The moral dangers of non-lethal weapons | Stephen Coleman

52,231 views ・ 2012-02-07

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kenneth Vergil Reviewer: PanaEk Warawit
00:15
What I want to talk to you about today
0
15625
2007
สิ่งที่ผมอยากคุยกับคุณวันนี้
00:17
is some of the problems that the military of the Western world --
1
17656
4580
มาจากปัญหาที่เหล่าทหารในโลกตะวันตก
ทั้งออสเตรเลีย อเมริกา อังกฤษ และอื่นๆ
00:22
Australia, United States, the UK and so on --
2
22260
2737
ต้องเผชิญในการลงพื้นที่บางจุด
00:25
face in some of the deployments that they're dealing with
3
25021
3130
ซึ่งเป็นสิ่งที่พวกเขาต้องรับมือ ในโลกปัจจุบันทุกวันนี้
00:28
in the modern world at this time.
4
28175
1904
ถ้าคุณคิดถึงเรื่องที่ว่า
00:30
If you think about the sorts of things
5
30103
1824
00:31
we've sent Australian military personnel to in recent years,
6
31951
3097
เมื่อไม่กี่ปีมานี้ เราได้ส่งบุคลากร ทางทหารของออสเตรเลีย
ไปยังประเทศที่รู้จักกันดี เช่นอิรักและอัฟกานิสถาน
00:35
we've got obvious things like Iraq and Afghanistan,
7
35072
2393
00:37
but you've also got things like East Timor and the Solomon Islands,
8
37489
3168
แต่ก็ยังมีประเทศอย่างติมอร์ตะวันออก
หมู่เกาะโซโลมอน และอื่นๆ
00:40
and so on.
9
40681
1153
00:41
And a lot of these deployments
10
41858
1436
และการประจำการหลายจุด
00:43
that we're sending military personnel to these days
11
43318
3134
ที่เราส่งกำลังทหารไปลงพื้นที่ในขณะนี้
00:46
aren't traditional wars.
12
46476
1679
ไม่ใช่สงครามตามแบบแผน
00:48
In fact, a lot of the jobs we're asking military personnel to do
13
48613
4087
อันที่จริงแล้ว ภารกิจเป็นจำนวนมาก
ที่เราขอให้ทหารลงไปทำ
00:52
in those situations
14
52724
1151
00:53
are ones that, in their own countries -- Australia, the US and so on --
15
53899
3576
เป็นภารกิจที่ ถ้าเกิดขึ้นในประเทศของตัวเอง ในออสเตรเลีย อเมริกา และอื่นๆ
คนที่ทำภารกิจจริงๆ จะเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจ
00:57
would actually be done by police officers.
16
57499
2369
00:59
So there's a bunch of problems that come up
17
59892
2028
ก็เลยทำให้มีปัญหาหลายอย่างปรากฎขึ้นมา
01:01
for military personnel in these situations,
18
61944
2008
จากการใช้ทหารในสถานการณ์เหล่านั้น
01:03
because they're doing things they haven't really been trained for.
19
63976
3251
เนื่องจากพวกเขากำลังปฎิบัติภารกิจที่ไม่ได้ฝึกมา
และยังปฎิบัติ
01:07
And they're doing things that those who do them in their own countries
20
67251
4812
แตกต่างจากผู้ปฎิบัติในประเทศของพวกเขาเอง
ทั้งในแง่ของการฝึกแตกต่างกัน
01:12
are trained very differently for and equipped very differently for.
21
72087
3655
และอุปกรณ์ที่ใช้ก็แตกต่างกัน
01:15
Now, there's a bunch of reasons why we send military personnel,
22
75766
3663
มีเหตุผลสองสามข้อว่าทำไม
เราถึงส่งทหาร
01:19
rather than police, to do these jobs.
23
79453
1833
แทนที่จะส่งตำรวจไปทำงานพวกนี้
01:21
If Australia had to send 1,000 people tomorrow
24
81675
2561
ยกตัวอย่าง ถ้าออสเตรเลียต้องส่งคนพันคน
01:24
to West Papua, for example,
25
84260
2775
ไปที่ปาปัวตะวันตกวันพรุ่งนี้
เราไม่มีเจ้าหน้าที่ตำรวจพันคนที่ว่าง
01:27
we don't have 1,000 police officers hanging around that could go tomorrow,
26
87059
3827
ที่จะไปได้ง่ายๆ พรุ่งนี้
01:30
and we do have 1,000 soldiers that could go.
27
90910
2158
แต่เรามีทหารพันนายที่ไปได้
ฉะนั้นเวลาเราต้องส่งใครไป เราก็จะส่งทหารไป
01:33
So when we have to send someone, we send the military --
28
93511
2660
เพราะพวกเขาว่างที่จะไป
01:36
they're there, they're available,
29
96195
1577
01:37
and heck, they're used to going off and doing these things
30
97796
2733
และ ให้ตาย พวกเขาชินกับการออกไปทำสิ่งเหล่านี้
และอยู่ได้ด้วยตนเอง
01:40
and living by themselves
31
100553
1243
01:41
and not having all this extra support.
32
101820
1838
โดยไม่ต้องมีการสนับสนุนมากเป็นพิเศษ
01:43
So they are able to do it in that sense.
33
103682
2660
ดังนั้นในแง่นี้ พวกเขาจึงสามารถทำได้
แต่พวกเขาไม่ได้รับการฝึกเหมือนที่ตำรวจได้รับ
01:46
But they aren't trained the same way police officers are,
34
106366
2830
และที่แน่ๆ พวกเขาไม่ได้มีอุปกรณ์เหมือนตำรวจ
01:49
and they're certainly not equipped the way police officers are,
35
109220
2996
ซึ่งนี่จะทำให้พวกเขาประสบปัญหา
01:52
so this has raised a bunch of problems for them
36
112240
2192
เวลาที่ต้องรับมือกับปัญหาประเภทนี้
01:54
when dealing with these issues.
37
114456
1486
01:55
One particular thing that's come up that I am especially interested in,
38
115966
3358
โดยเฉพาะสิ่งที่เป็นประเด็นขึ้นมา
แล้วผมสนใจเป็นพิเศษ
01:59
is the question of whether,
39
119348
1627
คือคำถามที่ว่า
02:00
when we're sending military personnel to do these sorts of jobs,
40
120999
3040
เวลาที่เราส่งทหารไปทำงานพวกนี้
เราควรที่จะมีอุปกรณ์ที่แตกต่างออกไปหรือไม่
02:04
we ought to be equipping them differently;
41
124063
2030
ซึ่งถ้าจะให้เฉพาะเจาะจงแล้ว ก็คือเราควรที่จะให้พวกเขาได้ใช้
02:06
and in particular, whether we ought to be giving them access
42
126117
2865
อาวุธไม่สังหารบางชนิดที่ตำรวจใช้ หรือไม่
02:09
to some of the nonlethal weapons that police have.
43
129006
2416
เพราะในเมื่อพวกเขาทำงานแบบเดียวกัน
02:11
Since they're doing some of the same jobs,
44
131446
2079
พวกเขาอาจจะต้องการอุปกรณ์แบบนั้นเหมือนกัน
02:13
maybe they should have some of those things.
45
133549
2058
และแน่นอน มีสถานที่หลายแห่ง
02:15
And there's a range of places you'd think those things would be really useful.
46
135631
3699
ที่คุณคงคิดว่าอุปกรณ์พวกนี้จะมีประโยชน์มาก
อย่างเช่น เมื่อคุณตั้งด่านตรวจทางทหาร
02:19
For example, when you've got military checkpoints.
47
139354
2583
02:21
If people are approaching these checkpoints
48
141961
2015
ถ้ามีคนต้องผ่านด่านเหล่านี้
โดยที่ทหารไม่แน่ใจว่า
02:24
and the military personnel are unsure if this person's hostile or not,
49
144000
3625
คนที่ผ่านเข้ามา เป็นศัตรูหรือไม่
02:27
say this person approaching here, and they say,
50
147649
2354
เอาเป็นว่า ถ้ามีคนเดินเข้ามาตรงนี้
แล้วพวกเขาถามว่า "คนนี้เป็นมือระเบิดพลีชีพรึเปล่า
02:30
"Is this a suicide bomber or not?
51
150027
1596
02:31
Is something hidden under their clothes?
52
151647
1966
พวกเขามีอะไรซ่อนอยู่ใต้เสื้อผ้าไหม จะเกิดอะไรขึ้น"
02:33
What's going to happen?"
53
153637
1154
พวกเขาไม่รู้ว่าคนๆ นี้มีท่าทีเป็นศัตรูหรือไม่
02:34
They don't know if the person is hostile or not.
54
154815
2252
ถ้าคนๆ นี้ไม่ทำตามคำสั่ง
02:37
If the person doesn't follow directions, they may end up shooting them,
55
157091
3387
พวกเขาอาจจะต้องยิง
และค่อยมาค้นพบภายหลังว่า
02:40
and then find out afterwards either, yes, we shot the right person,
56
160502
3215
ใช่ เรายิงถูกคน
02:43
or, no, this was just an innocent person
57
163741
1945
หรือจะพบว่า ไม่ใช่ นี่เป็นเพียงผู้บริสุทธิ์
02:45
who didn't understand what was going on.
58
165710
2132
ที่ไม่เข้าใจว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น
02:47
So if they had nonlethal weapons, then they would say,
59
167866
2606
ดังนั้น ถ้าพวกเขามีอาวุธไม่สังหาร
พวกเขาก็จะพูดว่า "เราสามารถใช้มันในสถานการณ์แบบนั้นได้
02:50
"We can use them in that sort of situation.
60
170496
2027
ถ้าเรายิงคนที่ไม่ได้เป็นศัตรู
02:52
If we shoot someone who wasn't hostile,
61
172547
1888
อย่างน้อยเราก็ไม่ได้ฆ่าเขา"
02:54
at least we haven't killed them."
62
174459
1849
ในอีกสถานการณ์หนึ่ง
02:56
Another situation: this photo is from one of the missions
63
176332
3255
รูปถ่ายนี้มาจากหนึ่งในภารกิจจริงๆ
02:59
in the Balkans in the late 1990s.
64
179611
1793
ในคาบสมุทรบอลข่าน สมัยปลายทศวรรษที่ 1990
สถานการณ์ค่อนข้างต่างออกไป
03:02
This situation is a little bit different,
65
182025
1977
ที่ซึ่งพวกเขารู้ว่าใครเป็นศัตรู
03:04
where maybe they know someone is hostile;
66
184026
1961
รู้ว่ามีคนกำลังยิงใส่พวกเขา
03:06
they've got someone shooting at them
67
186011
1718
03:07
or doing something else that's clearly hostile,
68
187753
2197
หรือทำสิ่งใดก็ตาม ที่ประกาศท่าทีเป็นศัตรูอย่างชัดเจน ปาหิน หรืออะไรประมาณนี้
03:09
throwing rocks, whatever.
69
189974
1232
แต่ถ้าพวกเขาตอบโต้ ก็จะมีคนอื่นๆ ที่อยู่บริเวณนั้นด้วย
03:11
But if they respond,
70
191230
1151
03:12
there's a range of other people around who are innocent people,
71
192405
2993
ซึ่งเป็นผู้บริสุทธิ์ที่อาจจะโดนลูกหลง
03:15
who might also get hurt.
72
195422
1155
03:16
It'd be collateral damage
73
196601
1227
กลายเป็นความเสียหายข้างเคียง ที่กองทัพไม่อยากจะพูดถึง
03:17
that the military often doesn't want to talk about.
74
197852
2717
03:20
So again, they'd say, "With access to nonlethal weapons,
75
200593
2759
ดังนั้น พวกเขาก็จะพูดแบบนี้อีกครั้งว่า "ถ้าเราสามารถเข้าถึงอาวุธไม่สังหารได้ล่ะ
ถ้าเราเจอคนที่เรารู้ว่าเป็นศัตรู
03:23
if we've got someone we know is hostile,
76
203376
1933
เราสามารถทำอะไรบางอย่าง เพื่อจัดการพวกเขาได้
03:25
we can do something to deal with them,
77
205333
1833
และรู้ว่า ถ้าพวกเขายิงโดนใครก็ตามที่อยู่แถวนั้น
03:27
and know that if we hit anyone else,
78
207190
1762
03:28
at least we're not going to kill them."
79
208976
1951
อย่างน้อย เราก็พูดได้ว่า เราไม่ได้จะฆ่าพวกเขา"
มีอีกคำแนะนำหนึ่ง
03:31
Another suggestion has been,
80
211351
1436
03:32
since we're putting so many robots in the field,
81
212811
2287
เนื่องจากเราให้หุ่นยนต์ลงภาคสนามเป็นจำนวนมาก
เราจะได้เห็นตอนที่
03:35
we can see the time coming
82
215122
1270
03:36
where they're actually going to send robots out in the field
83
216416
2868
พวกเขาส่งหุ่นยนต์ไปลงพื้นที่จริงๆ โดยที่ไม่มีใครควบคุม
03:39
that are autonomous.
84
219308
1154
พวกมันจะตัดสินใจด้วยตนเอง ว่าจะยิงหรือไม่ยิงใคร
03:40
They'll make their own decisions about who to shoot and who not to shoot,
85
220486
3479
โดยที่ไม่มีมนุษย์เข้ามาเกี่ยวข้อง
03:43
without a human in the loop.
86
223989
1342
และคำแนะนำก็คือ เฮ้
03:45
So the suggestion is,
87
225355
1312
03:46
if we're going to send robots out and allow them to do this,
88
226691
3114
ถ้าเราจะส่งหุ่นยนต์ออกไป แล้วอนุญาตให้มันทำอย่างนี้
อาจจะเป็นความคิดที่ดี อีกแล้ว ว่าควรใช้อุปกรณ์เหล่านี้
03:49
maybe it would be a good idea if they were armed with nonlethal weapons,
89
229829
4258
ถ้าพวกมันติดอาวุธไม่สังหาร
เวลาที่พวกมันตัดสินใจผิดพลาด และยิงผิดคน
03:54
so if the robot makes a bad decision and shoots the wrong person,
90
234111
3113
อีกครั้งที่เราสามารถพูดได้ว่า พวกมันไม่ได้ฆ่าพวกเขาสักหน่อย
03:57
again, they haven't actually killed them.
91
237248
2078
อาวุธไม่สังหาร มีแตกต่างกัน มากมายหลายชนิด
03:59
Now, there's a whole range of different sorts of nonlethal weapons,
92
239892
3216
อาวุธบางชนิดมีให้ใช้แล้ว อย่างที่เห็นๆกันอยู่
04:03
some of which are available now,
93
243132
1601
ในขณะที่บางชนิดก็กำลังพัฒนาอยู่
04:04
some of which they're developing.
94
244757
1592
คุณมีอาวุธดั้งเดิมอย่างสเปรย์พริกไทย
04:06
You've got traditional things like pepper spray,
95
246373
2278
สเปรย์โอซีที่อยู่ด้านบนนี้
04:08
OC spray up at the top there,
96
248675
1481
หรือเครื่องช็อตไฟฟ้าที่อยู่ตรงนี้
04:10
or Tasers over here.
97
250180
1854
ตัวที่อยู่บนขวานี้คือเลเซอร์แสบตา
04:12
The one on the top right here is actually a dazzling laser,
98
252058
3152
ที่มีไว้เพื่อทำให้คนตาบอดชั่วคราว
04:15
intended to just blind the person momentarily
99
255234
2615
และทำให้พวกเขาสับสน
04:17
and disorient them.
100
257873
1610
คุณมีกระสุนลูกซองแบบไม่สังหาร
04:19
You've got nonlethal shotgun rounds
101
259507
1992
ที่บรรจุเม็ดยาง
04:21
that contain rubber pellets instead of the traditional metal ones.
102
261523
3419
แทนที่เม็ดเหล็กที่มีอยู่ดั้งเดิม
04:24
And this one in the middle here, the large truck,
103
264966
2583
และอันที่อยู่ตรงกลางนี้ ที่เป็นรถบรรทุกคันใหญ่
04:27
is called the Active Denial System,
104
267573
2370
ที่จริงคือระบบ Active Denial System
04:29
something the US military is working on at the moment.
105
269967
2620
ซึ่งเป็นสิ่งที่กองทัพสหรัฐฯ กำลังพัฒนาอยู่ในขณะนี้
04:32
It's essentially a big microwave transmitter.
106
272611
2976
ว่ากันง่ายๆ มันคือเครื่องยิงรังสีไมโครเวฟอันใหญ่
ซึ่งโดยหลักการแล้ว มันก็คือรังสีความร้อนนั่นเอง
04:36
It's sort of your classic idea of a heat ray.
107
276054
2351
มันสามารถยิงออกไปได้ไกลมาก
04:39
It goes out to a really long distance,
108
279207
2629
04:41
compared to any of these other sorts of things.
109
281860
2239
เมื่อเปรียบเทียบกับอาวุธประเภทนี้ ชนิดอื่นๆ
และใครก็ตามที่ถูกสิ่งนี้ยิงใส่
04:44
Anybody who is hit with this feels a sudden burst of heat,
110
284123
3826
จะรู้สึกถึงความร้อนที่ปะทุขึ้นมาอย่างฉับพลัน
04:47
and just wants to get out of the way.
111
287973
2111
ทำให้อยากออกไปให้พ้นทาง
มันมีความซับซ้อนกว่าเตาไมโครเวฟมาก
04:50
It is a lot more sophisticated than a microwave oven,
112
290108
2624
04:52
but it basically is boiling the water molecules
113
292756
2882
แต่โดยพื้นฐานแล้วมันจะทำการต้มโมเลกุลน้ำ
ที่อยู่บริเวณผิวนอกของผิวหนังของคุณ
04:55
in the very surface level of your skin.
114
295662
1952
ทำให้คุณรู้สึกถึงความร้อนแผดเผารุนแรง
04:57
So you feel this massive heat,
115
297638
1746
จนทำให้คุณพูดว่า "ฉันอยากจะไปให้พ้นทาง"
04:59
and you go, "I want to get out of the way."
116
299408
2412
และพวกเขาคิดว่า สิ่งนี้จะต้องมีประโยชน์มากๆ
05:01
And they think this will be really useful
117
301844
1980
05:03
in places where we need to clear a crowd out of a particular area,
118
303848
3145
ในสถานที่ ที่เราต้องการสลายฝูงชนออกจากบริเวณหนึ่งๆ
ถ้าฝูงชนเหล่านั้น มีท่าทีเป็นศัตรู
05:07
if the crowd is being hostile.
119
307017
1449
ถ้าเราต้องการกันผู้คนออกจากสถานที่ใดๆ
05:08
If we need to keep people away from a particular place,
120
308490
2611
เราสามารถทำได้โดยใช้อาวุธเหล่านี้
05:11
we can do that with these sorts of things.
121
311125
2046
05:13
So there's a whole range of different nonlethal weapons
122
313620
3037
ดังนั้นจึงเห็นได้ชัดว่ามี
อาวุธไม่สังหารที่แตกต่างกันมากมายหลายชนิด ที่เราสามารถให้ทหารใช้
05:16
we could give military personnel,
123
316681
1940
05:18
and there's a whole range of situations
124
318645
1907
และมีสถานการณ์ต่างๆ นานา
05:20
where they're looking at them and saying,
125
320576
1953
ที่เราจะมองพวกมันแล้วบอกว่า "เฮ้ สิ่งเหล่านี้น่าจะมีประโยชน์จริงๆ"
05:22
"These things would be really useful."
126
322553
1835
แต่อย่างที่ผมบอก
05:24
But as I said,
127
324412
1404
05:25
the military and the police are very different.
128
325840
2989
ทหารและตำรวจ
มีความแตกต่างกันมาก
05:28
(Laughter)
129
328853
1032
05:29
Yes, you don't have to look very hard at this to recognize
130
329909
2731
ใช่ คุณไม่ต้องคิดมากเลย
เพื่อจะทราบความจริงที่ว่า พวกเขาอาจจะแตกต่างกันมากๆ
05:32
that they might be very different.
131
332664
1768
โดยเฉพาะในแง่ของ
05:34
In particular,
132
334456
1270
05:35
the attitude to the use of force
133
335750
1680
ทัศนคติในด้านการใช้กำลัง
05:37
and the way they're trained to use force
134
337454
2068
และวิธีที่พวกเขาได้รับการฝึกให้ใช้กำลัง
05:39
is especially different.
135
339546
1580
นั้นแตกต่างมากเป็นพิเศษ
ตำรวจ...
05:42
The police --
136
342236
1600
05:43
and knowing because I've actually helped to train police --
137
343860
3012
และผมทราบดี เพราะผมเคยช่วยฝึกตำรวจมาก่อน...
05:46
police, particularly in Western jurisdictions at least,
138
346896
2738
ตำรวจ โดยเฉพาะในท้องที่ของประเทศตะวันตก
05:49
are trained to De-escalate force,
139
349658
3843
ได้รับการฝึกเพื่อลดระดับการใช้กำลัง
เพื่อพยายามและหลีกเลี่ยงการใช้กำลัง
05:53
to try and avoid using force wherever possible,
140
353525
2945
ในทุกที่เท่าที่จะเป็นไปได้
05:56
and to use lethal force only as an absolute last resort.
141
356494
4464
และให้ใช้กำลังสังหาร
เป็นทางเลือกสุดท้ายเท่านั้น
06:01
Military personnel are being trained for war.
142
361701
2576
ทหารถูกฝึกมาเพื่อทำสงคราม
06:04
So they're trained that, as soon as things go bad,
143
364860
3087
ถูกฝึกเพื่อที่ว่า เมื่อเกิดสถานการณ์เลวร้าย
06:07
their first response is lethal force.
144
367971
2520
การตอบโต้แรกของพวกเขา จะเป็นการใช้กำลังสังหาร
06:11
The moment the fecal matter hits the rotating turbine --
145
371660
3068
เมื่อถึงเวลาที่งานเข้า
06:14
(Laughter)
146
374752
1032
06:15
you can start shooting at people.
147
375808
2221
คุณจะได้สามารถยิงใส่คนอื่นได้
ดังนั้นทัศนคติของพวกเขา
06:19
So their attitudes
148
379013
1823
06:20
to the use of lethal force are very different,
149
380860
2393
ในเรื่องของการใช้กำลังสังหาร จึงมีความแตกต่างกันอย่างมาก
และผมคิดว่า มันเห็นได้ชัดอยู่ว่า
06:23
and I think it's fairly obvious
150
383277
1619
06:24
that their attitude to the use of nonlethal weapons
151
384920
2916
ทัศนคติของพวกเขาในด้านการใช้อาวุธไม่สังหาร
06:27
would also be very different from what it is with the police.
152
387860
3095
ก็คงจะแตกต่างจากตำรวจมากเช่นกัน
และเนื่องจากในขณะนี้ เราก็มีปัญหามากพออยู่แล้ว
06:31
And since we've already had so many problems
153
391437
2101
กับการที่ตำรวจใช้อาวุธไม่สังหาร ในหลายๆ วิธี
06:33
with police use of nonlethal weapons in various ways,
154
393562
2621
ผมคิดว่าคงจะเป็นความคิดที่ดี ที่จะดูสิ่งเหล่านี้
06:36
I thought it would be a good idea to look at some of those things
155
396207
3078
แล้วพยายามนำมันเข้าไปผูกกับแนวคิดทางทหาร
06:39
and relate it to the military context.
156
399309
1821
และผมแปลกใจจริงๆ เมื่อเริ่มทำสิ่งนี้
06:41
I was very surprised when I started to do this to see that, in fact,
157
401154
3682
ที่ได้พบว่า ที่จริงแล้ว
06:44
even the people who advocated the use of nonlethal weapons by the military
158
404860
3631
แม้แต่คนที่สนับสนุนการใช้อาวุธไม่สังหารโดยทหาร
ยังไม่ได้คิดถึงสิ่งนั้น
06:48
hadn't actually done that.
159
408515
1321
06:49
They generally seemed to think,
160
409860
1529
พวกเขามักจะคิดว่า
06:51
"Why would we care what's happened with the police?
161
411413
2552
"เราจะไปสนใจกับเรื่องที่เกิดขึ้นกับตำรวจทำไม
06:53
We're looking at something different,"
162
413989
1822
เรากำลังมองอะไรที่มันแตกต่าง"
06:55
and didn't seem to recognize
163
415835
1412
และดูจะไม่ยอมรับว่า ที่จริงแล้ว
06:57
they were looking at pretty much the same stuff.
164
417271
2447
พวกเขากำลังมองสิ่งที่เป็นเรื่องประมาณเดียวกัน
06:59
So I started to investigate some of those issues,
165
419742
2784
ดังนั้นผมจึงเริ่มสืบสวนประเด็นเหล่านี้บางประเด็น
และพิจารณา
07:02
and have a look at the way police use nonlethal weapons
166
422550
3753
วิธีที่ตำรวจใช้อาวุธไม่สังหาร เมื่ออาวุธเหล่านี้เข้ามา
07:06
when they're introduced,
167
426327
1158
และมีปัญหาบางอย่างที่อาจเกิดขึ้น
07:07
and some of the problems that might arise out of those sorts of things
168
427509
3327
จากอาวุธเหล่านี้
07:10
when they actually do introduce them.
169
430860
2027
เวลาที่พวกเขานำพวกมันมาใช้จริงๆ
07:12
And of course, being Australian,
170
432911
2559
และแน่นอน เพราะเป็นคนออสเตรเลีย
ผมก็เลยเริ่มมองสิ่งที่เกิดขึ้นในออสเตรเลีย
07:15
I started looking at stuff in Australia, knowing from my own experience
171
435494
3768
โดยรู้จากประสบการณ์ของผมเองอีกครั้ง ในหลายๆ คราว
07:19
of various times when nonlethal weapons have been introduced in Australia.
172
439286
3816
ที่อาวุธไม่สังหารถูกนำมาใช้ในออสเตรเลีย
หนึ่งในสิ่งที่ผมจับตาดูเป็นพิเศษ
07:23
One of the things I particularly looked at was the use of OC spray --
173
443126
3466
คือการใช้สเปรย์โอซี,
07:26
oleoresin capsicum spray, pepper spray --
174
446616
2513
สเปรย์โอลีโอเรซิน แคปซิคัม หรือสเปรย์พริกไทย
โดยตำรวจออสเตรเลีย
07:29
by Australian police,
175
449153
1932
และเห็นอาวุธที่ถูกนำมาใช้, สิ่งที่เกิดขึ้น
07:31
and seeing what had happened when that had been introduced,
176
451109
2811
และปัญหาต่างๆ มากมาย
07:33
and those sorts of issues.
177
453944
1479
จากการศึกษาฉบับหนึ่งที่ผมพบ
07:35
And one study that I found, a particularly interesting one,
178
455447
3106
ซึ่งน่าสนใจเป็นพิเศษ
07:38
was in Queensland,
179
458577
1897
เกิดขึ้นในควีนส์แลนด์นี่เอง
07:40
because they had a trial period for the use of pepper spray
180
460498
3425
เพราะพวกเขามีระยะทดสอบการใช้สเปรย์พริกไทย
07:43
before they actually introduced it more broadly.
181
463947
2450
ก่อนที่จะนำไปใช้อย่างกว้างขวางจริงๆ
07:46
And I went and had a look at some of the figures here.
182
466992
2849
และผมก็ไปดูตัวเลขเหล่านี้
07:49
Now, when they introduced OC spray in Queensland,
183
469865
2507
ตอนนี้ เมื่อพวกเขานำสเปรย์โอซีมาใช้ในควีนส์แลนด์
พวกเขาใช้มันอย่างโจ่งแจ้ง
07:52
they were really explicit.
184
472396
1572
07:53
The police minister's and a heap of public statements were made about it.
185
473992
3496
ผู้บัญชาการตำรวจมีแถลงการณ์สู่สาธารณะเกี่ยวกับเรื่องนี้มากมาย
พวกเขาบอกว่า "สิ่งนี้มีจุดประสงค์อย่างชัดเจนเพื่อ
07:57
They were saying, "This is explicitly intended to give police an option
186
477512
3393
ให้ทางเลือกกับตำรวจ
08:00
between shouting and shooting.
187
480929
2119
ที่อยู่ตรงกลางระหว่างการเตือน และการยิง
เป็นสิ่งที่พวกเขาสามารถใช้แทนอาวุธปืนได้
08:04
This is something they can use instead of a firearm
188
484118
2718
08:06
in situations where they would have previously had to shoot someone."
189
486860
3269
ในสถานการณ์เดียวกับที่ ถ้าเป็นเมื่อก่อน พวกเขาต้องยิง"
ผมก็เลยไปดูสถิติการยิงของตำรวจ
08:10
So I looked at all of the police shooting figures.
190
490153
2683
08:12
And you can't actually find them very easily
191
492860
2096
และคุณหาสิ่งนี้เจอไม่ได้ง่ายๆ
08:14
for individual Australian states;
192
494980
1856
ในบรรดารัฐในออสเตรเลียต่างๆ
08:16
I could only find these.
193
496860
1516
ผมสามารถหามาได้แค่ฉบับเดียว
08:18
This is from an Australian Institute of Criminology report.
194
498400
2799
นี่มาจากรายงานของสถาบันอาชญวิทยาออสเตรเลีย
ดังที่คุณเห็นในตัวหนังสือ ถ้าคุณอ่านจากด้านบนสุด ระบุว่า
08:21
You can see, in the fine print at the top:
195
501223
2008
"การตายจากการยิงของตำรวจ" ไม่ได้จำกัดแค่คนที่ถูกตำรวจยิง
08:23
"Police shooting deaths" means not just people shot by police,
196
503255
3225
แต่ยังรวมไปถึงคนที่ยิงตัวเองต่อหน้าตำรวจ
08:26
but people who have shot themselves in the presence of police.
197
506504
3030
08:29
But these are the figures across the entire country,
198
509558
2451
แต่นี่เป็นสถิติจากทั่วประเทศ
และลูกศรแดงนี้ชี้ไปที่จุด
08:32
and the red arrow represents the point where Queensland said,
199
512033
3104
ที่ควีนส์แลนด์บอกว่า
08:35
"Yes, this is where we're going to give
200
515161
1894
"ใช่ ตรงนี้แหละ ที่เราจะให้เจ้าหน้าที่ตำรวจทั่วทั้งรัฐ
08:37
all police officers across the entire state
201
517079
2140
ได้ใช้สเปรย์โอซี
08:39
access to OC spray."
202
519243
1503
08:40
So you can see there were six deaths sort of leading up to it,
203
520770
3066
คุณจะเห็นว่า กราฟแสดงให้เห็นว่ามีการตายโดยเฉลี่ยหกครั้ง
08:43
every year for a number of years.
204
523860
2071
ทุกๆ ปี เป็นเวลาหลายปีแล้ว
08:45
There was a spike a few years before,
205
525955
1881
มีจุดที่กราฟพุ่งเป็นยอดขึ้น เมื่อไม่กี่ปีมานี้
08:47
but that wasn't actually Queensland.
206
527860
1842
แต่จุดนั้นไม่ได้เกิดขึ้นที่ควีนส์แลนด์
08:49
Anyone know where that was?
207
529726
1631
มีใครรู้ไหมว่ามาจากไหน ไม่ใช่พอร์ท อาเธอร์ครับ
08:51
Wasn't Port Arthur, no.
208
531381
1621
วิคตอเรีย ใช่ครับ ถูกต้อง
08:53
Victoria? Yes, correct.
209
533026
2078
จุดที่กราฟพุ่งขึ้นมาจากวิคตอเรียหมดเลย
08:55
That spike was all Victoria.
210
535128
1977
08:57
(Laughter)
211
537129
1151
ดังนั้น ไม่ใช่ควีนส์แลนด์ที่มีปัญหา
08:58
So it wasn't that Queensland had a particular problem
212
538304
2564
กับการตายที่เกิดขึ้นจากการยิงของตำรวจ และจากสาเหตุอื่นๆ
09:00
with deaths from police shootings and so on.
213
540892
2695
09:03
So, six shootings across the whole country,
214
543611
2413
มีการยิงหกครั้ง ทั่วทั้งประเทศ
อย่างสม่ำเสมอ ตลอดหลายปีที่ผ่านมา
09:06
fairly consistently over the years before.
215
546048
2037
ในอีกสองปีต่อมา คือปีที่เราทำการศึกษากัน ปี 2001 และ 2002
09:08
The next two years were the years they studied -- 2001, 2002.
216
548109
2952
มีใครอยากทายจำนวนการใช้
09:11
Anyone want to take a stab at the number of times,
217
551085
2912
ตามเหตุผลที่เขาบอก ไหมครับ
09:14
given how they've introduced this,
218
554021
1656
09:15
the number of times police in Queensland used OC spray in that period?
219
555701
3468
ว่าจำนวนการใช้สเปรย์โอซีของตำรวจในควีนส์แลนด์ในช่วงนั้นเป็นเท่าไร
หลักร้อยเหรอ หนึ่ง สาม
09:19
Hundreds? One? Three?
220
559193
2106
หลักพันค่อยใกล้เข้ามาหน่อย
09:21
A thousand is getting better.
221
561685
1519
09:25
Explicitly introduced as an alternative to the use of lethal force --
222
565731
3986
ถูกนำมาใช้อย่างโจ่งแจ้ง
เพื่อเป็นทางเลือกกับการใช้กำลังสังหาร
09:29
an alternative between shouting and shooting.
223
569741
2714
เป็นทางเลือกตรงกลางระหว่างการเตือนและการยิง
09:32
I'm going to go out on a limb here
224
572479
1977
ผมจะบอกชัดๆ เลยแล้วกัน
09:34
and say that if Queensland police didn't have OC spray,
225
574480
3288
ถ้าเกิดว่าตำรวจควีนส์แลนด์ไม่มีสเปรย์โอซี
09:37
they wouldn't have shot 2,226 people
226
577792
2781
พวกเขาคงไม่ยิงคน 2,226 คน
09:40
in those two years.
227
580597
1371
ในเวลาสองปีเหล่านั้นหรอกครับ
09:41
(Laughter)
228
581992
1199
ที่จริงแล้ว ลองดู
09:44
In fact, if you have a look at the studies they were looking at,
229
584482
3199
การศึกษา ที่พวกเขามองหา
09:47
the material they were collecting and examining,
230
587705
3282
วัตถุที่พวกเขาเก็บเพื่อนำไปตรวจสอบ
คุณจะพบว่าผู้ต้องสงสัยทีติดอาวุธ
09:51
you can see the suspects were only armed in about 15 percent of cases
231
591011
4612
มีประมาณ 15 เปอร์เซนต์เท่านั้น จากกรณี
09:55
where OC spray was used.
232
595647
1577
ที่สเปรย์โอซีถูกใช้
มันถูกใช้เป็นประจำในช่วงเวลานั้น
09:58
It was routinely being used in this period,
233
598079
2638
10:00
and, of course, still is routinely used --
234
600741
2119
และแน่นอนว่า ก็ยังถูกใช้อยู่เป็นประจำ
10:02
because there were no complaints about it,
235
602884
2382
เพราะว่าไม่มีใครร้องเรียนเรื่องนี้
ถึงจะนอกประเด็นของการศึกษานี้
10:05
not within the context of this study, anyway --
236
605290
3098
แต่มันถูกใช้เป็นประจำ
10:08
it was routinely being used to deal with people who were violent,
237
608412
3812
เพื่อรับมือกับคนที่มีพฤติกรรมก้าวร้าว
คนที่มีแนวโน้มที่จะมีพฤติกรรมก้าวร้าว
10:12
who were potentially violent,
238
612248
1703
10:13
and also quite frequently used
239
613975
2317
และยังถูกใช้อยู่บ่อยๆ
กับคนที่แค่มีพฤติกรรม
10:16
to deal with people who were simply passively noncompliant.
240
616316
3151
ขัดขืนแบบไม่ตอบโต้
10:21
This person is not doing anything violent,
241
621482
2085
คนแบบนี้ไม่ได้ทำอะไรที่รุนแรง
10:23
but they just won't do what we want them to.
242
623591
2085
เพียงแต่พวกเขาไม่ยอมทำตาม ในสิ่งที่เราต้องการให้พวกเขาทำ
10:25
They're not obeying the directions we're giving them,
243
625700
2513
พวกเขาไม่ทำตามคำสั่งที่พวกเขาได้รับ
เราก็เลยฉีดสเปรย์โอซีใส่พวกเขา
10:28
so we'll give them a shot of the OC spray -- that'll speed them up.
244
628237
3152
มันจะทำให้ทุกอย่างเร็วขึ้น อย่างนี้ทุกอย่างจะออกมาดีกว่า
10:31
Everything will work out better that way.
245
631413
2069
10:33
This was something explicitly introduced
246
633964
2404
นี่คือสิ่งที่ถูกนำมาใช้อย่างโจ่งแจ้ง
เพื่อเป็นทางเลือกของการใช้อาวุธปืน
10:36
to be an alternative to firearms,
247
636392
1832
แต่มันกำลังถูกใช้เป็นประจำ
10:38
but it's being routinely used
248
638248
1977
เพื่อจัดการกับปัญหา
10:40
to deal with a whole range of other sorts of problems.
249
640249
2984
ปัญหามากมายหลายประเภท
10:43
Now one of the particular issues that comes up
250
643726
2324
ตอนนี้มีประเด็นหนึ่งเกี่ยวกับ
การใช้อาวุธไม่สังหารในทางทหาร
10:46
with military use of nonlethal weapons --
251
646074
2762
10:48
and people actually say, "There might be some problems" --
252
648860
2919
และคนที่พูดว่า "เฮ้ นี่อาจเป็นปัญหา"
10:51
there's a couple of particular problems that get focused on.
253
651803
3033
มีปัญหาอยู่สองสามข้อที่เราควรเน้น
หนึ่งในปัญหาเหล่านี้
10:55
One of those problems is: nonlethal weapons may be used indiscriminately.
254
655221
5151
คือการใช้อาวุธไม่สังหารอย่างไม่แยกแยะ
หนึ่งในหลักการพื้นฐานของการใช้กำลังทางทหาร
11:00
One of the fundamental principles of military use of force
255
660396
3221
นั่นก็คือคุณจะต้องพิจารณาเป้าหมาย
11:03
is that you have to be discriminate;
256
663641
1768
คุณต้องระมัดระวังว่าคุณกำลังจะยิงไปที่ใคร
11:05
you have to be careful about who you're shooting at.
257
665433
2753
ดังนั้นหนึ่งในปัญหาที่เกิดขึ้นกับอาวุธไม่สังหารก็คือ
11:08
So one of the problems suggested with nonlethal weapons
258
668210
2626
11:10
is that they might be used indiscriminately --
259
670860
2191
มันอาจถูกนำไปใช้อย่างไม่แยกแยะ
ในระดับที่คุณใช้มันกับกลุ่มคนหลากหลาย
11:13
that you would use them against a whole range of people,
260
673075
2636
เพราะคุณไม่ต้องกังวลอีกต่อไปแล้ว
11:15
because you don't have to worry so much anymore.
261
675735
2305
และอันที่จริง มีกรณีหนึ่งโดยเฉพาะ
11:18
And in fact, one particular instance where I think that actually happens
262
678064
3611
ที่ผมคิดว่าปัญหานี้เกิดขึ้นจริง
11:21
was the Dubrovka Theater siege in Moscow in 2002,
263
681699
2858
คือการปิดล้อมโรงละครดูบรอฟกาในมอสโคเมื่อปี 2002
11:24
which probably a lot of you, unlike most of my students at ADFA,
264
684581
3015
ซึ่งพวกคุณหลายๆ คน ต่างจากนักเรียนของผมส่วนใหญ่ที่สถาบันป้องกันตนเองฯ
มีอายุมากพอที่จะจำได้
11:27
are old enough to remember.
265
687620
1593
เมื่อชาวเชชเนียเข้ามายึดโรงละคร
11:29
So, Chechens had come in and taken control of the theater.
266
689237
2761
พวกเขาจับคนประมาณ 700 คนเป็นตัวประกัน
11:32
They were holding something like 700 people hostage.
267
692022
3308
พวกเขาปล่อยบางคนออกมา
11:35
They'd released a bunch of people,
268
695354
1630
แต่ก็ยังมีตัวประกันประมาณ 700 คน
11:37
but they still had about 700 people hostage.
269
697008
2366
11:39
And the Russian military police special forces, "Spetsnaz,"
270
699398
5438
แล้วสารวัตรทหารพิเศษของรัสเซีย,
กองกำลังพิเศษ, สเปตนาซ
11:44
came in and stormed the theater.
271
704860
1976
เข้ามา แล้วทำการจู่โจมโรงละคร
11:46
The way they did it was to pump the whole thing full of anesthetic gas.
272
706860
3443
และวิธีที่พวกเขาทำ คือการปั๊มแก๊สยาสลบเข้าไปในอาคารทั้งหลัง
แล้วปรากฎว่า
11:50
And it turned out that lots of the hostages died
273
710327
4602
มีตัวประกันตายเป็นจำนวนมาก
11:54
as a result of inhaling the gas.
274
714953
1915
เนื่องจากสูดแก๊สเข้าไป
11:57
It was used indiscriminately.
275
717741
2095
มันถูกใช้อย่างไม่แยกแยะ
11:59
They pumped the whole theater full of the gas.
276
719860
2397
พวกเขาปั๊มแก๊สเข้าไปเต็มทั้งโรงละคร
12:02
And it's no surprise that people died,
277
722749
2690
ไม่แปลกเลยที่คนพวกนั้นตาย
เพราะคุณไม่รู้ว่าแต่ละคน
12:05
because you don't know how much gas each person is going to inhale,
278
725463
3373
สูดแก๊สเข้าไปมากเท่าไร
12:08
what position they'll fall in when they become unconscious, and so on.
279
728860
3895
พวกเขากำลังอยู่ในสถานการณ์แบบไหน
เวลาที่พวกเขาหมดสติไป และอื่นๆ
12:12
There were, in fact, only a couple of people who got shot
280
732779
3057
ในความจริง มีคนเพียงแค่สองคนที่ถูกยิง
12:15
in this episode.
281
735860
1444
ในเหตุการณ์ครั้งนี้
12:17
So when they had a look at it afterward,
282
737860
1976
ดังนั้นเมื่อเรามองกลับไป
12:19
there were only a couple of people who'd apparently been shot,
283
739860
2942
มีเพียงแค่คนสองคนเท่านั้น
ที่ถูกคนที่จับตัวประกันยิง
12:22
by the hostage takers or by the police forces
284
742826
2876
หรือถูกยิงโดยตำรวจ
12:25
trying to deal with the situation.
285
745726
2006
ที่พยายามเข้ามาแก้สถานการณ์
12:27
Virtually everybody that got killed
286
747756
1707
แทบทุกคนถูกฆ่า
12:29
got killed from inhaling the gas.
287
749487
2421
เนื่องจากสูดดมแก๊สเข้าไป
ยอดสูญเสียของตัวประกันท้ายที่สุดแล้ว
12:32
The final toll of hostages is a little unclear,
288
752383
3328
ระบุไว้ไม่แน่ชัด
12:35
but it's certainly a few more than that,
289
755735
1928
แต่แน่นอนว่า มีการสูญเสียมากกว่านี้
12:37
because other people died over the next few days.
290
757687
2289
เพราะยังมีคนอื่นที่ตาย ในอีกไม่กี่วันต่อมา
นี่แหละคือปัญหาที่พวกเขาพูดถึง
12:40
So this was one problem they talked about,
291
760000
2047
ว่ามันอาจจะถูกใช้ไม่เลือกหน้า
12:42
that it might be used indiscriminately.
292
762071
1864
12:43
A second problem people sometimes talk about
293
763959
2245
ปัญหาที่สองก็คือสิ่งที่ผู้คนพูดเกี่ยวกับ
การใช้อาวุธไม่สังหารในทางทหาร
12:46
with military use of nonlethal weapons --
294
766228
1968
และนี่คือเหตุผลที่ในข้อตกลงการใช้อาวุธเคมี
12:48
and it's actually why, in the chemical weapons convention,
295
768220
2879
ระบุไว้อย่างชัดเจนว่า ห้ามใช้สารควบคุมฝูงชน
12:51
it's very clear that you can't use riot-control agents
296
771123
2573
เป็นอาวุธสงคราม
12:53
as weapons of warfare --
297
773720
1289
ปัญหาก็คือบางครั้ง
12:55
is that it's seen that sometimes nonlethal weapons might be used
298
775033
4029
อาวุธไม่สังหารอาจถูกใช้ ไม่ใช้ในฐานะทางเลือกของกำลังสังหาร
12:59
not as an alternative to lethal force,
299
779086
1921
แต่เป็นตัวเพิ่มอำนาจการสังหาร
13:01
but as a lethal force multiplier:
300
781031
2276
13:03
that you use nonlethal weapons first,
301
783974
1941
โดยที่คุณใช้อาวุธไม่สังหารก่อน
13:05
so your lethal weapons will actually be more effective.
302
785939
2976
แล้วการใช้อาวุธสังหารก็จะมีประสิทธิภาพมากขึ้น
คนที่คุณกำลังจะยิงเข้าใส่
13:09
The people you'll be shooting at won't be able to get out of the way.
303
789417
3356
จะได้หนีไปไม่ได้
13:12
They won't be aware of what's happening, and you can kill them better.
304
792797
3393
พวกเขาจะไม่รู้ถึงสิ่งที่เกิดขึ้น ทำให้คุณสามารถฆ่าพวกเขาได้ง่ายขึ้น
และนี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ
13:16
And that's exactly what happened here.
305
796214
2032
13:18
The hostage takers who had been rendered unconscious by the gas
306
798951
3056
คนจับตัวประกันที่ถูกทำให้หมดสติโดยแก๊ส
ไม่ได้ถูกจับกุม
13:22
were not taken into custody;
307
802031
1418
13:23
they were simply shot in the head.
308
803473
1699
แต่ถูกยิงหัว ง่ายๆ แค่นั้น
13:26
So this nonlethal weapon was being used in this case
309
806791
4045
ดังนั้นอาวุธไม่สังหาร
ในกรณีนี้ ถูกใช้เป็น
13:30
as a lethal force multiplier,
310
810860
2976
ตัวเพิ่มอำนาจการสังหาร
13:33
to make killing more effective in this particular situation.
311
813860
3449
ที่ทำให้ฆ่าได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น
ในสถานการณ์นี้
13:38
Another problem I want to quickly mention
312
818700
2381
อีกปัญหาหนึ่งที่ผมอย่างจะกล่าวถึงคร่าวๆ คือ
มีปัญหาอยู่มากมายก่ายกอง
13:41
is that there's a whole heap of problems
313
821105
2230
เกี่ยวกับวิธีที่คนถูกสอน
13:43
with the way people are actually taught to use nonlethal weapons,
314
823359
3477
ให้ใช้อาวุธไม่สังหาร
13:46
and get trained about them and then tested and so on.
315
826860
2533
และได้รับการฝึกฝนเกี่ยวกับอาวุธชนิดนี้ ได้ลองทดสอบมัน และอื่นๆ
เพราะว่าพวกเขาทดสอบมันในสภาวะแวดล้อมที่ดีและปลอดภัย
13:49
Because they're tested in nice, safe environments,
316
829417
2875
และคุณถูกสอนให้ใช้มันในสภาวะแวดล้อมที่ดีและปลอดภัย
13:52
and are taught to use them in nice, safe environments --
317
832316
2637
13:54
like this, where you can see exactly what's going on.
318
834977
3285
แบบนี้ ที่ๆ คุณเห็นชัดเจนว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น
คนที่พ่นสเปรย์โอซีสวมถุงมือยาง
13:58
The person spraying the OC spray is wearing a rubber glove
319
838286
2775
เพื่อให้แน่ใจว่าตัวเขาเองจะไม่เปื้อนสาร และอื่นๆ
14:01
to make sure they don't get contaminated, and so on.
320
841085
2442
แต่พวกมันไม่ได้ถูกใช้แบบนั้น
14:03
But they're never used like that.
321
843551
1611
พวกมันถูกใช้ในโลกจริงๆ
14:05
They're used out in the real world,
322
845186
2168
อย่างในเท็กซัส แบบนี้
14:07
like in Texas, like this:
323
847378
2334
14:09
["Police Taser Great-Grandmother During Traffic Stop"]
324
849736
2590
ผมยอมรับว่า กรณีนี้โดยเฉพาะ
14:12
I confess, this particular case was one that piqued my interest in this.
325
852350
3486
เป็นกรณีหนึ่งที่กระตุ้นให้ผมเกิดความสนใจเรื่องนี้ขึ้นมา
14:15
It happened while I was working as a research fellow
326
855860
2448
มันเกิดขึ้นตอนที่ผมกำลังทำงานเป็นนักวิจัยที่โรงเรียนนายเรือสหรัฐฯ
14:18
at the US Naval Academy.
327
858332
1188
แล้วเริ่มมีรายงานข่าวเกี่ยวกับสถานการณ์นี้
14:19
News reports started coming up about this situation,
328
859544
2977
เมื่อผู้หญิงคนนี้โต้เถียงกับเจ้าหน้าที่ตำรวจ
14:22
where this woman was arguing with a police officer.
329
862545
2400
14:24
She wasn't violent.
330
864969
1383
เธอไม่ได้มีพฤติกรรมก้าวร้าว
14:26
In fact, he was probably six inches taller than me,
331
866376
2913
ที่จริง เขาน่าจะสูงกว่าผมประมาณหกนิ้ว
และเธอสูงแค่เท่านี้
14:29
and she was about this tall.
332
869313
1538
14:31
And eventually she said to him,
333
871632
1707
และในตอนสุดท้าย เธอก็พูดกับเขาว่า
14:33
"Well, I'm going to get back in my car."
334
873363
2101
"ฉันจะกลับไปขึ้นรถของฉันล่ะนะ"
14:35
And he says, "If you get back in your car, I'm going to tase you."
335
875488
3142
แล้วเขาก็พูดว่า "ถ้าคุณกลับเข้าไปในรถ ผมจะช็อตคุณ"
แล้วเธอก็บอกว่า "เอาสิ ช็อตฉันเลย" เขาก็เลยทำอย่างนั้น
14:38
And she says, "Oh, go ahead. Tase me." And so he does.
336
878654
3120
ทั้งหมดนี้ถูกบันทึกไว้ในกล้องวีดีโอ
14:41
And it's all captured by the video camera
337
881798
2015
ที่อยู่หน้ารถตำรวจ
14:43
running in the front of the police car.
338
883837
2657
เธออายุ 72 แล้ว
14:47
So, she's 72.
339
887436
2142
และดูเหมือนว่านี่คือวิธีที่เหมาะสมที่สุดที่จะจัดการกับเธอ
14:50
And it's seen that this is the most appropriate way of dealing with her.
340
890332
3454
14:53
And there are other examples of the same sorts of things,
341
893810
3125
ยังมีตัวอย่างอื่นๆ ที่มีลักษณะประมาณนี้
ที่เกิดกับคนอื่นๆ แล้วทำให้คุณคิดว่า
14:56
where you think,
342
896959
1166
"นี่คือวิธีที่เหมาะสมจริงๆ แล้วหรือในการใช้อาวุธไม่สังหาร"
14:58
"Is this really an appropriate way to use nonlethal weapons?"
343
898149
3330
"สารวัตรตำรวจใช้เครื่องช็อตไฟฟ้ากับหัวเด็กสาวอายุ 14"
15:01
"Police Chief Fires Taser into 14 year old Girl's Head."
344
901503
2632
"ก็เธอกำลังวิ่งหนี จะให้ผมทำยังไงล่ะ"
15:04
"She was running away. What else was I suppose to do?"
345
904159
2564
(เสียงหัวเราะ)
15:06
(Laughter)
346
906747
2222
15:08
Or Florida:
347
908993
1268
หรือที่ฟลอริดา
15:10
"Police Taser 6-year-old Boy at Elementary School."
348
910953
2810
"ตำรวจช็อตเด็กหกขวบที่โรงเรียนประถม"
15:13
And they clearly learned a lot from it, because in the same district:
349
913787
3737
และเห็นๆ กันอยู่ว่าพวกเขาเรียนรู้จากมัน
เพราะว่าในท้องที่เดียวกัน
15:17
"Police Review Policy After Children Shocked:
350
917548
2641
"ตำรวจทบทวนนโยบายหลังเด็กๆ ช็อค
เด็กคนที่สองถูกช็อตหลังจากไม่กี่สัปดาห์"
15:20
2nd Child Shocked by Taser Stun Gun Within Weeks."
351
920213
2707
15:22
Same police district.
352
922944
1960
ในท้องที่ตำรวจเดียวกัน
15:24
Another child within weeks of Tasering the six-year-old boy.
353
924928
3185
เด็กอีกคนถูกช็อต หลังจากเด็กหกขวบถูกช็อต ห่างออกไปไม่กี่สัปดาห์
และในกรณีที่คุณคิดว่า
15:28
Just in case you think it's only going to happen in the United States,
354
928137
3485
สิ่งเหล่านี้จะเกิดขึ้นแค่ในสหรัฐฯ
15:31
it happened in Canada as well:
355
931646
1818
แต่มันเกิดขึ้นในแคนาดาเช่นกัน
15:33
["Mounties Zap 11-year-old Boy"]
356
933488
1546
และเพื่อนร่วมงานของผม
15:35
And a colleague sent me this one from London:
357
935058
2110
ส่งข่าวนี้มาให้ผมจากลอนดอน
15:37
["Arrested Man, 82, Shot with Taser"]
358
937192
1870
แต่ก็ต้องยอมรับว่า กรณีที่ผมชอบเป็นพิเศษ
15:39
But my personal favorite, I have to confess, does come from the US:
359
939086
4411
มาจากสหรัฐฯ จริงๆ
15:43
"Officers Taser 86-year-old Disabled Woman in her Bed."
360
943521
3292
"ตำรวจช็อตผู้หญิงพิการอายุ 86 ปีบนเตียงของเธอ"
15:46
(Laughter)
361
946837
2206
ผมตรวจสอบรายงานหลายฉบับเรื่องนี้
15:49
I checked the reports on this one.
362
949067
2104
ผมดูมัน แล้วผมก็ประหลาดใจจริงๆ
15:51
I looked at it. I was really surprised.
363
951195
2074
15:53
Apparently, she took up a more threatening position in her bed.
364
953293
4168
เพราะปรากฎว่า สาเหตุคือเธอทำท่าทีคุกคามกว่าเดิมบนเตียงของเธอ
(เสียงหัวเราะ)
15:57
(Laughter)
365
957485
1690
ผมไม่ได้ล้อคุณเล่น มันเขียนไว้อย่างนี้จริงๆ
15:59
I kid you not, that's exactly what it said:
366
959199
2049
"เธอทำท่าทีคุกคามกว่าเดิมบนเตียงของเธอ"
16:01
"She took up a more threatening position in her bed."
367
961272
2987
โอเค
16:04
OK.
368
964626
1316
16:05
But I'd remind you --
369
965966
1445
แต่ผมขอบอกคุณอีกครั้ง ว่าผมกำลังพูดเรื่องอะไร
16:07
I'm talking about military uses of nonlethal weapons,
370
967435
2516
ผมกำลังพูดเรื่องการใช้อาวุธไม่สังหารในทางทหาร
16:09
so why is this relevant?
371
969975
1158
แล้วนี่มันเกี่ยวกันยังไง
16:11
Because police are actually more restrained in the use of force
372
971157
3222
เพราะตำรวจถูกจำกัด ในด้านการใช้กำลัง
มากกว่าทหาร
16:14
than the military are.
373
974403
1467
16:15
They're trained to be more restrained in the use of force
374
975894
2686
พวกเขาถูกฝึกมาให้จำกัดการใช้กำลังมากกว่าทหาร
16:18
than the military are.
375
978604
1170
พวกเขาถูกฝึกให้คิดมากกว่า ให้พยายามที่จะลดระดับความรุนแรง
16:19
They're trained to think more, to try and De-escalate.
376
979798
2542
ถ้าคุณมีปัญหาเหล่านี้กับตำรวจที่ใช้อาวุธไม่สังหาร
16:22
So if you have these problems with police officers
377
982364
2347
16:24
with nonlethal weapons,
378
984735
1166
แล้วอะไรในโลกนี้ที่ทำให้คุณคิดว่า
16:25
what on earth would make you think
379
985925
1643
สิ่งนี้จะดีกว่ากับทหาร
16:27
it's going to be better with military personnel?
380
987592
2515
16:30
The last thing that I would like to say:
381
990734
2433
สิ่งสุดท้ายที่ผมอยากจะพูดก็คือ
เวลาที่ผมคุยกับตำรวจ
16:34
When I'm talking to the police
382
994032
1437
16:35
about what a perfect nonlethal weapon would look like,
383
995493
2540
เกี่ยวกับลักษณะของอาวุธไม่สังหารที่สมบูรณ์แบบ
พวกเขาจะต้องพูดแบบนี้แน่นอน
16:38
they almost inevitably say the same thing.
384
998057
2014
พวกเขาจะบอกว่า "มันจะต้องเป็นอะไรที่ร้ายกาจพอ
16:40
They say, "It's got to be something that's nasty enough
385
1000095
2682
16:42
that people don't want to be hit with this weapon.
386
1002801
2440
ที่คนจะไม่อยากถูกอาวุธนี้ยิงใส่
ถ้าคุณขู่ที่จะใช้มัน
16:45
So if you threaten to use it,
387
1005265
1403
16:46
people are going to comply with it.
388
1006692
1761
คนจะยอมทำตาม
16:49
But it's also going to be something
389
1009756
1908
แต่มันควรจะเป็นอะไร
16:51
that doesn't leave any lasting effects."
390
1011688
2079
ที่ไม่มีผลกระทบถาวรด้วย"
หรือพูดในอีกนัยหนึ่ง อาวุธไม่สังหารที่สมบูรณ์แบบของคุณ
16:56
In other words,
391
1016294
1157
16:57
your perfect nonlethal weapon is something that's perfect for abuse.
392
1017475
3602
จะต้องเป็นอะไรที่เหมาะแก่การข่มเหงมากที่สุด
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าคนพวกนี้
17:01
What would these guys have done if they'd had access to Tasers,
393
1021101
3549
สามารถเข้าถึงการใช้เครื่องช็อตไฟฟ้า
17:04
or to a manned, portable version of the Active Denial System --
394
1024674
3491
หรือเครื่องเวอร์ชั่นพกพา
ของระบบ Active Denial System
17:08
a small heat ray that you can use on people
395
1028959
2464
รังสีความร้อนเล็กๆ ที่คุณสามารถใช้กับคน
17:11
and not worry about.
396
1031447
1451
โดยที่ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับมัน
17:13
So I think yes,
397
1033803
1657
ผมก็เลยคิดว่า ใช่ น่าจะมีวิธี
17:15
there may be ways that nonlethal weapons will be great in these situations,
398
1035484
3550
ที่อาวุธไม่สังหารจะเหมาะกับสถานการณ์เหล่านี้เป็นอย่างยิ่ง
แต่ก็ยังมีปัญหามากมาย
17:19
but there's also a whole heap of problems
399
1039058
1959
ที่เราต้องพิจารณาเช่นกัน
17:21
that need to be considered as well.
400
1041041
1898
17:22
Thanks very much.
401
1042963
1160
ขอบคุณมากครับ
17:24
(Applause)
402
1044147
2724
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7