Lemon Andersen performs "Please don't take my Air Jordans"

267,296 views ・ 2012-12-07

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Ingrid van Sichem Nagekeken door: Axel Saffran
00:16
"My Air Jordans cost a hundred with tax.
1
16430
4687
Mijn Air Jordans kosten honderd ballen met BTW.
00:21
My suede Starters jacket says Raiders on the back.
2
21117
4548
Op de rug van mijn suède Starter jas staat Raiders.
00:25
I'm stylin', smilin', lookin' real mean,
3
25665
2990
Ik heb stijl, ik lach en zie er stoer uit,
00:28
because it ain't about being heard, just being seen.
4
28655
3914
want je moet niet gehoord, maar gezien worden.
00:32
My leather Adidas baseball cap matches
5
32569
2137
Mijn leren baseballpet van Adidas past bij mijn namaak Gucci rugzak. (Gelach)
00:34
my fake Gucci backpack. (Laughter)
6
34706
3619
Mijn leren baseballpet van Adidas past<br/>bij mijn namaak Gucci rugzak. (Gelach)
00:38
Ain't nobody who looks as good as me,
7
38325
2549
Niemand ziet er zo goed uit als ik,
00:40
but this costs money, it sure ain't free,
8
40874
2376
maar dat kost allemaal nogal wat.
00:43
and I gots no job, no money at all,
9
43250
1853
Ik heb geen baan en geen geld,
00:45
but it's easy to steal all this from the mall.
10
45103
2372
maar stelen uit de winkel is makkelijk.
00:47
Parents say I shouldn't, but I knows I should.
11
47475
2837
Ouders zeggen dat dat niet hoort, maar ik weet wel beter.
00:50
Got to do what I can to make sure I look good,
12
50312
2691
Ik moet en zal er goed uitzien.
00:53
and the reason I have to look real good, well, to tell you the truth, man,
13
53003
2991
Waarom? Ik zal je de waarheid zeggen,
00:55
I don't know why. Guess it makes me feel special inside.
14
55994
4989
ik zou het niet weten. Misschien omdat ik me daardoor bijzonder voel?
01:00
When I'm wearing fresh gear I don't have to hide,
15
60983
2884
Als ik nieuwe kleren draag, hoef ik me niet te verbergen,
01:03
and I really must get some new gear soon
16
63867
1931
en ik moet nodig nieuwe kleren hebben
01:05
or my ego will pop like a 10-cent balloon.
17
65798
1971
anders loopt mijn ego leeg als een goedkope ballon.
01:07
But security is tight at all the shops. Every day there are more and more cops.
18
67769
3905
Maar overal wordt streng beveiligd. Elke dag zijn er meer agenten.
01:11
My crew is laughing at me because I'm wearing old gear.
19
71674
2523
De groep lacht me uit omdat ik oude kleren draag.
01:14
School's almost over. Summer is near.
20
74197
2853
School is bijna voorbij, de zomer komt eraan.
01:17
And I'm sportin' torn Jordans.
21
77050
2493
En ik loop in afgetrapte Jordans.
01:19
I need something new. Only one thing left to do.
22
79543
5300
Ik moet wat nieuws hebben, ik kan maar één ding doen.
01:24
Cut school Friday, catch the subway downtown,
23
84843
3760
Ik ga vrijdag niet naar school, neem de metro naar de stad,
01:28
check out my victims hangin' around.
24
88603
2383
en kijk waar mijn slachtoffers uithangen.
01:30
Maybe I'll get lucky and find easy prey.
25
90986
2040
Misschien heb ik geluk en vind ik een makkelijke prooi,
01:33
Got to get some new gear. There's no other way.
26
93026
2186
Ik moet nieuwe kleren hebben, ik heb geen keus.
01:35
I'm ready and willing. I'm packing my gun.
27
95212
2358
Ik ben er klaar voor, heb mijn pistool op zak.
01:37
This is serious business. This ain't no fun.
28
97570
2456
Dit wordt serieus, het is geen grap.
01:40
And I can't have my posse laughin' at me.
29
100026
2568
Ik kan er niet tegen dat ze me uitlachen.
01:42
I'mma cop something dope, just wait, you'll see.
30
102594
3755
Ik ga wat cools scoren, wacht maar af.
01:46
Come out of the station, West 4th near the park,
31
106349
2585
Ik kom uit het station, West 4h, bij het park,
01:48
brothers shooting hoops and someone remarks,
32
108934
2237
gasten zijn aan het basketballen en iemand roept:
01:51
'Hey homes, where you get them Nik's?'
33
111171
1462
"Hé makker, waar heb je die Nikes vandaan?"
01:52
I says to myself, 'Yeah. I likes 'em, I likes.'
34
112633
4394
Ik zeg tegen mezelf: "Ja, deze wil ik, deze zijn mooi."
01:57
They were Q-tip white, bright and blinding my eyes.
35
117027
2768
Ze waren spierwit en verblindden mijn ogen.
01:59
The red emblem of Michael looked as if it could fly.
36
119795
2680
Het rode embleem van Michael zag er flitsend uit.
02:02
Not one spot of dirt. The Airs were brand new.
37
122475
2434
Geen vuiltje te bekennen, de Airs waren splinternieuw.
02:04
Had my pistol and knew just what to do.
38
124909
1720
Ik had mijn pistool en wist wat ik moest doen.
02:06
Waited until it was just the right time, followed him very closely behind.
39
126629
3187
Ik wachtte op het juiste moment, volgde hem van dichtbij.
02:09
He made a left turn on Houston, I pulled out my gun,
40
129816
2603
Hij sloeg linksaf op Houston, ik trok mijn pistool,
02:12
and I said, 'Gimme them Jordans!'
41
132419
2746
en zei: "Geef me die Jordans!'
02:15
And the punk tried to run.
42
135165
2270
Die sukkel probeerde weg te rennen.
02:17
Took off fast, didn't get far. I fired,'Pow!'
43
137435
2762
Hij ging snel, maar kwam niet ver. Ik schoot: "Pang!"
02:20
Fool fell between two parked cars.
44
140197
1918
Die gek viel tussen twee geparkeerde auto's.
02:22
He was coughing, crying, blood spilled on the street.
45
142115
3119
Hij lag te hoesten, te janken, bloed stroomde op straat.
02:25
And I snatched them Air Jordans off of his feet.
46
145234
3785
Ik rukte de Air Jordans van zijn voeten.
02:29
While laying there dying, all he could say
47
149019
2113
Terwijl hij lag dood te gaan, was alles wat hij zei:
02:31
was, "Please man, don't take my Air Jordans away."
48
151132
5063
"Neem alsjeblieft mijn Jordans niet mee."
Je zou denken dat doodgaan zijn zorg was.
02:36
You'd think he'd be worried about staying alive.
49
156195
2729
02:38
As I took off with his sneakers, there was tears in his eyes.
50
158924
3614
Toen ik er met zijn sneakers vandoor ging, zag ik tranen in zijn ogen.
02:42
Very next day, I bopped into school
51
162538
2898
De volgende dag zweefde ik naar school
02:45
with my brand new Air Jordans, man, I was cool.
52
165436
3406
met mijn spiksplinternieuwe Air Jordans, man, wat was ik cool.
02:48
I killed to get 'em, but hey, I don't care,
53
168842
2488
Ik heb iemand vermoord om ze te krijgen, maar wat kan mij dat schelen,
02:51
because now I needs a new jacket to wear."
54
171330
4169
want nu heb ik nog een nieuwe jas nodig.
02:55
Thank you. (Applause)
55
175499
8809
Dank u. (Applaus)
03:04
For the last 15 years that I have been performing,
56
184308
4931
Gedurende de 15 jaar dat ik heb opgetreden,
03:09
all I ever wanted to do was transcend poetry to the world.
57
189239
4730
wilde ik alleen maar poëzie de wereld insturen.
03:13
See, it wasn't enough for me to write a book.
58
193969
2456
Een boek schrijven was niet genoeg.
03:16
It wasn't enough for me to join a slam competition,
59
196425
2600
Meedoen aan een dichterswedstrijd was niet genoeg.
03:19
and while those things hold weight,
60
199025
2472
Hoewel dat allemaal belangrijke zaken zijn,
03:21
it wasn't the driving force that pushes the pen to the pad.
61
201497
3688
was het voor mij niet de drijvende kracht om de pen op papier te krijgen.
03:25
The hunger and thirst was, and still remains:
62
205185
3888
De honger en dorst waren, en zijn nog steeds:
03:29
How do I get people who hate poetry
63
209073
2928
hoe krijg ik mensen die poëzie haten zo ver dat ze van mij gaan houden?
03:32
to love me?
64
212001
2888
hoe krijg ik mensen die poëzie haten zo ver dat ze van mij gaan houden?
03:34
Because I'm an extension of my work,
65
214889
2299
Want ik ben een verlengstuk van mijn werk,
03:37
and if they love me, then they will love my work,
66
217188
1904
als ze van mij houden, dan houden ze ook van mijn werk,
03:39
and if they love my work, then they will love poetry,
67
219092
3267
en als ze van mijn werk houden, dan houden ze van poëzie,
03:42
and if they love poetry, then I will have done my job,
68
222359
3146
en als ze van poëzie houden, dan heb ik mijn werk gedaan,
03:45
which is to transcend it to the world.
69
225505
3107
dan heb ik het de wereld ingestuurd.
03:48
And in 1996, I found the answer in principles
70
228612
4855
In 1996 vond ik het antwoord
03:53
in a master spoken-word artist named Reg E. Gaines,
71
233467
4651
bij een meester van het gesproken woord: Reg E. Gaines.
03:58
who wrote the famous poem, "Please Don't Take My Air Jordans."
72
238118
4859
Hij schreef het beroemde gedicht: "Neem alsjeblieft mijn Jordans niet mee."
04:02
And I followed this guy everywhere until I had him in the room,
73
242977
4045
Ik volgde deze man overal tot ik voor hem stond
04:07
and I read him one of my pieces,
74
247022
2342
en hem één van mijn stukken voorlas.
04:09
and you know what he told me?
75
249364
2246
Weet je wat hij zei?
04:11
"Yo' wack.
76
251610
1957
"Je bent geflipt,
04:13
You know what the problem is with you, homie?
77
253567
3034
weet je wat jouw probleem is, vriend?
04:16
You don't read other people's poetry,
78
256601
2440
Jij leest geen poëzie van anderen,
04:19
and you don't got any subordination for verbal measures
79
259041
3130
en je geeft voorkeur aan verbale overwegingen
04:22
to tonal consideration." (Laughter)
80
262171
5725
boven de juiste toonzetting." (Gelach)
04:27
Now he kept on rambling
81
267896
3197
Hij ging maar door en door
04:31
about poetry and styles and Nuyorican Friday nights.
82
271093
4805
over poëzie en stijlen en Nuyoricaanse vrijdagavonden.
04:35
Now I could have quit. I should have quit.
83
275898
2852
Ik had kunnen weggaan, ik had moeten weggaan.
04:38
I mean, I thought poetry was just self-expression.
84
278750
3480
Ik dacht dat poëzie enkel zelfexpressie was.
04:42
I didn't know you actually have to have creative control.
85
282230
3385
Ik wist niet dat je creatieve controle moest hebben.
04:45
So instead of quitting, I followed him everywhere.
86
285615
3983
In plaats van opgeven, ging ik hem overal volgen.
04:49
When he was writing a Broadway show, I would be outside of the door.
87
289598
3417
Wanneer hij een Broadway-show schreef, stond ik voor de deur.
04:53
I would wake him up at, like, 6:30 in the morning
88
293015
3380
Ik maakte hem 's morgens om half zeven wakker
04:56
to ask him who's the best poet.
89
296395
2476
om te vragen wie de beste dichter was.
04:58
I remember eating the eyes of a fish right out of the sea
90
298871
4240
Ik weet nog dat ik vissenogen heb gegeten, direct uit zee
05:03
because he told me it was brain food.
91
303111
2528
omdat hij gezegd had dat het voeding voor de hersenen was.
05:05
Then one day I told him,
92
305639
2856
Op een dag zei ik tegen hem:
05:08
"Reg E., what is subordination for verbal measures to tonal consideration?" (Laughter)
93
308495
7336
"Reg E, wat bedoel je met verbale overwegingen en de juiste toonzetting?" (Gelach)
05:15
And he handed me a black-and-white printed out thesis
94
315831
4120
Hij gaf me een zwart-wit geprinte scriptie
05:19
on a poet named Etheridge Knight
95
319951
2928
over de dichter Etheride Knight
05:22
and the oral nature of poetry,
96
322879
2417
en de orale aard van poëzie.
05:25
and from that point,
97
325296
1539
Vanaf dat moment
05:26
Reggie stopped becoming the best to me,
98
326835
2488
was Reggie voor mij niet meer de beste,
05:29
because what Etheridge Knight taught me
99
329323
3028
want van Etheridge Knight leerde ik,
05:32
was that I could make my words sound like music,
100
332351
3906
dat ik mijn woorden als muziek kon laten klinken,
05:36
even my small ones, the monosyllables,
101
336257
2910
zelfs de kleintjes, de eenlettergrepige,
05:39
the ifs, ands, buts, whats,
102
339167
2100
als, en, maar, wat...
05:41
the gangsta in my slang could fall right on the ear,
103
341267
4522
je hoorde direct aan mijn taal dat ik een gangster was.
05:45
and from then on, I started chasing Etheridge Knight.
104
345789
3170
Vanaf dat moment volgde ik Etheridge Knight.
05:48
I wanted to know which poet he read,
105
348959
2232
Ik wilde weten welke dichters hij las,
05:51
and I landed on a poem called ["Dark Prophecy: Sing of Shine"],
106
351191
4096
en ik stuitte op een gedicht met de naam: ["Dark Prophecy: I Sing of Shine"]
05:55
a toast signifying that got me on the biggest stage
107
355287
4640
Dit bracht me op het hoogste podium
05:59
a poet could ever be:
108
359927
2584
waar een dichter ooit kan komen:
06:02
Broadway, baby.
109
362511
2592
Broadway.
06:05
And from that point, I learned how to pull the mic away
110
365103
3344
Vanaf dat moment leerde ik de microfoon aan de kant te schuiven
06:08
and attack the poetry with my body.
111
368447
3836
en mijn lichaam in de poëzie-strijd te gooien.
06:12
But that wasn't the biggest lesson I ever learned.
112
372283
2708
Maar dat was niet de belangrijkste les die ik heb geleerd.
06:14
The biggest lesson I learned was many years later
113
374991
4374
Die kwam vele jaren later,
06:19
when I went to Beverly Hills and I ran into a talent agent
114
379365
4818
toen ik in Beverly Hills een impressario tegen het lijf liep
06:24
who looked at me up and down
115
384183
2451
die me van top tot teen bekeek
06:26
and said I don't look like I have any experience
116
386634
2997
en zei dat ik er niet uitzag alsof ik veel ervaring had
06:29
to be working in this business.
117
389631
2358
om in deze business te werken.
06:31
And I said to him, "Listen, punk fool,
118
391989
4069
Ik zei tegen hem: "Luister, mafketel,
06:36
you're a failed actor who became an agent,
119
396058
3110
je bent een mislukte acteur die impressario is geworden.
06:39
and you know why you failed as an actor?
120
399168
1564
Waarom ben je mislukt?
06:40
Because people like me took your job.
121
400732
3210
Omdat mensen zoals ik jouw werk hebben ingepikt.
06:43
I've traveled all the way from Cleveland and Essex
122
403942
2768
Ik ben helemaal gereisd van Cleveland en Essex
06:46
in East New York, took the local 6 line up to the hookers of Hunt's Point
123
406710
3391
in Oost New York, heb lijn 6 genomen tot bij de hoeren van Hunt's Point
06:50
who were in my way on my way to master the art of space,
124
410101
4036
die mij beletten de Kunst van de Ruimte te leren
06:54
and the one-to-infinite amount of man, woman and child
125
414137
2315
en de een-tot-oneindig veel mannen, vrouwen en kinderen
06:56
you can fit in there only so I can push them
126
416452
2178
die daarin passen, zodat ik ze
06:58
to the back of the wall with my experience.
127
418630
2791
achter het behang kan plakken met mijn ervaring.
07:01
People have bought tickets to my experience
128
421421
2079
Mensen hebben kaartjes gekocht om mijn ervaring te zien
07:03
and used them as refrigerator magnets to let them know
129
423500
2705
en gebruikten die als koelkastmagneten zodat ze wisten
07:06
that the revolution is near, so stock up.
130
426205
2180
dat de revolutie nabij is, dus hamsteren maar.
07:08
I'm so experienced that when you went
131
428385
2380
Ik ben zo ervaren dat als je naar
07:10
to a privileged school to learn a Shakespearean sonnet,
132
430765
2643
een speciale school zou gaan om een sonnet van Shakespeare te leren,
07:13
I was getting those beats kicked and shoved into me.
133
433408
2565
deze ritmiek er bij mij werd ingestampt.
07:15
I can master shock of "The Crying Game" with the awe
134
435973
2800
Ik kan de schok van "The Crying Game" bijhouden,
07:18
of a child being called an AIDS victim by a bully who didn't know
135
438773
3936
als een kind dat AIDS-slachtoffer genoemd wordt door een pestkop die niet weet
07:22
that it was his father who gave it to my mother,
136
442709
2993
dat het zijn vader was die het aan mijn moeder gaf
07:25
and that's a double entendre.
137
445702
1852
en dat is dubbelzinnig.
07:27
I'm so experienced that when you went to the Fell School
138
447554
3243
Ik ben zo ervaren dat als je naar de Fell school ging
07:30
and all the rich little fairy boys decided to sponsor a child
139
450797
2371
en alle rijke engeljongetjes hadden besloten een kind te sponsoren,
07:33
in it, that was me, but kicked me out when I was caught
140
453168
2324
dat zou ik dat zijn geweest, maar ik werd van school getrapt toen ik gepakt werd
07:35
teaching the fairy boys how to rob the PATS off a pair of Lee Jeans
141
455492
3676
omdat ik die jongetjes leerde de merktekens van Lee-spijkerbroeken te jatten
07:39
and bring them to VIM. Let me see Chekhov pull that off.
142
459168
3344
en ze dan naar Esprit te brengen. Dat zie ik Chekhov nog niet doen.
07:42
Sanford Meisner was my Uncle Artie yelling silently to himself,
143
462512
3054
Sanford Meisner was mijn oom Artie die zachtjes naar zichzelf schreeuwde:
07:45
"Something's always wrong when nothing's always right."
144
465566
2298
"Iets is er altijd fout en niets is altijd goed,"
07:47
Method acting is nothing but a mixture
145
467864
2664
Method Acting is niets meer dan een mix
07:50
of multiple personalities, believing your own lies are reality,
146
470528
2936
van verschillende persoonlijkheden, geloven dat je eigen leugens waarheid zijn.
07:53
like in high school cool Kenny telling me he wanted to be a cop.
147
473464
3088
Zoals coole Kenny, die me als tiener zei dat hij politieagent wilde worden.
07:56
Dude, you go to Riker's Island Academy.
148
476552
2096
Makker, je gaat naar de gevangenisschool.
07:58
I could make David Mamet
149
478648
1467
Ik kon ervoor zorgen dat David Mamet
08:00
psychoanalyze my attack on dialogue,
150
480115
2441
mijn aanval op dialogen zou psychoanalyseren,
08:02
Stanislavski be as if he were Bruce Lee
151
482556
3599
Stanislavski doen alsof hij Bruce Lee was
08:06
kicking your roster of talentless students up and down Crenshaw.
152
486155
3307
terwijl hij talentloze studenten Crenshaw op en af trapte.
08:09
So what, your actors studied guerrilla theater at the London Rep?
153
489462
2989
Hebben je acteurs guerilla-theater gestudeerd aan de London Rep?
08:12
Let me tell you an ancient Chinese Saturday afternoon
154
492451
2744
Laat ik je een oud Chinees zaterdagmiddag-kungfu-geheim vertellen.
08:15
kung fu secret.
155
495195
2464
Laat ik je een oud Chinees zaterdagmiddag-kungfu-geheim vertellen.
08:17
Boards don't hit back.
156
497659
1837
Planken slaan niet terug.
08:19
You think black entertainers have it hard finding work
157
499496
2238
Je denkt dat zwarte entertainers geen werk kunnen vinden?
08:21
in this business? I'm a suspicious mulatto,
158
501734
2363
Ik ben een verdachte mulat,
08:24
which means I'm too black to be white and too white to be doing it right.
159
504097
3066
dat betekent dat ik te zwart ben om blank te zijn en te blank om het goed te doen.
08:27
Forget the American ghetto. I've cracked stages in Soweto,
160
507163
2896
Vergeet het Amerikaanse ghetto, ik heb podia bedwongen in Soweto,
08:30
buried abortion babies in potter's field and still managed to keep a smile on my face,
161
510059
4144
geaborteerde baby's begraven op armenkerkhoven, en nog steeds blijf ik lachen.
08:34
so whatever you curse at me to your caddyshack
162
514203
2415
Dus je kan me vervloeken tegen je
08:36
go-for-this, go-for-that assistant when I walk out that door,
163
516618
2665
kastje-naar-de-muur hondje van een assistent wanneer ik de deur uitloop,
08:39
whatever slander you send my way,
164
519283
3704
maar hoe zwart je me ook maakt...
08:42
your mother.
165
522987
2120
je moeder.
08:45
Thank you. (Applause)
166
525107
4200
Dank je wel. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7