Lemon Andersen performs "Please don't take my Air Jordans"

267,296 views ・ 2012-12-07

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Emanuele Caccia Revisore: Martina Sedda
00:16
"My Air Jordans cost a hundred with tax.
1
16430
4687
"Le mie Air Jordan costano 100 dollari, tasse comprese.
00:21
My suede Starters jacket says Raiders on the back.
2
21117
4548
La mia giacca scamosciata di Starter ha scritto sulla schiena "Raiders".
00:25
I'm stylin', smilin', lookin' real mean,
3
25665
2990
Sono stiloso, sorridente, sembro un vero figo,
00:28
because it ain't about being heard, just being seen.
4
28655
3914
perché non conta essere ascoltati, ma solo essere notati.
00:32
My leather Adidas baseball cap matches
5
32569
2137
Il mio cappellino Adidas di pelle si intona
00:34
my fake Gucci backpack. (Laughter)
6
34706
3619
con il mio zainetto tarocco di Gucci. (Risate)
00:38
Ain't nobody who looks as good as me,
7
38325
2549
Non c'è nessuno che sia bello quanto me,
00:40
but this costs money, it sure ain't free,
8
40874
2376
ma questo costa, di sicuro gratis non è,
00:43
and I gots no job, no money at all,
9
43250
1853
e non ho un lavoro, non ho un soldo,
00:45
but it's easy to steal all this from the mall.
10
45103
2372
ma è facile rubare tutto questo al centro commerciale.
00:47
Parents say I shouldn't, but I knows I should.
11
47475
2837
I miei dicono che non dovrei, ma io so che devo farlo.
00:50
Got to do what I can to make sure I look good,
12
50312
2691
Devo fare quel che posso per avere un bell'aspetto
00:53
and the reason I have to look real good, well, to tell you the truth, man,
13
53003
2991
e a dire il vero, amico, la ragione per cui devo esser veramente bello
00:55
I don't know why. Guess it makes me feel special inside.
14
55994
4989
non la so. Credo mi faccia sentire speciale dentro.
01:00
When I'm wearing fresh gear I don't have to hide,
15
60983
2884
Quando indosso roba nuova non devo nascondermi,
01:03
and I really must get some new gear soon
16
63867
1931
e devo davvero prenderne di nuova a breve
01:05
or my ego will pop like a 10-cent balloon.
17
65798
1971
o il mio ego scoppierà come un palloncino da 10 cent.
01:07
But security is tight at all the shops. Every day there are more and more cops.
18
67769
3905
Ma i controlli nei negozi son sempre più stretti. Ogni giorno più poliziotti.
01:11
My crew is laughing at me because I'm wearing old gear.
19
71674
2523
La mia compagnia ride di me che metto abiti vecchi.
01:14
School's almost over. Summer is near.
20
74197
2853
La scuola è quasi finita. L'estate è vicina.
01:17
And I'm sportin' torn Jordans.
21
77050
2493
E indosso Jordan stracciate.
01:19
I need something new. Only one thing left to do.
22
79543
5300
Ho bisogno di qualcosa di nuovo. C'è solo una cosa da fare.
01:24
Cut school Friday, catch the subway downtown,
23
84843
3760
Marinare la scuola venerdì, in metro fino in centro,
01:28
check out my victims hangin' around.
24
88603
2383
controllare le mie vittime che sono in giro.
01:30
Maybe I'll get lucky and find easy prey.
25
90986
2040
Forse sarò fortunato e troverò una preda facile.
01:33
Got to get some new gear. There's no other way.
26
93026
2186
Devo procurarmi roba nuova. Non c'è altro modo.
01:35
I'm ready and willing. I'm packing my gun.
27
95212
2358
Son pronto e deciso. Prendo la mia pistola.
01:37
This is serious business. This ain't no fun.
28
97570
2456
Questa è roba seria. Non è uno scherzo.
01:40
And I can't have my posse laughin' at me.
29
100026
2568
La mia banda non può ridere di me.
01:42
I'mma cop something dope, just wait, you'll see.
30
102594
3755
Sto per rubare qualcosa di fantastico, aspettate e vedrete.
01:46
Come out of the station, West 4th near the park,
31
106349
2585
Esco dalla stazione, West 4th Street vicino al parco,
01:48
brothers shooting hoops and someone remarks,
32
108934
2237
i fratelli tirano a canestro e qualcuno fa
01:51
'Hey homes, where you get them Nik's?'
33
111171
1462
"Hey, amico, dove hai preso quelle Nike?"
01:52
I says to myself, 'Yeah. I likes 'em, I likes.'
34
112633
4394
Mi dico "Si, mi piacciono proprio"
01:57
They were Q-tip white, bright and blinding my eyes.
35
117027
2768
Erano bianche come i cotton fioc, splendide e accecanti.
01:59
The red emblem of Michael looked as if it could fly.
36
119795
2680
Il marchio rosso di Michael sembrava volare.
02:02
Not one spot of dirt. The Airs were brand new.
37
122475
2434
Non una macchia, le Air erano nuove di zecca.
02:04
Had my pistol and knew just what to do.
38
124909
1720
Avevo la mia pistola e sapevo che fare.
02:06
Waited until it was just the right time, followed him very closely behind.
39
126629
3187
Ho aspettato il momento buono e l'ho seguito da dietro.
02:09
He made a left turn on Houston, I pulled out my gun,
40
129816
2603
Girato a sinistra sulla Houston, ho tirato fuori il ferro,
02:12
and I said, 'Gimme them Jordans!'
41
132419
2746
E gli ho detto "Dammi quelle Jordan!"
02:15
And the punk tried to run.
42
135165
2270
Il cretino ha provato a correre.
02:17
Took off fast, didn't get far. I fired,'Pow!'
43
137435
2762
Scatto rapido, non è andato lontano. Ho sparato: "Bang!"
02:20
Fool fell between two parked cars.
44
140197
1918
Lo scemo è caduto tra due auto in sosta.
02:22
He was coughing, crying, blood spilled on the street.
45
142115
3119
Tossiva, piangeva, il sangue scorreva sulla strada.
02:25
And I snatched them Air Jordans off of his feet.
46
145234
3785
E io gli ho strappato quelle Air Jordan dai piedi.
02:29
While laying there dying, all he could say
47
149019
2113
Mentre era lì a morire, tutto quello che ha detto
02:31
was, "Please man, don't take my Air Jordans away."
48
151132
5063
è stato "Per favore, non portarti via le mie Air Jordan".
02:36
You'd think he'd be worried about staying alive.
49
156195
2729
Penserete fosse preoccupato di sopravvivere.
02:38
As I took off with his sneakers, there was tears in his eyes.
50
158924
3614
Mentre gli toglievo le scarpe, i suoi occhi piangevano.
02:42
Very next day, I bopped into school
51
162538
2898
Il giorno dopo, ho fatto un salto a scuola
02:45
with my brand new Air Jordans, man, I was cool.
52
165436
3406
con le mie Air Jordan nuove di pacca, ragazzi, ero un figo.
02:48
I killed to get 'em, but hey, I don't care,
53
168842
2488
Ho ucciso per averle ma, hey, non me ne frega niente
02:51
because now I needs a new jacket to wear."
54
171330
4169
perché ora devo avere una nuova giacca da mettere."
02:55
Thank you. (Applause)
55
175499
8809
Grazie. (Applausi)
03:04
For the last 15 years that I have been performing,
56
184308
4931
Negli ultimi 15 anni in cui ho recitato,
03:09
all I ever wanted to do was transcend poetry to the world.
57
189239
4730
tutto ciò che volevo era trasmettere la poesia al mondo intero.
03:13
See, it wasn't enough for me to write a book.
58
193969
2456
Vedete, non mi bastava scrivere un libro.
03:16
It wasn't enough for me to join a slam competition,
59
196425
2600
Non mi bastava partecipare ad una gara di poesia,
03:19
and while those things hold weight,
60
199025
2472
e, nonostante queste cose abbiano un peso,
03:21
it wasn't the driving force that pushes the pen to the pad.
61
201497
3688
non erano il motivo per cui la penna scorreva sul quaderno.
03:25
The hunger and thirst was, and still remains:
62
205185
3888
Il mio bisogno viscerale era, e rimane ancora:
03:29
How do I get people who hate poetry
63
209073
2928
Come fare in modo che le persone che odiano la poesia
03:32
to love me?
64
212001
2888
possano amarmi?
03:34
Because I'm an extension of my work,
65
214889
2299
Perché io sono un'estensione del mio lavoro,
03:37
and if they love me, then they will love my work,
66
217188
1904
e se mi ameranno, allora ameranno il mio lavoro,
03:39
and if they love my work, then they will love poetry,
67
219092
3267
e se ameranno il mio lavoro, allora ameranno la poesia,
03:42
and if they love poetry, then I will have done my job,
68
222359
3146
e se ameranno la poesia, allora avrò fatto il mio lavoro,
03:45
which is to transcend it to the world.
69
225505
3107
che è trasmetterla al mondo.
03:48
And in 1996, I found the answer in principles
70
228612
4855
E nel 1996 ho trovato sostanzialmente la risposta
03:53
in a master spoken-word artist named Reg E. Gaines,
71
233467
4651
in un maestro della spoken-word chiamato Reg E. Gaines,
03:58
who wrote the famous poem, "Please Don't Take My Air Jordans."
72
238118
4859
che ha scritto la famosa poesia "Per favore non prendere le mie Air Jordan."
04:02
And I followed this guy everywhere until I had him in the room,
73
242977
4045
Ho seguito questo tizio ovunque fin quando non ci siamo trovati nella stessa stanza,
04:07
and I read him one of my pieces,
74
247022
2342
gli ho letto uno dei miei brani,
04:09
and you know what he told me?
75
249364
2246
e sapete che mi ha detto?
04:11
"Yo' wack.
76
251610
1957
"Sei pessimo.
04:13
You know what the problem is with you, homie?
77
253567
3034
Sai qual è il tuo problema, amico?
04:16
You don't read other people's poetry,
78
256601
2440
Non leggi le poesie degli altri
04:19
and you don't got any subordination for verbal measures
79
259041
3130
e non tieni conto della subordinazione per le misure verbali
04:22
to tonal consideration." (Laughter)
80
262171
5725
e la considerazione tonale." (Risate)
04:27
Now he kept on rambling
81
267896
3197
Poi ha continuato a divagare
04:31
about poetry and styles and Nuyorican Friday nights.
82
271093
4805
sulla poesia, gli stili e i venerdì sera portoricani a New York.
04:35
Now I could have quit. I should have quit.
83
275898
2852
Ora avrei potuto smettere. Avrei dovuto smettere.
04:38
I mean, I thought poetry was just self-expression.
84
278750
3480
Cioè, pensavo che la poesia fosse solo espressione di sé.
04:42
I didn't know you actually have to have creative control.
85
282230
3385
Non sapevo che si dovesse avere controllo creativo.
04:45
So instead of quitting, I followed him everywhere.
86
285615
3983
Così, invece di smettere, l'ho seguito ovunque.
04:49
When he was writing a Broadway show, I would be outside of the door.
87
289598
3417
Quando stava scrivendo uno spettacolo per Broadway, ero fuori la porta.
04:53
I would wake him up at, like, 6:30 in the morning
88
293015
3380
Lo svegliavo tipo alle 6.30 della mattina
04:56
to ask him who's the best poet.
89
296395
2476
per chiedergli chi fosse il migliore poeta.
04:58
I remember eating the eyes of a fish right out of the sea
90
298871
4240
Mi ricordo di aver mangiato gli occhi di un pesce appena pescato
05:03
because he told me it was brain food.
91
303111
2528
perché mi aveva detto che erano nutrimento per il cervello.
05:05
Then one day I told him,
92
305639
2856
Quindi un giorno gli ho detto
05:08
"Reg E., what is subordination for verbal measures to tonal consideration?" (Laughter)
93
308495
7336
"Reg E., cos'è la subordinazione per le misure verbali e la considerazione tonale?" (Risate)
05:15
And he handed me a black-and-white printed out thesis
94
315831
4120
Mi diede una tesi stampata in bianco e nero
05:19
on a poet named Etheridge Knight
95
319951
2928
su un poeta di nome Etheridge Knight
05:22
and the oral nature of poetry,
96
322879
2417
e sulla natura orale della poesia,
05:25
and from that point,
97
325296
1539
e dal quel momento in poi,
05:26
Reggie stopped becoming the best to me,
98
326835
2488
Reggie non è più stato il migliore per me,
05:29
because what Etheridge Knight taught me
99
329323
3028
perché quello che Etheridge Knight mi ha insegnato
05:32
was that I could make my words sound like music,
100
332351
3906
è stato che potevo trasformare le mie parole in musica,
05:36
even my small ones, the monosyllables,
101
336257
2910
anche quelle piccole, monosillabiche,
05:39
the ifs, ands, buts, whats,
102
339167
2100
i se, gli e, i ma, i cosa,
05:41
the gangsta in my slang could fall right on the ear,
103
341267
4522
il suono da gangster nel mio slang poteva colpire dritto nelle orecchie,
05:45
and from then on, I started chasing Etheridge Knight.
104
345789
3170
e da allora, ho incominciato a inseguire Etheridge Knight.
05:48
I wanted to know which poet he read,
105
348959
2232
Volevo sapere quali poeti avesse letto,
05:51
and I landed on a poem called ["Dark Prophecy: Sing of Shine"],
106
351191
4096
e sono capitato su un poema chiamato "Dark Prophecy: Sing of Shine",
05:55
a toast signifying that got me on the biggest stage
107
355287
4640
un brindisi che significava che mi avrebbe portato sul più grande palcoscenico
05:59
a poet could ever be:
108
359927
2584
su cui un poeta possa trovarsi:
06:02
Broadway, baby.
109
362511
2592
Brodway, gente.
06:05
And from that point, I learned how to pull the mic away
110
365103
3344
E da quel momento, ho imparato come spingere via il microfono
06:08
and attack the poetry with my body.
111
368447
3836
e affrontare la poesia con il mio corpo.
06:12
But that wasn't the biggest lesson I ever learned.
112
372283
2708
Ma quella non è stata la più grande lezione che io abbia imparato.
06:14
The biggest lesson I learned was many years later
113
374991
4374
La più grande lezione che ho imparato è stata molti anni dopo,
06:19
when I went to Beverly Hills and I ran into a talent agent
114
379365
4818
quando andai a Beverly Hills e incontrai un talent scout
06:24
who looked at me up and down
115
384183
2451
che mi squadrò dalla testa ai piedi
06:26
and said I don't look like I have any experience
116
386634
2997
e disse che non sembravo avere la minima esperienza
06:29
to be working in this business.
117
389631
2358
per poter lavorare in questo campo.
06:31
And I said to him, "Listen, punk fool,
118
391989
4069
E gli dissi "Ascolta, brutto idiota,
06:36
you're a failed actor who became an agent,
119
396058
3110
sei un attore fallito che è diventato talent scout,
06:39
and you know why you failed as an actor?
120
399168
1564
e sai perché hai fallito come attore?
06:40
Because people like me took your job.
121
400732
3210
Perché persone come me han preso il tuo posto.
06:43
I've traveled all the way from Cleveland and Essex
122
403942
2768
Ho viaggiato da Cleveland ed Essex
06:46
in East New York, took the local 6 line up to the hookers of Hunt's Point
123
406710
3391
nella parte Est di New York, preso la linea 6 fino alle prostitute di Hunt's Point
06:50
who were in my way on my way to master the art of space,
124
410101
4036
che intralciavano la mia strada per padroneggiare l'arte dello spazio,
06:54
and the one-to-infinite amount of man, woman and child
125
414137
2315
e il numero infinito di uomini, donne e bambini
06:56
you can fit in there only so I can push them
126
416452
2178
che farai stare là dentro soltanto perché possa
06:58
to the back of the wall with my experience.
127
418630
2791
spingerli al fondo della sala con la mia performance.
07:01
People have bought tickets to my experience
128
421421
2079
La gente ha comprato biglietti per il mio spettacolo
07:03
and used them as refrigerator magnets to let them know
129
423500
2705
e li ha usati come magneti per il frigo per ricordarsi
07:06
that the revolution is near, so stock up.
130
426205
2180
che la rivoluzione è vicina, quindi bisogna fare scorte.
07:08
I'm so experienced that when you went
131
428385
2380
Ho così tanta esperienza che quando tu andavi
07:10
to a privileged school to learn a Shakespearean sonnet,
132
430765
2643
in una scuola per ricconi a imparare un sonetto di Shakespeare,
07:13
I was getting those beats kicked and shoved into me.
133
433408
2565
io facevo vivere quei ritmi e me li piantavo in testa.
07:15
I can master shock of "The Crying Game" with the awe
134
435973
2800
Io so domare lo shock di "The Crying Game" con lo sconcerto
07:18
of a child being called an AIDS victim by a bully who didn't know
135
438773
3936
di un bambino chiamato "vittima dell'AIDS" da un bullo che non sapeva
07:22
that it was his father who gave it to my mother,
136
442709
2993
che era suo padre ad averlo passato a mia madre,
07:25
and that's a double entendre.
137
445702
1852
e questo è un doppio senso.
07:27
I'm so experienced that when you went to the Fell School
138
447554
3243
Ho così tanta esperienza che quando tu andavi alla Fell School
07:30
and all the rich little fairy boys decided to sponsor a child
139
450797
2371
e tutti i ricchi ragazzini fighette decisero di supportare un ragazzo
07:33
in it, that was me, but kicked me out when I was caught
140
453168
2324
che la frequentasse, ehi, quel ragazzo ero io, ma mi hanno cacciato quando mi hanno sorpreso
07:35
teaching the fairy boys how to rob the PATS off a pair of Lee Jeans
141
455492
3676
ad insegnare a quei ragazzini fighette come togliere le piastrine antifurto dai Lee Jeans
07:39
and bring them to VIM. Let me see Chekhov pull that off.
142
459168
3344
e farli arrivare da VIM. Vediamo se Chekhov lo sa fare, questo.
07:42
Sanford Meisner was my Uncle Artie yelling silently to himself,
143
462512
3054
Sanford Meisner è stato il mio Zio Artie, sempre a urlarsi addosso in silenzio:
07:45
"Something's always wrong when nothing's always right."
144
465566
2298
"C'è sempre qualcosa di sbagliato quando niente va sempre bene."
07:47
Method acting is nothing but a mixture
145
467864
2664
Il Metodo Stanislavskij è semplicemente un misto
07:50
of multiple personalities, believing your own lies are reality,
146
470528
2936
di diverse personalità, convincersi che le proprie bugie siano la realtà,
07:53
like in high school cool Kenny telling me he wanted to be a cop.
147
473464
3088
come Kenny, quello figo, che alle superiori mi diceva di voler diventare poliziotto.
07:56
Dude, you go to Riker's Island Academy.
148
476552
2096
Bello, tu vai alla Riker's Island Academy.
07:58
I could make David Mamet
149
478648
1467
Potrei chiedere a David Mamet
08:00
psychoanalyze my attack on dialogue,
150
480115
2441
di psicoanalizzare il mio attacco al dialogo,
08:02
Stanislavski be as if he were Bruce Lee
151
482556
3599
Stanislavskij, neanche fosse Bruce Lee,
08:06
kicking your roster of talentless students up and down Crenshaw.
152
486155
3307
prenderebbe a calci tutta la tua schiera di studenti senza talento su e giù per tutta Crenshaw,
08:09
So what, your actors studied guerrilla theater at the London Rep?
153
489462
2989
Oh, i tuoi attori hanno studiato "guerriglia teatrale" alla London Rep?
08:12
Let me tell you an ancient Chinese Saturday afternoon
154
492451
2744
Lascia che ti illumini con un antico segreto cinese
08:15
kung fu secret.
155
495195
2464
della domenica in stile kung fu.
08:17
Boards don't hit back.
156
497659
1837
Le tavole non rispondono ai colpi.
08:19
You think black entertainers have it hard finding work
157
499496
2238
Pensi che gli intrattenitori di colore facciano fatica a trovare lavoro
08:21
in this business? I'm a suspicious mulatto,
158
501734
2363
in questo campo? Io sono sospettosamente mulatto,
08:24
which means I'm too black to be white and too white to be doing it right.
159
504097
3066
che vuol dire che sono troppo nero per essere bianco e troppo bianco per essere preso sul serio.
08:27
Forget the American ghetto. I've cracked stages in Soweto,
160
507163
2896
Lascia perdere i ghetti americani. Io ho tenuto spettacoli a Soweto,
08:30
buried abortion babies in potter's field and still managed to keep a smile on my face,
161
510059
4144
seppellito bambini abortiti in fosse comuni riuscendo comunque a rimanere sorridente,
08:34
so whatever you curse at me to your caddyshack
162
514203
2415
perciò qualunque insulto mi potrete lanciare tu e il tuo assistente
08:36
go-for-this, go-for-that assistant when I walk out that door,
163
516618
2665
tutto "sissignore" e "nossignore" quando uscirò da quella porta,
08:39
whatever slander you send my way,
164
519283
3704
qualunque calunnia possiate rivolgermi:
08:42
your mother.
165
522987
2120
a vostra madre.
08:45
Thank you. (Applause)
166
525107
4200
Grazie. (Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7