkpoints
48
141961
2015
02:24
and the military personnel are unsure if this person's hostile or not,
49
144000
3625
cứ cho là người này đến gần và họ tự hỏi:
“Đó có phải khủng bố không?
02:27
say this person approaching here, and they say,
50
147649
2354
Họ có giấu gì dưới quần áo không?
02:30
"Is this a suicide bomber or not?
51
150027
1596
Chuyện gì sẽ xảy ra?”
02:31
Is something hidden under their clothes?
52
151647
1966
Họ không biết người này có phải kẻ thù không.
02:33
What's going to happen?"
53
153637
1154
Nếu người này không nghe lệnh, họ có thể bắn người đó,
02:34
They don't know if the person is hostile or not.
54
154815
2252
02:37
If the person doesn't follow directions, they may end up shooting them,
55
157091
3387
và sau đó phát hiện hoặc đúng, họ bắn đúng người,
02:40
and then find out afterwards either, yes, we shot the right person,
56
160502
3215
hoặc không, đây chỉ là một người vô tội
không hiểu chuyện gì đã xảy ra.
02:43
or, no, this was just an innocent person
57
163741
1945
Nên nếu có vũ khí phi sát thương, các binh sỹ sẽ nói:
02:45
who didn't understand what was going on.
58
165710
2132
02:47
So if they had nonlethal weapons, then they would say,
59
167866
2606
“Nó sẽ hữu dụng trong trường hợp như vậy.
Nếu bắn nhầm người không phải kẻ thù,
02:50
"We can use them in that sort of situation.
60
170496
2027
ít ra ta cũng không giết họ.”
02:52
If we shoot someone who wasn't hostile,
61
172547
1888
Trường hợp khác: bức ảnh này là từ một trong các nhiệm vụ
02:54
at least we haven't killed them."
62
174459
1849
02:56
Another situation: this photo is from one of the missions
63
176332
3255
ở Balkan cuối những năm 1990.
Trường hợp hơi khác một chút,
02:59
in the Balkans in the late 1990s.
64
179611
1793
khi họ biết đó có thể là kẻ thù.
03:02
This situation is a little bit different,
65
182025
1977
Có người nổ súng vào họ
03:04
where maybe they know someone is hostile;
66
184026
1961
hay làm điều gì khác mà rõ ràng có ý gây hấn,
03:06
they've got someone shooting at them
67
186011
1718
ném đá, bất kỳ thứ gì.
03:07
or doing something else that's clearly hostile,
68
187753
2197
Nhưng nếu họ bắn trả,
có nhiều người vô tội khác ở xung quanh
03:09
throwing rocks, whatever.
69
189974
1232
03:11
But if they respond,
70
191230
1151
cũng có thể bị thương.
03:12
there's a range of other people around who are innocent people,
71
192405
2993
Thiệt hại ngoài ý muốn
điều mà quân đội thường không muốn nhắc đến.
03:15
who might also get hurt.
72
195422
1155
03:16
It'd be collateral damage
73
196601
1227
03:17
that the military often doesn't want to talk about.
74
197852
2717
Họ sẽ lại nói: “Khi được tiếp cận vũ khí phi sát thương,
nếu biết chắc ai là kẻ thù,
03:20
So again, they'd say, "With access to nonlethal weapons,
75
200593
2759
ta có thể đối phó họ,
03:23
if we've got someone we know is hostile,
76
203376
1933
và dù tấn công nhầm ai khác,
03:25
we can do something to deal with them,
77
205333
1833
ít ra ta cũng không giết họ.”
03:27
and know that if we hit anyone else,
78
207190
1762
Một đề xuất khác.
03:28
at least we're not going to kill them."
79
208976
1951
Ta đang đưa rất nhiều rô-bốt ra chiến trường,
03:31
Another suggestion has been,
80
211351
1436
ta có thể thấy đến lúc
03:32
since we're putting so many robots in the field,
81
212811
2287
họ thật sự đưa rô-bốt hoạt động độc lập
03:35
we can see the time coming
82
215122
1270
ra chiến trường.
03:36
where they're actually going to send robots out in the field
83
216416
2868
Chúng sẽ tự quyết định bắn ai và không bắn ai,
03:39
that are autonomous.
84
219308
1154
03:40
They'll make their own decisions about who to shoot and who not to shoot,
85
220486
3479
không có con người can dự.
Nên tôi đề xuất là,
03:43
without a human in the loop.
86
223989
1342
nếu đưa rô-bốt đi và cho chúng làm điều này,
03:45
So the suggestion is,
87
225355
1312
03:46
if we're going to send robots out and allow them to do this,
88
226691
3114
có lẽ sẽ là ý hay nếu trang bị chúng vũ khí phi sát thương,
03:49
maybe it would be a good idea if they were armed with nonlethal weapons,
89
229829
4258
để nếu rô-bốt quyết định sai và bắn nhầm người,
một lần nữa, chúng không giết họ.
03:54
so if the robot makes a bad decision and shoots the wrong person,
90
234111
3113
Giờ thì, có nhiều loại vũ khí phi sát thương,
03:57
again, they haven't actually killed them.
91
237248
2078
03:59
Now, there's a whole range of different sorts of nonlethal weapons,
92
239892
3216
vài loại đã xuất hiện,
vài loại đang được phát triển.
Có các loại truyền thống như bình xịt hơi cay,
04:03
some of which are available now,
93
243132
1601
04:04
some of which they're developing.
94
244757
1592
hay bình xịt OC trên kia,
04:06
You've got traditional things like pepper spray,
95
246373
2278
hay súng điện bên kia.
04:08
OC spray up at the top there,
96
248675
1481
Loại trên cùng bên phải thật ra là tia laze gây chói,
04:10
or Tasers over here.
97
250180
1854
chỉ để tạm thời làm ai đó mù
04:12
The one on the top right here is actually a dazzling laser,
98
252058
3152
và mất phương hướng.
04:15
intended to just blind the person momentarily
99
255234
2615
Bạn có súng shotgun phi sát thương
04:17
and disorient them.
100
257873
1610
với đạn bằng cao su thay vì kim loại như truyền thống.
04:19
You've got nonlethal shotgun rounds
101
259507
1992
04:21
that contain rubber pellets instead of the traditional metal ones.
102
261523
3419
Và thứ ở giữa, chiếc xe tải lớn,
04:24
And this one in the middle here, the large truck,
103
264966
2583
được gọi là Hệ thống khống chế Hành động,
hiện được quân đội Mỹ chế tạo.
04:27
is called the Active Denial System,
104
267573
2370
04:29
something the US military is working on at the moment.
105
269967
2620
Về bản chất nó là bộ phát vi sóng cỡ đại.
04:32
It's essentially a big microwave transmitter.
106
272611
2976
Kiểu như là ý tưởng cổ điển về tia nhiệt của bạn.
Nó có thể phát ra khoảng cách rất xa,
04:36
It's sort of your classic idea of a heat ray.
107
276054
2351
so với bất kỳ loại nào khác.
04:39
It goes out to a really long distance,
108
279207
2629
Bất kỳ ai bị chiếu trúng sẽ đột ngột thấy rất nóng,
04:41
compared to any of these other sorts of things.
109
281860
2239
04:44
Anybody who is hit with this feels a sudden burst of heat,
110
284123
3826
và chỉ muốn ra khỏi đó.
Nó phức tạp hơn nhiều so với lò vi sóng,
04:47
and just wants to get out of the way.
111
287973
2111
nhưng về bản chất nó làm sôi các phân tử nước
04:50
It is a lot more sophisticated than a microwave oven,
112
290108
2624
04:52
but it basically is boiling the water molecules
113
292756
2882
ngay trên bề mặt da bạn.
Do đó bạn thấy nóng kinh khủng,
04:55
in the very surface level of your skin.
114
295662
1952
và nghĩ: "Mình phải ra khỏi đó thôi.”
04:57
So you feel this massive heat,
115
297638
1746
Và họ nghĩ loại này sẽ rất hữu dụng
04:59
and you go, "I want to get out of the way."
116
299408
2412
ở những nơi cần giải tán đám đông,
05:01
And they think this will be really useful
117
301844
1980
05:03
in places where we need to clear a crowd out of a particular area,
118
303848
3145
khi bọn họ chống đối.
Nếu muốn ai tránh xa nơi nào đó,
05:07
if the crowd is being hostile.
119
307017
1449
ta có thể làm được nhờ mấy vũ khí này.
05:08
If we need to keep people away from a particular place,
120
308490
2611
Do đó có rất nhiều loại vũ khí phi sát thương
05:11
we can do that with these sorts of things.
121
311125
2046
05:13
So there's a whole range of different nonlethal weapons
122
313620
3037
ta có thể cung cấp cho binh sỹ,
và có nhiều tình huống
05:16
we could give military personnel,
123
316681
1940
họ sẽ nhìn chúng và nói:
05:18
and there's a whole range of situations
124
318645
1907
“Mấy vũ khí này sẽ rất hữu ích đây.”
05:20
where they're looking at them and saying,
125
320576
1953
05:22
"These things would be really useful."
126
322553
1835
quân đội và cảnh sát rất khác nhau.
05:24
But as I said,
127
324412
1404
05:25
the military and the police are very different.
128
325840
2989
(Cười)
Vâng, bạn không cần nhìn quá kỹ mới nhận ra
05:28
(Laughter)
129
328853
1032
họ có thể rất khác nhau.
05:29
Yes, you don't have to look very hard at this to recognize
130
329909
2731
Cụ thể là,
05:32
that they might be very different.
131
332664
1768
thái độ với việc dùng vũ lực
05:34
In particular,
132
334456
1270
và cách họ được huấn luyện dùng vũ lực
05:35
the attitude to the use of force
133
335750
1680
thật sự khác biệt.
05:37
and the way they're trained to use force
134
337454
2068
Cảnh sát --
05:39
is especially different.
135
339546
1580
và tôi biết vì thực tế tôi từng hỗ trợ huấn luyện cảnh sát --
05:42
The police --
136
342236
1600
05:43
and knowing because I've actually helped to train police --
137
343860
3012
cảnh sát, đặc biệt là ở các nước phương Tây,
05:46
police, particularly in Western jurisdictions at least,
138
346896
2738
được huấn luyện để tiết giảm vũ lực,
05:49
are trained to De-escalate force,
139
349658
3843
cố gắng tránh dùng vũ lực ở bất kỳ đâu,
05:53
to try and avoid using force wherever possible,
140
353525
2945
và chỉ dùng vũ lực gây thương vong khi đó là lựa chọn cuối cùng.
05:56
and to use lethal force only as an absolute last resort.
141
356494
4464
Binh sỹ được huấn luyện để chiến đấu.
06:01
Military personnel are being trained for war.
142
361701
2576
Do đó họ được hướng dẫn rằng, ngay khi có chuyển biến xấu,
06:04
So they're trained that, as soon as things go bad,
143
364860
3087
phản ứng đầu tiên là vũ lực gây thương vong.
06:07
their first response is lethal force.
144
367971
2520
Khi đó thì chuyện chợt trở nên nghiêm trọng rồi --
06:11
The moment the fecal matter hits the rotating turbine --
145
371660
3068
(Cười)
Họ sẽ nổ súng ngay từ đầu.
06:14
(Laughter)
146
374752
1032
06:15
you can start shooting at people.
147
375808
2221
Do đó thái độ của họ
khi dùng vũ lực gây thương vong rất khác biệt,
06:19
So their attitudes
148
379013
1823
và tôi nghĩ khá rõ ràng là
06:20
to the use of lethal force are very different,
149
380860
2393
thái độ của họ với vũ khí phi sát thương
06:23
and I think it's fairly obvious
150
383277
1619
06:24
that their attitude to the use of nonlethal weapons
151
384920
2916
cũng sẽ rất khác so với cảnh sát.
06:27
would also be very different from what it is with the police.
152
387860
3095
Và vì đã có đủ chuyện rắc rối
khi cảnh sát dùng vũ khí phi sát thương,
06:31
And since we've already had so many problems
153
391437
2101
tôi nghĩ ta nên nhìn nhận mấy vấn đề đó
06:33
with police use of nonlethal weapons in various ways,
154
393562
2621
và thử liên hệ với bối cảnh quân sự.
06:36
I thought it would be a good idea to look at some of those things
155
396207
3078
Tôi rất ngạc nhiên khi bắt đầu tìm hiểu và thấy được, thật ra
06:39
and relate it to the military context.
156
399309
1821
ngay cả người ủng hộ quân đội dùng vũ khí phi sát thương
06:41
I was very surprised when I started to do this to see that, in fact,
157
401154
3682
06:44
even the people who advocated the use of nonlethal weapons by the military
158
404860
3631
cũng chưa thật sự làm điều đó.
Có vẻ họ thường nghĩ:
“Vì sao lại quan tâm chuyện gì xảy ra với cảnh sát?
06:48
hadn't actually done that.
159
408515
1321
06:49
They generally seemed to think,
160
409860
1529
Ta đang nhìn vào sự việc khác mà.”
06:51
"Why would we care what's happened with the police?
161
411413
2552
Và có vẻ họ không nhận ra
06:53
We're looking at something different,"
162
413989
1822
mình đang nhìn nhận những sự việc giống nhau.
06:55
and didn't seem to recognize
163
415835
1412
Do đó tôi bắt đầu đào sâu mấy vấn đề này,
06:57
they were looking at pretty much the same stuff.
164
417271
2447
06:59
So I started to investigate some of those issues,
165
419742
2784
và tìm hiểu cách mà cảnh sát dùng vũ khí phi sát thương
07:02
and have a look at the way police use nonlethal weapons
166
422550
3753
khi chúng được giới thiệu,
và vài vấn đề có thể nảy sinh từ đó
07:06
when they're introduced,
167
426327
1158
07:07
and some of the problems that might arise out of those sorts of things
168
427509
3327
khi chúng giới thiệu trên thực tế.
Và dĩ nhiên, là người Úc,
07:10
when they actually do introduce them.
169
430860
2027
07:12
And of course, being Australian,
170
432911
2559
tôi bắt đầu nhìn nhận vấn đề đó ở Úc, dựa vào kinh nghiệm của tôi
07:15
I started looking at stuff in Australia, knowing from my own experience
171
435494
3768
trong các dịp vũ khí phi sát thương được giới thiệu ở Úc.
07:19
of various times when nonlethal weapons have been introduced in Australia.
172
439286
3816
Một trong những điều tôi đặc biệt tìm hiểu là việc sử dụng bình xịt OC --
07:23
One of the things I particularly looked at was the use of OC spray --
173
443126
3466
bình xịt hơi cay --
của cảnh sát Úc,
07:26
oleoresin capsicum spray, pepper spray --
174
446616
2513
và xem điều gì đã xảy ra khi nó được giới thiệu,
07:29
by Australian police,
175
449153
1932
và các vấn đề liên quan.
07:31
and seeing what had happened when that had been introduced,
176
451109
2811
Và một nghiên cứu hết sức thú vị tôi tìm được
07:33
and those sorts of issues.
177
453944
1479
07:35
And one study that I found, a particularly interesting one,
178
455447
3106
là ở Queensland,
vì họ có cho thời gian dùng thử bình xịt hơi cay
07:38
was in Queensland,
179
458577
1897
07:40
because they had a trial period for the use of pepper spray
180
460498
3425
trước khi thật sự giới thiệu chúng rộng rãi hơn.
07:43
before they actually introduced it more broadly.
181
463947
2450
Và tôi đã tìm hiểu vài số liệu ở đây.
07:46
And I went and had a look at some of the figures here.
182
466992
2849
Lúc ấy, khi giới thiệu bình xịt hơi cay ở Queensland,
họ rất dứt khoát.
07:49
Now, when they introduced OC spray in Queensland,
183
469865
2507
Bộ trưởng cảnh sát và rất nhiều phát ngôn được đưa ra.
07:52
they were really explicit.
184
472396
1572
07:53
The police minister's and a heap of public statements were made about it.
185
473992
3496
Họ nói: “Điều này rõ ràng là để cho cảnh sát quyền lựa chọn
07:57
They were saying, "This is explicitly intended to give police an option
186
477512
3393
giữa la hét và nổ súng.
08:00
between shouting and shooting.
187
480929
2119
Đây là thứ họ có thể dùng thay súng ống
trong các tình huống mà trước kia họ đã phải nổ súng.”
08:04
This is something they can use instead of a firearm
188
484118
2718
08:06
in situations where they would have previously had to shoot someone."
189
486860
3269
Do đó tôi xem xét mọi số liệu về vụ nổ súng của cảnh sát.
Và thật ra bạn không thể tìm chúng dễ dàng
08:10
So I looked at all of the police shooting figures.
190
490153
2683
cho từng bang ở Úc.
08:12
And you can't actually find them very easily
191
492860
2096
Tôi chỉ tìm được số liệu này.
08:14
for individual Australian states;
192
494980
1856
Nó nằm trong một báo cáo của Viện Tội phạm học Úc .
08:16
I could only find these.
193
496860
1516
08:18
This is from an Australian Institute of Criminology report.
194
498400
2799
“Số vụ tử vong do súng công vụ” nghĩa là không chỉ bị cảnh sát bắn,
08:21
You can see, in the fine print at the top:
195
501223
2008
08:23
"Police shooting deaths" means not just people shot by police,
196
503255
3225
mà có người còn tự bắn mình trước sự hiện diện của cảnh sát.
08:26
but people who have shot themselves in the presence of police.
197
506504
3030
Nhưng đây là các số liệu trên khắp cả nước,
và mũi tên đỏ đại diện cho điều mà Queensland nói:
08:29
But these are the figures across the entire country,
198
509558
2451
“Vâng, đây là năm ta sẽ
08:32
and the red arrow represents the point where Queensland said,
199
512033
3104
cho mọi cảnh sát trên toàn bang
08:35
"Yes, this is where we're going to give
200
515161
1894
tiếp cận bình xịt hơi cay.”
08:37
all police officers across the entire state
201
517079
2140
Cho nên bạn có thể thấy có sáu cái chết trước thời gian đó,
08:39
access to OC spray."
202
519243
1503
08:40
So you can see there were six deaths sort of leading up to it,
203
520770
3066
mỗi năm đều thế, trong nhiều năm.
Có sự gia tăng đáng kể vài năm trước,
08:43
every year for a number of years.
204
523860
2071
nhưng không phải ở Queensland.
08:45
There was a spike a few years before,
205
525955
1881
Có ai biết là ở đâu không?
08:47
but that wasn't actually Queensland.
206
527860
1842
Không phải Cảng Port.
08:49
Anyone know where that was?
207
529726
1631
Victoria? Vâng, đúng rồi.
08:51
Wasn't Port Arthur, no.
208
531381
1621
Đỉnh cao nhất là ở Victoria.
08:53
Victoria? Yes, correct.
209
533026
2078
(Cười)
Như vậy không chỉ Queensland mới có rắc rối cụ thể
08:55
That spike was all Victoria.
210
535128
1977
08:57
(Laughter)
211
537129
1151
với các cái chết do cảnh sát gây ra khi nổ súng, vân vân.
08:58
So it wasn't that Queensland had a particular problem
212
538304
2564
09:00
with deaths from police shootings and so on.
213
540892
2695
Vậy là sáu vụ nổ súng trên khắp cả nước,
diễn ra khá đều vào các năm trước đó.
09:03
So, six shootings across the whole country,
214
543611
2413
Hai năm kế tiếp là các năm họ tiến hành nghiên cứu -- 2001, 2002.
09:06
fairly consistently over the years before.
215
546048
2037
Có ai muốn đoán số lần,
09:08
The next two years were the years they studied -- 2001, 2002.
216
548109
2952
căn cứ vào cách họ giới thiệu thứ này,
09:11
Anyone want to take a stab at the number of times,
217
551085
2912
số lần cảnh sát Queensland dùng bình xịt hơi cay trong giai đoạn đó?
09:14
given how they've introduced this,
218
554021
1656
09:15
the number of times police in Queensland used OC spray in that period?
219
555701
3468
Mấy trăm? Một? Ba?
Hơn cả một nghìn cơ.
09:19
Hundreds? One? Three?
220
559193
2106
09:21
A thousand is getting better.
221
561685
1519
Được giới thiệu dứt khoát là giải pháp cho việc dùng vũ lực gây thương vong --
09:25
Explicitly introduced as an alternative to the use of lethal force --
222
565731
3986
một sự lựa chọn giữa la hét và nổ súng.
09:29
an alternative between shouting and shooting.
223
569741
2714
Tôi sẽ đưa ra quan điểm trái chiều
khi cho rằng nếu cảnh sát Queensland không có bình xịt hơi cay,
09:32
I'm going to go out on a limb here
224
572479
1977
09:34
and say that if Queensland police didn't have OC spray,
225
574480
3288
họ đã không bắn 2.226 người
09:37
they wouldn't have shot 2,226 people
226
577792
2781
trong hai năm đó.
(Cười)
09:40
in those two years.
227
580597
1371
09:41
(Laughter)
228
581992
1199
Thật ra, nếu nhìn vào các nghiên cứu mà họ thực hiện,
09:44
In fact, if you have a look at the studies they were looking at,
229
584482
3199
tài liệu mà họ đang thu thập và xem xét,
09:47
the material they were collecting and examining,
230
587705
3282
bạn có thể thấy nghi phạm chỉ có vũ trang trong khoảng 15% trường hợp
09:51
you can see the suspects were only armed in about 15 percent of cases
231
591011
4612
khi bình xịt hơi cay được dùng.
Nó thường được sử dụng trong giai đoạn này,
09:55
where OC spray was used.
232
595647
1577
và, dĩ nhiên, vẫn thường được sử dụng
09:58
It was routinely being used in this period,
233
598079
2638
vì dù gì cũng không có ai than phiền,
10:00
and, of course, still is routinely used --
234
600741
2119
trong bối cảnh của nghiên cứu này.
10:02
because there were no complaints about it,
235
602884
2382
Nó thường được sử dụng để đối phó với những ai quá khích,
10:05
not within the context of this study, anyway --
236
605290
3098
10:08
it was routinely being used to deal with people who were violent,
237
608412
3812
có khuynh hướng bạo lực,
và cũng thường được sử dụng
10:12
who were potentially violent,
238
612248
1703
để để đối phó với những ai chỉ đơn thuần bất tuân thụ động.
10:13
and also quite frequently used
239
613975
2317
10:16
to deal with people who were simply passively noncompliant.
240
616316
3151
Kiểu người này không làm gì quá khích,
nhưng họ chỉ không làm điều ta yêu cầu.
10:21
This person is not doing anything violent,
241
621482
2085
Họ không nghe theo lệnh của ta,
10:23
but they just won't do what we want them to.
242
623591
2085
nên ta tấn công bằng bình xịt hơi cay nó khiến họ rời đi nhanh hơn.
10:25
They're not obeying the directions we're giving them,
243
625700
2513
Mọi chuyện sẽ ổn hơn nếu làm thế.
10:28
so we'll give them a shot of the OC spray -- that'll speed them up.
244
628237
3152
Đây là thứ được giới thiệu một cách dứt khoát
10:31
Everything will work out better that way.
245
631413
2069
là sự thay thế cho súng ống,
10:33
This was something explicitly introduced
246
633964
2404
nhưng thường được sử dụng
10:36
to be an alternative to firearms,
247
636392
1832
để giải quyết nhiều loại vấn đề khác nữa.
10:38
but it's being routinely used
248
638248
1977
10:40
to deal with a whole range of other sorts of problems.
249
640249
2984
Bây giờ một trong các vấn đề cụ thể nảy sinh
khi quân đội dùng vũ khí phi sát thương --
10:43
Now one of the particular issues that comes up
250
643726
2324
và thực tế cũng có người nói: "Có thể có vấn đề đấy.” --
10:46
with military use of nonlethal weapons --
251
646074
2762
10:48
and people actually say, "There might be some problems" --
252
648860
2919
Có vài vấn đề cần ta tập trung vào.
10:51
there's a couple of particular problems that get focused on.
253
651803
3033
Một trong các vấn đề là: vũ khí phi sát thương có thể bị dùng bừa bãi.
10:55
One of those problems is: nonlethal weapons may be used indiscriminately.
254
655221
5151
Một trong các nguyên tắc cơ bản của việc dùng vũ lực trong quân đội
11:00
One of the fundamental principles of military use of force
255
660396
3221
là bạn phải có sự suy xét:
phải cân nhắc về người bạn sẽ nhắm vào.
11:03
is that you have to be discriminate;
256
663641
1768
Do đó một trong các vấn đề do vũ khí phi sát thương gây ra
11:05
you have to be careful about who you're shooting at.
257
665433
2753
là chúng có thể bị sử dụng bừa bãi --
11:08
So one of the problems suggested with nonlethal weapons
258
668210
2626
khi bạn dùng chúng chống lại nhiều người,
11:10
is that they might be used indiscriminately --
259
670860
2191
vì bạn không cần phải lo lắng quá nhiều nữa.
11:13
that you would use them against a whole range of people,
260
673075
2636
Và trên thực tế, một ví dụ cụ thể mà tôi nghĩ minh họa được điều đó
11:15
because you don't have to worry so much anymore.
261
675735
2305
11:18
And in fact, one particular instance where I think that actually happens
262
678064
3611
là vụ bao vây Nhà hát Dubrovka năm 2002,
11:21
was the Dubrovka Theater siege in Moscow in 2002,
263
681699
2858
mà có lẽ nhiều người trong các bạn, đủ già để nhớ được.
11:24
which probably a lot of you, unlike most of my students at ADFA,
264
684581
3015
khác với sinh viên của tôi ở ADFA,
Chuyện là người Chechen đã xông vào và chiếm nhà hát.
11:27
are old enough to remember.
265
687620
1593
Họ nắm giữ khoảng 700 con tin.
11:29
So, Chechens had come in and taken control of the theater.
266
689237
2761
Họ đã thả nhiều người,
11:32
They were holding something like 700 people hostage.
267
692022
3308
nhưng vẫn còn giữ khoảng 700 con tin.
11:35
They'd released a bunch of people,
268
695354
1630
Và biệt đội quân cảnh Nga, “Spetsnaz,”
11:37
but they still had about 700 people hostage.
269
697008
2366
11:39
And the Russian military police special forces, "Spetsnaz,"
270
699398
5438
đã đến và xông vào nhà hát.
Cách họ làm là bơm khí mê vào toàn bộ nhà hát.
11:44
came in and stormed the theater.
271
704860
1976
11:46
The way they did it was to pump the whole thing full of anesthetic gas.
272
706860
3443
Và rốt cuộc rất nhiều con tin đã chết
11:50
And it turned out that lots of the hostages died
273
710327
4602
vì hít phải khí đó.
11:54
as a result of inhaling the gas.
274
714953
1915
Nó bị sử dụng bừa bãi.
Họ đã bơm khí vào toàn bộ nhà hát.
11:57
It was used indiscriminately.
275
717741
2095
11:59
They pumped the whole theater full of the gas.
276
719860
2397
Và chẳng ngạc nhiên khi nhiều người chết,
12:02
And it's no surprise that people died,
277
722749
2690
vì bạn không biết lượng khí mỗi người sẽ hít vào,
12:05
because you don't know how much gas each person is going to inhale,
278
725463
3373
vị trí họ sẽ ngã khi bất tỉnh, vân vân.
12:08
what position they'll fall in when they become unconscious, and so on.
279
728860
3895
Thật ra, chỉ có vài người bị bắn
12:12
There were, in fact, only a couple of people who got shot
280
732779
3057
trong sự kiện này.
Nên về sau khi họ xem xét lại,
12:15
in this episode.
281
735860
1444
rõ ràng chỉ có vài người bị bắn chết,
12:17
So when they had a look at it afterward,
282
737860
1976
12:19
there were only a couple of people who'd apparently been shot,
283
739860
2942
bởi bọn bắt giữ con tin hay lực lượng cảnh sát
12:22
by the hostage takers or by the police forces
284
742826
2876
khi cố giải quyết tình hình.
Hầu như những ai thiệt mạng
12:25
trying to deal with the situation.
285
745726
2006
đều là do hít phải khí mê.
12:27
Virtually everybody that got killed
286
747756
1707
Số con tin tử vong cuối cùng không rõ là bao nhiêu,
12:29
got killed from inhaling the gas.
287
749487
2421
12:32
The final toll of hostages is a little unclear,
288
752383
3328
nhưng chắc chắn nhiều hơn thế,
vì có người cũng tử vong trong vài ngày sau.
12:35
but it's certainly a few more than that,
289
755735
1928
Do đó đây là vấn đề thứ nhất họ nhắc đến,
12:37
because other people died over the next few days.
290
757687
2289
rằng nó có thể bị sử dụng bừa bãi.
12:40
So this was one problem they talked about,
291
760000
2047
Vấn đề thứ hai đôi khi mọi người nhắc đến
12:42
that it might be used indiscriminately.
292
762071
1864
về việc quân đội dùng vũ khí phi sát thương --
12:43
A second problem people sometimes talk about
293
763959
2245
và đó thật sự là lý do trong Hiệp định Vũ khí Hóa học,
12:46
with military use of nonlethal weapons --
294
766228
1968
quy định rõ là không được dùng tác nhân chống bạo loạn
12:48
and it's actually why, in the chemical weapons convention,
295
768220
2879
làm vũ khí trong chiến tranh --
12:51
it's very clear that you can't use riot-control agents
296
771123
2573
vì người ta nhận thấy đôi khi vũ khí phi sát thương có thể được dùng
12:53
as weapons of warfare --
297
773720
1289
12:55
is that it's seen that sometimes nonlethal weapons might be used
298
775033
4029
không chỉ để thay thế vũ lực sát thương,
mà để tăng cường vũ lực gây thương vong:
12:59
not as an alternative to lethal force,
299
779086
1921
tức là dùng vũ khí phi sát thương trước,
13:01
but as a lethal force multiplier:
300
781031
2276
để vũ khí gây sát thương thật sự hiệu quả hơn.
13:03
that you use nonlethal weapons first,
301
783974
1941
13:05
so your lethal weapons will actually be more effective.
302
785939
2976
Những người bạn nhắm vào sẽ không thoát được.
13:09
The people you'll be shooting at won't be able to get out of the way.
303
789417
3356
Họ không ý thức được chuyện đang xảy ra, nên bạn dễ giết họ hơn.
13:12
They won't be aware of what's happening, and you can kill them better.
304
792797
3393
Và đó chính xác là điều đã xảy ra ở đây.
Bọn bắt giữ con tin bất tỉnh vì khí mê
13:16
And that's exactly what happened here.
305
796214
2032
13:18
The hostage takers who had been rendered unconscious by the gas
306
798951
3056
đã không bị bắt giữ.
Đơn giản là họ bị bắn vào đầu.
13:22
were not taken into custody;
307
802031
1418
13:23
they were simply shot in the head.
308
803473
1699
Do đó vũ khí phi sát thương được dùng trong trường hợp này
13:26
So this nonlethal weapon was being used in this case
309
806791
4045
để tăng cường vũ lực gây thương vong,
13:30
as a lethal force multiplier,
310
810860
2976
trong tình huống cụ thể này là để việc bắn hạ hiệu quả hơn.
13:33
to make killing more effective in this particular situation.
311
813860
3449
Một vấn đề nữa tôi muốn đề cập nhanh
là có rất nhiều vấn đề
13:38
Another problem I want to quickly mention
312
818700
2381
với cách mọi người thật sự được hướng dẫn dùng vũ khí phi sát thương,
13:41
is that there's a whole heap of problems
313
821105
2230
13:43
with the way people are actually taught to use nonlethal weapons,
314
823359
3477
huấn luyện và kiểm tra, vân vân.
Vì họ được kiểm tra trong môi trường dễ chịu, an toàn,
13:46
and get trained about them and then tested and so on.
315
826860
2533
và được dạy sử dụng trong môi trường dễ chịu, an toàn --
13:49
Because they're tested in nice, safe environments,
316
829417
2875
như thế này, mà bạn có thể thấy rõ chuyện gì đang xảy ra.
13:52
and are taught to use them in nice, safe environments --
317
832316
2637
13:54
like this, where you can see exactly what's going on.
318
834977
3285
Người đang phun bình xịt hơi cay đang mang găng tay cao su
để đảm bảo mình không bị nhiễm độc, vân vân.
13:58
The person spraying the OC spray is wearing a rubber glove
319
838286
2775
Nhưng chúng không hề được dùng như thế.
14:01
to make sure they don't get contaminated, and so on.
320
841085
2442
Chúng được dùng trong thế giới thực,
14:03
But they're never used like that.
321
843551
1611
như ở Texas, thế này đây:
14:05
They're used out in the real world,
322
845186
2168
[”Cảnh sát chích điện bà cụ sau khi dừng phương tiện"]
14:07
like in Texas, like this:
323
847378
2334
Thú thật, riêng trường hợp này đã khơi gợi sự tò mò của tôi.
14:09
["Police Taser Great-Grandmother During Traffic Stop"]
324
849736
2590
14:12
I confess, this particular case was one that piqued my interest in this.
325
852350
3486
Nó xảy ra khi tôi đang là nghiên cứu viên
tại Học viện Hải quân Hoa Kỳ.
14:15
It happened while I was working as a research fellow
326
855860
2448
Các bản tin bắt đầu nhắc đến sự việc này,
14:18
at the US Naval Academy.
327
858332
1188
14:19
News reports started coming up about this situation,
328
859544
2977
khi người phụ nữ này tranh cãi với viên cảnh sát.
Bà ấy không quá khích.
14:22
where this woman was arguing with a police officer.
329
862545
2400
Trên thực tế, có lẽ ông ấy cao hơn tôi sáu inch,
14:24
She wasn't violent.
330
864969
1383
và bà ấy cao tầm này.
14:26
In fact, he was probably six inches taller than me,
331
866376
2913
Và cuối cùng bà cụ nói:
14:29
and she was about this tall.
332
869313
1538
“Tôi sẽ quay vào xe.”
14:31
And eventually she said to him,
333
871632
1707
Và ông ấy nói: “Nếu quay vào xe, tôi sẽ chích điện bà.”
14:33
"Well, I'm going to get back in my car."
334
873363
2101
Và bà ấy nói: “Ồ, cứ việc. Cứ chích tôi đi.” Và ông ấy làm thật.
14:35
And he says, "If you get back in your car, I'm going to tase you."
335
875488
3142
14:38
And she says, "Oh, go ahead. Tase me." And so he does.
336
878654
3120
Và cảnh đó được ghi lại trong máy quay
lắp trước xe cảnh sát.
14:41
And it's all captured by the video camera
337
881798
2015
14:43
running in the front of the police car.
338
883837
2657
Bà ấy 72 tuổi.
Và cách đó được xem là phù hợp nhất khi ứng xử với bà cụ.
14:47
So, she's 72.
339
887436
2142
14:50
And it's seen that this is the most appropriate way of dealing with her.
340
890332
3454
Và có các ví dụ khác về các sự việc tương tự,
14:53
And there are other examples of the same sorts of things,
341
893810
3125
mà bạn sẽ nghĩ:
“Có phải đây là cách phù hợp để sử dụng vũ khí phi sát thương?”
14:56
where you think,
342
896959
1166
14:58
"Is this really an appropriate way to use nonlethal weapons?"
343
898149
3330
“Cảnh sát trưởng bắn súng điện vào đầu cô bé 14 tuổi.”
“Cô bé đang bỏ chạy. Tôi phải làm gì khác đây?”
15:01
"Police Chief Fires Taser into 14 year old Girl's Head."
344
901503
2632
(Cười)
15:04
"She was running away. What else was I suppose to do?"
345
904159
2564
Hay ở Florida:
15:06
(Laughter)
346
906747
2222
"Cảnh sát bắn súng điện bé trai 6 tuổi ở trường tiểu học.”
15:08
Or Florida:
347
908993
1268
15:10
"Police Taser 6-year-old Boy at Elementary School."
348
910953
2810
Và hẳn họ học được nhiều từ điều đó, vì ở cùng quận:
15:13
And they clearly learned a lot from it, because in the same district:
349
913787
3737
“Cảnh sát xem xét chính sách sau vụ trẻ em bị sốc điện:
Đứa trẻ thứ 2 bị sốc điện bằng súng chỉ trong vài tuần.”
15:17
"Police Review Policy After Children Shocked:
350
917548
2641
Cảnh sát cùng quận đó.
15:20
2nd Child Shocked by Taser Stun Gun Within Weeks."
351
920213
2707
Một trẻ khác vài tuần sau khi cậu bé sáu tuổi bị bắn súng điện.
15:22
Same police district.
352
922944
1960
15:24
Another child within weeks of Tasering the six-year-old boy.
353
924928
3185
Trong trường hợp bạn nghĩ điều này chỉ xảy ra ở Mỹ,
15:28
Just in case you think it's only going to happen in the United States,
354
928137
3485
nó cũng xảy ra ở Canada nữa đấy:
[”CS chích điện bé 11 tuổi”]
15:31
it happened in Canada as well:
355
931646
1818
Và đồng nghiệp gửi cho tôi cái này từ London:
15:33
["Mounties Zap 11-year-old Boy"]
356
933488
1546
[”Cụ ông 82 tuổi bị bắt và bị bắn súng điện”]
15:35
And a colleague sent me this one from London:
357
935058
2110
Nhưng phải thú thật, sự việc mà tôi thích hơn cả là ở Mỹ:
15:37
["Arrested Man, 82, Shot with Taser"]
358
937192
1870
15:39
But my personal favorite, I have to confess, does come from the US:
359
939086
4411
"Cảnh sát bắn súng điện vào phụ nữ khuyết tật 86 tuổi trên giường.”
15:43
"Officers Taser 86-year-old Disabled Woman in her Bed."
360
943521
3292
(Cười)
Tôi đã kiểm tra báo cáo về vụ việc này.
15:46
(Laughter)
361
946837
2206
Tôi nhìn vào nó. Tôi vô cùng ngạc nhiên.
15:49
I checked the reports on this one.
362
949067
2104
Rõ ràng là bà ấy có tư thế đe dọa hơn trên giường.
15:51
I looked at it. I was really surprised.
363
951195
2074
15:53
Apparently, she took up a more threatening position in her bed.
364
953293
4168
(Cười)
Không đùa đâu, chính xác nó viết thế này:
15:57
(Laughter)
365
957485
1690
“Bà ấy có có tư thế đe doạ hơn trên giường.”
15:59
I kid you not, that's exactly what it said:
366
959199
2049
16:01
"She took up a more threatening position in her bed."
367
961272
2987
Được rồi.
Nhưng tôi phải nhắc bạn --
nói về quân đội vũ khí phi sát thương,
16:04
OK.
368
964626
1316
16:05
But I'd remind you --
369
965966
1445
sao vụ này có liên quan?
16:07
I'm talking about military uses of nonlethal weapons,
370
967435
2516
Vì thật ra cảnh sát kiềm chế hơn khi dùng vũ lực
16:09
so why is this relevant?
371
969975
1158
so với quân đội.
16:11
Because police are actually more restrained in the use of force
372
971157
3222
Họ được huấn luyện để kiềm chế hơn khi dùng vũ lực
16:14
than the military are.
373
974403
1467
16:15
They're trained to be more restrained in the use of force
374
975894
2686
so với quân đội.
Họ được huấn luyện để suy xét hơn, cố gắng tiết chế.
16:18
than the military are.
375
978604
1170
Nên nếu những vấn đề xảy ra với cảnh sát
16:19
They're trained to think more, to try and De-escalate.
376
979798
2542
khi dùng vũ khí phi sát thương,
16:22
So if you have these problems with police officers
377
982364
2347
điều gì khiến bạn nghĩ
16:24
with nonlethal weapons,
378
984735
1166
tình hình sẽ khá hơn với các binh sỹ?
16:25
what on earth would make you think
379
985925
1643
16:27
it's going to be better with military personnel?
380
987592
2515
Điều cuối cùng tôi muốn nói:
16:30
The last thing that I would like to say:
381
990734
2433
Khi nói chuyện với cảnh sát
về việc vũ khí phi sát thương hoàn hảo trông thế nào,
16:34
When I'm talking to the police
382
994032
1437
chắc chắn đa số bọn họ đều nói như nhau.
16:35
about what a perfect nonlethal weapon would look like,
383
995493
2540
Họ nói: “Đó phải là thứ gì đủ ghê gớm
16:38
they almost inevitably say the same thing.
384
998057
2014
để mọi người không muốn bị nó tấn công.
16:40
They say, "It's got to be something that's nasty enough
385
1000095
2682
Cho nên khi bạn dọa dùng nó,
16:42
that people don't want to be hit with this weapon.
386
1002801
2440
mọi người sẽ nghe theo.
16:45
So if you threaten to use it,
387
1005265
1403
16:46
people are going to comply with it.
388
1006692
1761
Nhưng nó cũng phải là thứ gì đó
không để lại ảnh hưởng lâu dài.”
16:49
But it's also going to be something
389
1009756
1908
16:51
that doesn't leave any lasting effects."
390
1011688
2079
Nói cách khác,
vũ khí phi sát thương hoàn hảo là thứ lạm dụng được một cách hoàn hảo.
16:56
In other words,
391
1016294
1157
16:57
your perfect nonlethal weapon is something that's perfect for abuse.
392
1017475
3602
Những người này đã có thể làm gì nếu tiếp cận được với súng điện,
17:01
What would these guys have done if they'd had access to Tasers,
393
1021101
3549
hay phiên bản điều khiển được, di động của Hệ thống khống chế Hành động --
17:04
or to a manned, portable version of the Active Denial System --
394
1024674
3491
một tia nhiệt nhỏ bạn có thể chiếu vào người khác
17:08
a small heat ray that you can use on people
395
1028959
2464
mà không phải lo gì.
Nên tôi nghĩ là vâng,
17:11
and not worry about.
396
1031447
1451
vũ khí phi sát thương có thể rất hữu ích trong các tình huống này,
17:13
So I think yes,
397
1033803
1657
17:15
there may be ways that nonlethal weapons will be great in these situations,
398
1035484
3550
nhưng cũng có rất nhiều vấn đề
cần được xem xét.
17:19
but there's also a whole heap of problems
399
1039058
1959
Xin chân thành cảm ơn.
(Vỗ tay)
17:21
that need to be considered as well.
400
1041041
1898
17:22
Thanks very much.
401
1042963
1160
17:24
(Applause)
402
1044147
2724
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7