The moral dangers of non-lethal weapons | Stephen Coleman

Stephen Coleman: Los peligros morales de las armas no letales

52,231 views

2012-02-07 ・ TED


New videos

The moral dangers of non-lethal weapons | Stephen Coleman

Stephen Coleman: Los peligros morales de las armas no letales

52,231 views ・ 2012-02-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:15
What I want to talk to you about today
0
15625
2007
Hoy quiero hablarles de algunos problemas
00:17
is some of the problems that the military of the Western world --
1
17656
4580
que afrontan los ejércitos occidentales
de Australia, EEUU, RU, etc.,
00:22
Australia, United States, the UK and so on --
2
22260
2737
en algunos despliegues de tropas
00:25
face in some of the deployments that they're dealing with
3
25021
3130
que ocurren hoy en el mundo moderno.
00:28
in the modern world at this time.
4
28175
1904
Si piensan en los lugares
00:30
If you think about the sorts of things
5
30103
1824
00:31
we've sent Australian military personnel to in recent years,
6
31951
3097
a los que hemos enviado tropas australianas en los años recientes
algunos son obvios como Irak y Afganistán.
00:35
we've got obvious things like Iraq and Afghanistan,
7
35072
2393
00:37
but you've also got things like East Timor and the Solomon Islands,
8
37489
3168
Pero hay otros como Timor Oriental,
las Islas Salomón, etc.
00:40
and so on.
9
40681
1153
00:41
And a lot of these deployments
10
41858
1436
Estamos enviando tropas
00:43
that we're sending military personnel to these days
11
43318
3134
actualmente
00:46
aren't traditional wars.
12
46476
1679
a guerras no tradicionales.
00:48
In fact, a lot of the jobs we're asking military personnel to do
13
48613
4087
Muchas de las tareas
que pedimos al personal militar que haga en estas situaciones
00:52
in those situations
14
52724
1151
00:53
are ones that, in their own countries -- Australia, the US and so on --
15
53899
3576
son cosas que, en sus propios países, Australia, EEUU, etc.,
harían los oficiales de policía.
00:57
would actually be done by police officers.
16
57499
2369
00:59
So there's a bunch of problems that come up
17
59892
2028
Por eso surgen muchos problemas
01:01
for military personnel in these situations,
18
61944
2008
con el personal militar en estas situaciones
01:03
because they're doing things they haven't really been trained for.
19
63976
3251
porque hacen tareas para las que no se les capacitó
y son cosas
01:07
And they're doing things that those who do them in their own countries
20
67251
4812
que quienes las realizan en sus países
reciben una capacitación
01:12
are trained very differently for and equipped very differently for.
21
72087
3655
y un equipamiento muy diferentes.
01:15
Now, there's a bunch of reasons why we send military personnel,
22
75766
3663
Hay muchas razones por la que
enviamos personal militar en vez
01:19
rather than police, to do these jobs.
23
79453
1833
de policía para hacer estas tareas.
01:21
If Australia had to send 1,000 people tomorrow
24
81675
2561
Si Australia mañana tuviera que enviar miles de personas
01:24
to West Papua, for example,
25
84260
2775
a Papúa Occidental, por ejemplo,
no tenemos mil oficiales de policía disponibles
01:27
we don't have 1,000 police officers hanging around that could go tomorrow,
26
87059
3827
que mañana podrían acudir,
01:30
and we do have 1,000 soldiers that could go.
27
90910
2158
pero sí tenemos mil soldados que podrían ir.
Así, si tenemos que enviar a alguien, enviamos al ejército.
01:33
So when we have to send someone, we send the military --
28
93511
2660
Porque ellos están disponibles,
01:36
they're there, they're available,
29
96195
1577
01:37
and heck, they're used to going off and doing these things
30
97796
2733
y, caramba, están acostumbrados a salir a hacer eso,
a valerse por sí mismos,
01:40
and living by themselves
31
100553
1243
01:41
and not having all this extra support.
32
101820
1838
sin todo ese apoyo adicional.
01:43
So they are able to do it in that sense.
33
103682
2660
Así que, en ese sentido, pueden hacerlo.
Pero no tienen el entrenamiento de los oficiales de policía
01:46
But they aren't trained the same way police officers are,
34
106366
2830
y, desde luego, tampoco el equipamiento de los oficiales de policía.
01:49
and they're certainly not equipped the way police officers are,
35
109220
2996
Esto puso planteó una serie de problemas
01:52
so this has raised a bunch of problems for them
36
112240
2192
frente a este tipo de cuestiones.
01:54
when dealing with these issues.
37
114456
1486
01:55
One particular thing that's come up that I am especially interested in,
38
115966
3358
En particular algo
que me interesa sobre todo
01:59
is the question of whether,
39
119348
1627
es si, cuando enviamos
02:00
when we're sending military personnel to do these sorts of jobs,
40
120999
3040
personal militar a hacer este tipo de tareas
deberíamos equiparlos de manera diferente.
02:04
we ought to be equipping them differently;
41
124063
2030
En particular, si deberíamos proveerles
02:06
and in particular, whether we ought to be giving them access
42
126117
2865
de las armas no letales que tiene la policía.
02:09
to some of the nonlethal weapons that police have.
43
129006
2416
Dado que hacen el mismo tipo de tareas,
02:11
Since they're doing some of the same jobs,
44
131446
2079
quizá deberían tener alguna de estas cosas.
02:13
maybe they should have some of those things.
45
133549
2058
Y, claro, hay muchos lugares
02:15
And there's a range of places you'd think those things would be really useful.
46
135631
3699
en los que esas cosas serían muy útiles.
Por ejemplo, en los puestos de control militares,
02:19
For example, when you've got military checkpoints.
47
139354
2583
02:21
If people are approaching these checkpoints
48
141961
2015
Si alguien se acerca al puesto de control
y el personal militar no está seguro
02:24
and the military personnel are unsure if this person's hostile or not,
49
144000
3625
de si esa persona es peligrosa o no...
02:27
say this person approaching here, and they say,
50
147649
2354
digamos que esta persona se acerca
y ellos dicen: "¿es un suicida o no?
02:30
"Is this a suicide bomber or not?
51
150027
1596
02:31
Is something hidden under their clothes?
52
151647
1966
¿Tiene algo escondido debajo de la ropa o no? ¿Qué pasará?"
02:33
What's going to happen?"
53
153637
1154
No saben si la persona es peligrosa o no.
02:34
They don't know if the person is hostile or not.
54
154815
2252
Si esta persona no sigue las instrucciones
02:37
If the person doesn't follow directions, they may end up shooting them,
55
157091
3387
quizá terminen disparándole
para luego averiguar
02:40
and then find out afterwards either, yes, we shot the right person,
56
160502
3215
si, en efecto, le dieron a la persona correcta
02:43
or, no, this was just an innocent person
57
163741
1945
o, si sólo era un inocente
02:45
who didn't understand what was going on.
58
165710
2132
que no entendió lo ocurrido.
02:47
So if they had nonlethal weapons, then they would say,
59
167866
2606
Si tuvieran armas no letales
dirían: "Bueno, podemos usarlas en esas situaciones.
02:50
"We can use them in that sort of situation.
60
170496
2027
Si le disparamos a alguien que no era peligroso
02:52
If we shoot someone who wasn't hostile,
61
172547
1888
al menos no lo mataremos".
02:54
at least we haven't killed them."
62
174459
1849
Otra situación.
02:56
Another situation: this photo is from one of the missions
63
176332
3255
Esta foto es una de las misiones
02:59
in the Balkans in the late 1990s.
64
179611
1793
de los Balcanes de fines de los 90.
La situación es un poco diferente
03:02
This situation is a little bit different,
65
182025
1977
si saben que alguien es peligroso,
03:04
where maybe they know someone is hostile;
66
184026
1961
si alguien les está disparando
03:06
they've got someone shooting at them
67
186011
1718
03:07
or doing something else that's clearly hostile,
68
187753
2197
o tiene una actitud hostil como arrojar piedras, etc.
03:09
throwing rocks, whatever.
69
189974
1232
Pero si uno responde hay gente alrededor,
03:11
But if they respond,
70
191230
1151
03:12
there's a range of other people around who are innocent people,
71
192405
2993
personas inocentes, que pueden salir heridas;
03:15
who might also get hurt.
72
195422
1155
03:16
It'd be collateral damage
73
196601
1227
esos daños colaterales de los que el ejército casi nunca habla.
03:17
that the military often doesn't want to talk about.
74
197852
2717
03:20
So again, they'd say, "With access to nonlethal weapons,
75
200593
2759
Dirían: "Bueno, si tuviéramos armas no letales,
frente a alguien que sabemos que es peligroso,
03:23
if we've got someone we know is hostile,
76
203376
1933
podríamos hacer algo al respecto
03:25
we can do something to deal with them,
77
205333
1833
sabiendo que si le damos a otra persona cercana,
03:27
and know that if we hit anyone else,
78
207190
1762
03:28
at least we're not going to kill them."
79
208976
1951
al menos no la mataremos".
Otra sugerencia fue,
03:31
Another suggestion has been,
80
211351
1436
03:32
since we're putting so many robots in the field,
81
212811
2287
dado que hay tantos robots en el campo,
que ha llegado el momento
03:35
we can see the time coming
82
215122
1270
03:36
where they're actually going to send robots out in the field
83
216416
2868
de enviar al terreno robots autónomos
03:39
that are autonomous.
84
219308
1154
que tomen sus propias decisiones sobre a quién dispararle y a quién no,
03:40
They'll make their own decisions about who to shoot and who not to shoot,
85
220486
3479
sin seres humanos en el medio.
03:43
without a human in the loop.
86
223989
1342
Así que la sugerencia es,
03:45
So the suggestion is,
87
225355
1312
03:46
if we're going to send robots out and allow them to do this,
88
226691
3114
si enviaremos robots al terreno que hagan esto,
quizá sería buena idea, de nuevo,
03:49
maybe it would be a good idea if they were armed with nonlethal weapons,
89
229829
4258
que fueran provistos de armas no letales
para que, si el robot toma una mala erronea y le da a la persona equivocada
03:54
so if the robot makes a bad decision and shoots the wrong person,
90
234111
3113
en realidad no la mate.
03:57
again, they haven't actually killed them.
91
237248
2078
Hay muchas armas no letales,
03:59
Now, there's a whole range of different sorts of nonlethal weapons,
92
239892
3216
algunas ya están disponibles hoy,
04:03
some of which are available now,
93
243132
1601
otras están en desarrollo.
04:04
some of which they're developing.
94
244757
1592
Hay armas tradicionales como el gas pimienta,
04:06
You've got traditional things like pepper spray,
95
246373
2278
el gas pimienta de allí arriba,
04:08
OC spray up at the top there,
96
248675
1481
o las armas paralizantes de aquí.
04:10
or Tasers over here.
97
250180
1854
Arriba, a la derecha, hay un rayo láser
04:12
The one on the top right here is actually a dazzling laser,
98
252058
3152
para cegar a la persona momentáneamente
04:15
intended to just blind the person momentarily
99
255234
2615
y así desorientarla.
04:17
and disorient them.
100
257873
1610
Hay municiones no letales
04:19
You've got nonlethal shotgun rounds
101
259507
1992
con balas de goma
04:21
that contain rubber pellets instead of the traditional metal ones.
102
261523
3419
en vez de las típicas de metal.
04:24
And this one in the middle here, the large truck,
103
264966
2583
Y este del medio, el gran camión,
04:27
is called the Active Denial System,
104
267573
2370
es el Sistema de Negación Activa
04:29
something the US military is working on at the moment.
105
269967
2620
un proyecto en curso del ejército de EEUU.
04:32
It's essentially a big microwave transmitter.
106
272611
2976
Es un gran transmisor de microondas.
Es la idea clásica del rayo de calor.
04:36
It's sort of your classic idea of a heat ray.
107
276054
2351
Llega a distancias muy largas,
04:39
It goes out to a really long distance,
108
279207
2629
04:41
compared to any of these other sorts of things.
109
281860
2239
en comparación con todas las demás armas.
Y todo aquel que es impactado
04:44
Anybody who is hit with this feels a sudden burst of heat,
110
284123
3826
siente una súbita explosión de calor
04:47
and just wants to get out of the way.
111
287973
2111
y sólo quiere escapar de allí.
Es mucho más sofisticado que un horno de microondas
04:50
It is a lot more sophisticated than a microwave oven,
112
290108
2624
04:52
but it basically is boiling the water molecules
113
292756
2882
pero, en esencia, hierve las moléculas de agua
de la superficie de la piel.
04:55
in the very surface level of your skin.
114
295662
1952
Entonces uno siente ese enorme calor
04:57
So you feel this massive heat,
115
297638
1746
y piensa: "debo salir de aquí".
04:59
and you go, "I want to get out of the way."
116
299408
2412
Y se está pensando que será muy útil
05:01
And they think this will be really useful
117
301844
1980
05:03
in places where we need to clear a crowd out of a particular area,
118
303848
3145
en lugares en los que tenemos que dispersar multitudes
si se comportan con hostilidad.
05:07
if the crowd is being hostile.
119
307017
1449
Si hay que dispersar a la gente de un lugar específico,
05:08
If we need to keep people away from a particular place,
120
308490
2611
pueden usarse este tipo de cosas.
05:11
we can do that with these sorts of things.
121
311125
2046
05:13
So there's a whole range of different nonlethal weapons
122
313620
3037
Es obvio que hay gran cantidad de armas no letales
que el personal militar podría usar;
05:16
we could give military personnel,
123
316681
1940
05:18
and there's a whole range of situations
124
318645
1907
y hay muchas situaciones
05:20
where they're looking at them and saying,
125
320576
1953
para las que se cree: "Oye, estas cosas podrían ser muy útiles".
05:22
"These things would be really useful."
126
322553
1835
Pero, como dije,
05:24
But as I said,
127
324412
1404
05:25
the military and the police are very different.
128
325840
2989
el ejército y la policía
son muy diferentes.
05:28
(Laughter)
129
328853
1032
05:29
Yes, you don't have to look very hard at this to recognize
130
329909
2731
No hace falta ir muy lejos
para reconocer que podría ser muy diferente.
05:32
that they might be very different.
131
332664
1768
En particular,
05:34
In particular,
132
334456
1270
05:35
the attitude to the use of force
133
335750
1680
la actitud respecto del uso de la fuerza
05:37
and the way they're trained to use force
134
337454
2068
y a su entrenamiento en el uso de la fuerza
05:39
is especially different.
135
339546
1580
son bien diferentes.
La policía
05:42
The police --
136
342236
1600
05:43
and knowing because I've actually helped to train police --
137
343860
3012
-lo sé porque ayudé a entrenar a la policía-
05:46
police, particularly in Western jurisdictions at least,
138
346896
2738
al menos en las jurisdicciones occidentales
05:49
are trained to De-escalate force,
139
349658
3843
están capacitadas para contener el uso de la fuerza,
para tratar de evitar el uso de la fuerza
05:53
to try and avoid using force wherever possible,
140
353525
2945
de ser posible,
05:56
and to use lethal force only as an absolute last resort.
141
356494
4464
y a usar la fuerza letal
sólo como último recurso.
06:01
Military personnel are being trained for war.
142
361701
2576
El personal militar está entrenado para la guerra,
06:04
So they're trained that, as soon as things go bad,
143
364860
3087
está entrenado para que, si las cosas van mal,
06:07
their first response is lethal force.
144
367971
2520
su primera reacción sea la fuerza letal.
06:11
The moment the fecal matter hits the rotating turbine --
145
371660
3068
Cuando las cosas se complican
06:14
(Laughter)
146
374752
1032
06:15
you can start shooting at people.
147
375808
2221
empiezan a disparar a la gente.
Así, su actitud
06:19
So their attitudes
148
379013
1823
06:20
to the use of lethal force are very different,
149
380860
2393
ante el uso de la fuerza letal es muy diferente,
y creo que es bastante obvio
06:23
and I think it's fairly obvious
150
383277
1619
06:24
that their attitude to the use of nonlethal weapons
151
384920
2916
que su actitud hacia el uso de las armas no letales
06:27
would also be very different from what it is with the police.
152
387860
3095
también sería muy distinta respecto del uso policial.
Y dado que ya hemos tenido muchos problemas
06:31
And since we've already had so many problems
153
391437
2101
con el uso policial de las armas no letales,
06:33
with police use of nonlethal weapons in various ways,
154
393562
2621
pensaba que sería una muy buena idea ver alguna de estas cosas
06:36
I thought it would be a good idea to look at some of those things
155
396207
3078
y tratar de relacionarlas con el contexto militar.
06:39
and relate it to the military context.
156
399309
1821
Y yo estaba muy sorprendido cuando empecé
06:41
I was very surprised when I started to do this to see that, in fact,
157
401154
3682
a ver que, en realidad,
06:44
even the people who advocated the use of nonlethal weapons by the military
158
404860
3631
incluso aquellos que apoyaban el uso de armas no letales por parte del ejército
no lo habían hecho.
06:48
hadn't actually done that.
159
408515
1321
06:49
They generally seemed to think,
160
409860
1529
Por lo general piensan:
06:51
"Why would we care what's happened with the police?
161
411413
2552
"¿Por qué debería preocuparnos lo sucedido con la policía?
06:53
We're looking at something different,"
162
413989
1822
Esto es algo diferente".
06:55
and didn't seem to recognize
163
415835
1412
Y, de hecho, no parecen reconocer
06:57
they were looking at pretty much the same stuff.
164
417271
2447
que estaban frente a casi lo mismo.
06:59
So I started to investigate some of those issues,
165
419742
2784
Así que empecé a analizar algunos de estos problemas
y a observar
07:02
and have a look at the way police use nonlethal weapons
166
422550
3753
el uso policial de las armas no letales en su implantación
07:06
when they're introduced,
167
426327
1158
y algunos de los problemas que podrían surgir
07:07
and some of the problems that might arise out of those sorts of things
168
427509
3327
con ese tipo de armas
07:10
when they actually do introduce them.
169
430860
2027
cuando se usan por primera vez.
07:12
And of course, being Australian,
170
432911
2559
Y, claro, como australiano,
empecé a buscar en Australia,
07:15
I started looking at stuff in Australia, knowing from my own experience
171
435494
3768
sabiendo por experiencia propia de las tantas veces
07:19
of various times when nonlethal weapons have been introduced in Australia.
172
439286
3816
que se implantaron armas no letales en Australia.
Una de las cosas que he estudiado
07:23
One of the things I particularly looked at was the use of OC spray --
173
443126
3466
fue el uso del gas pimienta,
07:26
oleoresin capsicum spray, pepper spray --
174
446616
2513
la oleorresina capsicum, el spray de pimienta,
por la policía australiana
07:29
by Australian police,
175
449153
1932
a ver qué sucedió en la implantación de esas armas
07:31
and seeing what had happened when that had been introduced,
176
451109
2811
y ese tipo de problemas.
07:33
and those sorts of issues.
177
453944
1479
Un estudio que me resultó
07:35
And one study that I found, a particularly interesting one,
178
455447
3106
particularmente interesante
07:38
was in Queensland,
179
458577
1897
fue uno de Queensland,
07:40
because they had a trial period for the use of pepper spray
180
460498
3425
porque ellos tenían un período de prueba del gas pimienta
07:43
before they actually introduced it more broadly.
181
463947
2450
antes de su adopción masiva.
07:46
And I went and had a look at some of the figures here.
182
466992
2849
Y fui a ver algunos números.
07:49
Now, when they introduced OC spray in Queensland,
183
469865
2507
Cuando se introduce el gas pimienta en Queensland,
fueron muy explícitos.
07:52
they were really explicit.
184
472396
1572
07:53
The police minister's and a heap of public statements were made about it.
185
473992
3496
El ministro de defensa hizo muchas declaraciones públicas.
Decía: "Está diseñado específicamente
07:57
They were saying, "This is explicitly intended to give police an option
186
477512
3393
para darle a la policía una opción
08:00
between shouting and shooting.
187
480929
2119
entre gritar y disparar.
Es algo que pueden usar en lugar de las armas de fuego
08:04
This is something they can use instead of a firearm
188
484118
2718
08:06
in situations where they would have previously had to shoot someone."
189
486860
3269
en situaciones en las que antes hubieran tenido que matar a alguien".
Luego me fui a ver las cifras de disparos de la policía.
08:10
So I looked at all of the police shooting figures.
190
490153
2683
08:12
And you can't actually find them very easily
191
492860
2096
Realmente no es tan fácil encontrar
08:14
for individual Australian states;
192
494980
1856
cifras de los estados australianos.
08:16
I could only find these.
193
496860
1516
Sólo pude encontrar estas.
08:18
This is from an Australian Institute of Criminology report.
194
498400
2799
Es un informe del Instituto Australiano de Criminología.
Como pueden ver, si llegan a leer allí arriba:
08:21
You can see, in the fine print at the top:
195
501223
2008
"Muertes en episodios policiales" no sólo son las perpetradas por la policía,
08:23
"Police shooting deaths" means not just people shot by police,
196
503255
3225
sino también los suicidios en presencia policial.
08:26
but people who have shot themselves in the presence of police.
197
506504
3030
08:29
But these are the figures across the entire country,
198
509558
2451
Son cifras de todo el país.
Y la flecha roja es el punto
08:32
and the red arrow represents the point where Queensland said,
199
512033
3104
en el que Queensland dijo:
08:35
"Yes, this is where we're going to give
200
515161
1894
"Sí, ahora pondremos el gas pimienta a disposición de la policía
08:37
all police officers across the entire state
201
517079
2140
de todo el estado".
08:39
access to OC spray."
202
519243
1503
08:40
So you can see there were six deaths sort of leading up to it,
203
520770
3066
Así que pueden ver que fueron causadas seis muertes
08:43
every year for a number of years.
204
523860
2071
cada año, durante varios años.
08:45
There was a spike a few years before,
205
525955
1881
Por supuesto, hubo un pico unos años antes
08:47
but that wasn't actually Queensland.
206
527860
1842
pero no en Queensland.
08:49
Anyone know where that was?
207
529726
1631
¿Alguien sabe dónde fue? Port Arthur no era, no.
08:51
Wasn't Port Arthur, no.
208
531381
1621
¿Victoria? Sí, correcto.
08:53
Victoria? Yes, correct.
209
533026
2078
El pico ocurrió en Victoria.
08:55
That spike was all Victoria.
210
535128
1977
08:57
(Laughter)
211
537129
1151
Así que Queensland no tuvo un problema particular
08:58
So it wasn't that Queensland had a particular problem
212
538304
2564
de muertes por disparos policiales.
09:00
with deaths from police shootings and so on.
213
540892
2695
09:03
So, six shootings across the whole country,
214
543611
2413
Seis disparos en todo el país,
bastante constante en los años anteriores.
09:06
fairly consistently over the years before.
215
546048
2037
Ellos estudiaron los dos años siguientes: 2001 y 2002.
09:08
The next two years were the years they studied -- 2001, 2002.
216
548109
2952
¿Alguien adivina la cantidad de veces,
09:11
Anyone want to take a stab at the number of times,
217
551085
2912
en la implantación de las armas,
09:14
given how they've introduced this,
218
554021
1656
09:15
the number of times police in Queensland used OC spray in that period?
219
555701
3468
la cantidad de veces que la policía de Queensland usó el gas pimienta en ese período?
¿Cientos? Uno, tres.
09:19
Hundreds? One? Three?
220
559193
2106
Miles está mejor.
09:21
A thousand is getting better.
221
561685
1519
09:25
Explicitly introduced as an alternative to the use of lethal force --
222
565731
3986
Introducido explícitamente
como alternativa al uso de la fuerza letal;
09:29
an alternative between shouting and shooting.
223
569741
2714
una alternativa entre gritar y disparar.
09:32
I'm going to go out on a limb here
224
572479
1977
Me meteré en camisa de once varas
09:34
and say that if Queensland police didn't have OC spray,
225
574480
3288
al decir que la policía de Queensland, de no haber usado el gas pimienta,
09:37
they wouldn't have shot 2,226 people
226
577792
2781
no habría matado a 2226 personas
09:40
in those two years.
227
580597
1371
en esos dos años.
09:41
(Laughter)
228
581992
1199
De hecho, si analizan
09:44
In fact, if you have a look at the studies they were looking at,
229
584482
3199
los estudios que estaban viendo,
09:47
the material they were collecting and examining,
230
587705
3282
el material que recolectaban y examinaban,
puede verse que los sospechosos estaban armados
09:51
you can see the suspects were only armed in about 15 percent of cases
231
591011
4612
sólo en el 15% de los casos
09:55
where OC spray was used.
232
595647
1577
en los que se usó el gas pimienta.
Se usaba habitualmente en ese período,
09:58
It was routinely being used in this period,
233
598079
2638
10:00
and, of course, still is routinely used --
234
600741
2119
y, claro, todavía se usa habitualmente
10:02
because there were no complaints about it,
235
602884
2382
porque nadie se quejaba
-no en el contexto de este estudio-
10:05
not within the context of this study, anyway --
236
605290
3098
se usaba habitualmente
10:08
it was routinely being used to deal with people who were violent,
237
608412
3812
para hacer frente a los violentos,
a los violentos en potencia,
10:12
who were potentially violent,
238
612248
1703
10:13
and also quite frequently used
239
613975
2317
y también se usaba muy a menudo
para enfrentarse a quienes simplemente
10:16
to deal with people who were simply passively noncompliant.
240
616316
3151
se resistían pasivamente.
10:21
This person is not doing anything violent,
241
621482
2085
Estas personas no hacen nada violento,
10:23
but they just won't do what we want them to.
242
623591
2085
pero no hacen lo que queremos que hagan.
10:25
They're not obeying the directions we're giving them,
243
625700
2513
No obedecen las instrucciones que les damos
por eso les vamos a arrojar gas pimienta.
10:28
so we'll give them a shot of the OC spray -- that'll speed them up.
244
628237
3152
Eso hará que se apuren. Todo funcionará mejor así.
10:31
Everything will work out better that way.
245
631413
2069
10:33
This was something explicitly introduced
246
633964
2404
Fue algo introducido explícitamente
como alternativa a las armas de fuego,
10:36
to be an alternative to firearms,
247
636392
1832
pero se usa habitualmente
10:38
but it's being routinely used
248
638248
1977
para afrontar muchos
10:40
to deal with a whole range of other sorts of problems.
249
640249
2984
otros problemas.
10:43
Now one of the particular issues that comes up
250
643726
2324
Un problema particular que surge
con el uso militar de armas no letales
10:46
with military use of nonlethal weapons --
251
646074
2762
10:48
and people actually say, "There might be some problems" --
252
648860
2919
-y las personas que dicen, "bueno, podría haber problemas"-
10:51
there's a couple of particular problems that get focused on.
253
651803
3033
hay un par de problemas particulares en los que concentrarse.
Uno de ellos es el uso
10:55
One of those problems is: nonlethal weapons may be used indiscriminately.
254
655221
5151
indiscriminado que podría hacerse de las armas no letales.
Uno de los principios fundamentales del uso militar de la fuerza
11:00
One of the fundamental principles of military use of force
255
660396
3221
es que hay que ser selectivo.
11:03
is that you have to be discriminate;
256
663641
1768
Hay que identificar a quién se le dispara.
11:05
you have to be careful about who you're shooting at.
257
665433
2753
Por eso uno de los problemas potenciales de las armas no letales
11:08
So one of the problems suggested with nonlethal weapons
258
668210
2626
11:10
is that they might be used indiscriminately --
259
670860
2191
sería el uso indiscriminado;
que se las use contra un gran número de personas
11:13
that you would use them against a whole range of people,
260
673075
2636
dado que ya no hay que preocuparse.
11:15
because you don't have to worry so much anymore.
261
675735
2305
Y, de hecho, un ejemplo particular
11:18
And in fact, one particular instance where I think that actually happens
262
678064
3611
en el que creo que ocurrió esto
11:21
was the Dubrovka Theater siege in Moscow in 2002,
263
681699
2858
fue en el cerco al teatro Dubrovka de Moscú, en el 2002,
11:24
which probably a lot of you, unlike most of my students at ADFA,
264
684581
3015
que tal vez muchos de Uds., salvo mis alumnos del ADFA,
tengan la edad suficiente para recordar.
11:27
are old enough to remember.
265
687620
1593
Los chechenos entraron al teatro y tomaron el control.
11:29
So, Chechens had come in and taken control of the theater.
266
689237
2761
Tomaron como rehenes a unas 700 personas.
11:32
They were holding something like 700 people hostage.
267
692022
3308
Habían liberado muchas personas
11:35
They'd released a bunch of people,
268
695354
1630
pero todavía tenían unos 700 rehenes.
11:37
but they still had about 700 people hostage.
269
697008
2366
11:39
And the Russian military police special forces, "Spetsnaz,"
270
699398
5438
Y la policía militar de Rusia,
las fuerzas especiales, Spetsnaz,
11:44
came in and stormed the theater.
271
704860
1976
entraron y tomaron el teatro por asalto.
11:46
The way they did it was to pump the whole thing full of anesthetic gas.
272
706860
3443
Y para eso cubrieron el teatro con gas anestésico.
Como resultado
11:50
And it turned out that lots of the hostages died
273
710327
4602
murieron muchos rehenes
11:54
as a result of inhaling the gas.
274
714953
1915
producto de la inhalación del gas.
11:57
It was used indiscriminately.
275
717741
2095
Se usó en forma indiscriminada.
11:59
They pumped the whole theater full of the gas.
276
719860
2397
Llenaron de gas el teatro.
12:02
And it's no surprise that people died,
277
722749
2690
Y esas muertes no sorprenden
porque uno no sabe cuánto gas
12:05
because you don't know how much gas each person is going to inhale,
278
725463
3373
inhalará cada persona,
12:08
what position they'll fall in when they become unconscious, and so on.
279
728860
3895
en qué posición caerá cada uno,
cuándo se desmayarán, etc.
12:12
There were, in fact, only a couple of people who got shot
280
732779
3057
En el episodio hubo sólo un par
12:15
in this episode.
281
735860
1444
de disparos.
12:17
So when they had a look at it afterward,
282
737860
1976
Luego, cuando fueron a ver
12:19
there were only a couple of people who'd apparently been shot,
283
739860
2942
sólo había un par de personas
al parecer asesinadas por los secuestradores
12:22
by the hostage takers or by the police forces
284
742826
2876
o a manos de efectivos policiales
12:25
trying to deal with the situation.
285
745726
2006
que ingresaron para tratar de resolver la situación.
12:27
Virtually everybody that got killed
286
747756
1707
Prácticamente todos los que murieron,
12:29
got killed from inhaling the gas.
287
749487
2421
murieron por la inhalación de gas.
El recuento final de víctimas
12:32
The final toll of hostages is a little unclear,
288
752383
3328
no está claro,
12:35
but it's certainly a few more than that,
289
755735
1928
pero sin duda es un poco más que eso
12:37
because other people died over the next few days.
290
757687
2289
porque murieron otras personas en los días subsiguientes.
Este fue un caso en el que señalaron
12:40
So this was one problem they talked about,
291
760000
2047
que pudo haberse usado indiscriminadamente.
12:42
that it might be used indiscriminately.
292
762071
1864
12:43
A second problem people sometimes talk about
293
763959
2245
El segundo problema que suele mencionarse respecto
del uso militar de las armas no letales
12:46
with military use of nonlethal weapons --
294
766228
1968
y en realidad, la razón por la que en el uso de armas químicas
12:48
and it's actually why, in the chemical weapons convention,
295
768220
2879
está clarísimo que no pueden usarse agentes antidisturbios
12:51
it's very clear that you can't use riot-control agents
296
771123
2573
como armas de guerra.
12:53
as weapons of warfare --
297
773720
1289
El problema es que a veces
12:55
is that it's seen that sometimes nonlethal weapons might be used
298
775033
4029
las armas no letales podrían usarse como alternativa a la fuerza letal
12:59
not as an alternative to lethal force,
299
779086
1921
sino como un multiplicador de ésta,
13:01
but as a lethal force multiplier:
300
781031
2276
13:03
that you use nonlethal weapons first,
301
783974
1941
primero usando armas no letales
13:05
so your lethal weapons will actually be more effective.
302
785939
2976
para que las armas letales sean más eficaces.
La gente a la que disparemos
13:09
The people you'll be shooting at won't be able to get out of the way.
303
789417
3356
no podrá apartarse del camino.
13:12
They won't be aware of what's happening, and you can kill them better.
304
792797
3393
No sabrá lo que pasa y será más fácil matarlos.
De hecho, eso fue lo que pasó aquí.
13:16
And that's exactly what happened here.
305
796214
2032
13:18
The hostage takers who had been rendered unconscious by the gas
306
798951
3056
Los secuestradores que quedaron inconscientes con el gas
no fueron puestos en custodia,
13:22
were not taken into custody;
307
802031
1418
13:23
they were simply shot in the head.
308
803473
1699
se les disparó en la cabeza.
13:26
So this nonlethal weapon was being used in this case
309
806791
4045
El arma no letal
en este caso se usó
13:30
as a lethal force multiplier,
310
810860
2976
como multiplicador de la fuerza letal
13:33
to make killing more effective in this particular situation.
311
813860
3449
para matar con más eficacia
en esta situación particular.
13:38
Another problem I want to quickly mention
312
818700
2381
Otro problema que quiero mencionar rápidamente
es que hay muchos problemas
13:41
is that there's a whole heap of problems
313
821105
2230
con esta manera de enseñarle a la gente
13:43
with the way people are actually taught to use nonlethal weapons,
314
823359
3477
a usar armas no letales,
13:46
and get trained about them and then tested and so on.
315
826860
2533
a capacitarse sobre su uso y luego con la evaluación, etc.
Porque se los evalúa en entornos seguros.
13:49
Because they're tested in nice, safe environments,
316
829417
2875
Aprenden a usarlas en entornos seguros
13:52
and are taught to use them in nice, safe environments --
317
832316
2637
13:54
like this, where you can see exactly what's going on.
318
834977
3285
como este en el que puede verse exactamente lo que ocurre.
La persona que rocía el gas pimienta usa guantes de goma
13:58
The person spraying the OC spray is wearing a rubber glove
319
838286
2775
para asegurarse de no contaminarse, etc.
14:01
to make sure they don't get contaminated, and so on.
320
841085
2442
Pero nunca se usan así.
14:03
But they're never used like that.
321
843551
1611
Se usan en el mundo real,
14:05
They're used out in the real world,
322
845186
2168
como en Texas. (Texto: Policía usa arma paralizante contra abuela en parada de tráfico)
14:07
like in Texas, like this:
323
847378
2334
14:09
["Police Taser Great-Grandmother During Traffic Stop"]
324
849736
2590
Confieso que este caso
14:12
I confess, this particular case was one that piqued my interest in this.
325
852350
3486
despertó mi interés.
14:15
It happened while I was working as a research fellow
326
855860
2448
Sucedió mientras trabajaba como investigador en la Academia Naval de EEUU
14:18
at the US Naval Academy.
327
858332
1188
Aparecieron noticias sobre esta situación
14:19
News reports started coming up about this situation,
328
859544
2977
en la que la mujer discutía con el oficial de policía.
14:22
where this woman was arguing with a police officer.
329
862545
2400
14:24
She wasn't violent.
330
864969
1383
Ella no era violenta.
14:26
In fact, he was probably six inches taller than me,
331
866376
2913
Él probablemente medía 15 cm más que yo
y ella tenía esta estatura.
14:29
and she was about this tall.
332
869313
1538
14:31
And eventually she said to him,
333
871632
1707
En un momento ella dice:
14:33
"Well, I'm going to get back in my car."
334
873363
2101
"Bueno, regreso a mi coche".
14:35
And he says, "If you get back in your car, I'm going to tase you."
335
875488
3142
Y él le dice: "Si vuelve a su coche, usaré el arma paralizante".
Ella dice: "Pues, adelante". Y él procedió.
14:38
And she says, "Oh, go ahead. Tase me." And so he does.
336
878654
3120
Todo quedó registrado en la cámara de video
14:41
And it's all captured by the video camera
337
881798
2015
ubicada en el frente del patrullero.
14:43
running in the front of the police car.
338
883837
2657
Tiene 72 años
14:47
So, she's 72.
339
887436
2142
y es evidente que no es la manera más apropiada de tratarla.
14:50
And it's seen that this is the most appropriate way of dealing with her.
340
890332
3454
14:53
And there are other examples of the same sorts of things,
341
893810
3125
Otro ejemplo del mismo tipo
con otras personas en el que
14:56
where you think,
342
896959
1166
uno se pregunta: "¿es la forma más adecuada de usar armas no letales?"
14:58
"Is this really an appropriate way to use nonlethal weapons?"
343
898149
3330
"Jefe de policía usa arma paralizante con niña de 14 años".
15:01
"Police Chief Fires Taser into 14 year old Girl's Head."
344
901503
2632
"Estaba huyendo. ¿Qué otra cosa iba a hacer yo?"
15:04
"She was running away. What else was I suppose to do?"
345
904159
2564
(Risas)
15:06
(Laughter)
346
906747
2222
15:08
Or Florida:
347
908993
1268
O en Florida:
15:10
"Police Taser 6-year-old Boy at Elementary School."
348
910953
2810
"Policía usa arma paralizante con niño de seis años en una escuela primaria".
15:13
And they clearly learned a lot from it, because in the same district:
349
913787
3737
Evidentemente aprendieron mucho con esto
porque, en el mismo distrito,
15:17
"Police Review Policy After Children Shocked:
350
917548
2641
"La policía revisa la norma tras usar arma paralizante con un niño:
segundo niño víctima de arma paralizante en pocas semanas".
15:20
2nd Child Shocked by Taser Stun Gun Within Weeks."
351
920213
2707
15:22
Same police district.
352
922944
1960
En el mismo distrito policial.
15:24
Another child within weeks of Tasering the six-year-old boy.
353
924928
3185
Después del niño de seis años, otro niño víctima de arma paralizante.
Por si acaso piensan
15:28
Just in case you think it's only going to happen in the United States,
354
928137
3485
que esto sólo ocurre en EEUU,
15:31
it happened in Canada as well:
355
931646
1818
también ha sucedido en Canadá.
15:33
["Mounties Zap 11-year-old Boy"]
356
933488
1546
Un colega
15:35
And a colleague sent me this one from London:
357
935058
2110
me envió esto desde Londres.
15:37
["Arrested Man, 82, Shot with Taser"]
358
937192
1870
Pero mi favorito, lo confieso,
15:39
But my personal favorite, I have to confess, does come from the US:
359
939086
4411
viene de EEUU:
15:43
"Officers Taser 86-year-old Disabled Woman in her Bed."
360
943521
3292
"Oficiales usan arma paralizante con discapacitada de 86 años en su lecho".
15:46
(Laughter)
361
946837
2206
Verifiqué los informes de este caso.
15:49
I checked the reports on this one.
362
949067
2104
Los observé y realmente me sorprendí.
15:51
I looked at it. I was really surprised.
363
951195
2074
15:53
Apparently, she took up a more threatening position in her bed.
364
953293
4168
Al parecer, ella adoptó una posición amenazante en su lecho.
(Risas)
15:57
(Laughter)
365
957485
1690
No bromeo, dice exactamente eso:
15:59
I kid you not, that's exactly what it said:
366
959199
2049
"Adoptó una posición amenazante en su lecho".
16:01
"She took up a more threatening position in her bed."
367
961272
2987
Bueno.
16:04
OK.
368
964626
1316
16:05
But I'd remind you --
369
965966
1445
Les recuerdo de qué estoy hablando.
16:07
I'm talking about military uses of nonlethal weapons,
370
967435
2516
Hablo del uso militar de las armas no letales.
16:09
so why is this relevant?
371
969975
1158
¿Por qué importa?
16:11
Because police are actually more restrained in the use of force
372
971157
3222
Porque la policía hace un uso más restringido de la fuerza
que el ejército.
16:14
than the military are.
373
974403
1467
16:15
They're trained to be more restrained in the use of force
374
975894
2686
Se les entrena para ser más comedidos en el uso de la fuerza que el ejército.
16:18
than the military are.
375
978604
1170
Están capacitados para pensar más, para tratar de contenerse.
16:19
They're trained to think more, to try and De-escalate.
376
979798
2542
Pero si hay tantos problemas con el uso policial de las armas no letales,
16:22
So if you have these problems with police officers
377
982364
2347
16:24
with nonlethal weapons,
378
984735
1166
¿por qué diablos pensamos
16:25
what on earth would make you think
379
985925
1643
que funcionará mejor con el personal militar?
16:27
it's going to be better with military personnel?
380
987592
2515
16:30
The last thing that I would like to say:
381
990734
2433
Lo último que añadiría,
al consultar a la policía
16:34
When I'm talking to the police
382
994032
1437
16:35
about what a perfect nonlethal weapon would look like,
383
995493
2540
es cuál podría ser el arma no letal perfecta,
invariablemente dicen lo mismo:
16:38
they almost inevitably say the same thing.
384
998057
2014
"Bueno, tiene que ser algo bastante terrible
16:40
They say, "It's got to be something that's nasty enough
385
1000095
2682
16:42
that people don't want to be hit with this weapon.
386
1002801
2440
para que la gente no quiera ser impactada con eso.
Para que si uno amenaza con usarla
16:45
So if you threaten to use it,
387
1005265
1403
16:46
people are going to comply with it.
388
1006692
1761
la gente obedezca,
16:49
But it's also going to be something
389
1009756
1908
pero debe ser algo
16:51
that doesn't leave any lasting effects."
390
1011688
2079
que no deje efectos duraderos".
En otras palabras, el arma no letal perfecta
16:56
In other words,
391
1016294
1157
16:57
your perfect nonlethal weapon is something that's perfect for abuse.
392
1017475
3602
es algo perfecto para cometer abusos.
¿Qué habrían hecho estos chicos
17:01
What would these guys have done if they'd had access to Tasers,
393
1021101
3549
con armas paralizantes
17:04
or to a manned, portable version of the Active Denial System --
394
1024674
3491
o con una versión portátil
del Sistema de Negación Activa,
17:08
a small heat ray that you can use on people
395
1028959
2464
un pequeño rayo de calor que puede usarse en personas
17:11
and not worry about.
396
1031447
1451
sin preocuparse?
17:13
So I think yes,
397
1033803
1657
Por lo tanto, creo que en muchos casos
17:15
there may be ways that nonlethal weapons will be great in these situations,
398
1035484
3550
las armas no letales pueden ser fantásticas en estas situaciones,
pero también hay gran cantidad de problemas
17:19
but there's also a whole heap of problems
399
1039058
1959
que deben considerarse.
17:21
that need to be considered as well.
400
1041041
1898
17:22
Thanks very much.
401
1042963
1160
Muchas gracias.
17:24
(Applause)
402
1044147
2724
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7