Lemon Andersen performs "Please don't take my Air Jordans"

Лемон Андерсен выступает с поэмой «Пожалуйста, не забирай мои Джордансы»

267,553 views

2012-12-07 ・ TED


New videos

Lemon Andersen performs "Please don't take my Air Jordans"

Лемон Андерсен выступает с поэмой «Пожалуйста, не забирай мои Джордансы»

267,553 views ・ 2012-12-07

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Elena Govorkova Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:16
"My Air Jordans cost a hundred with tax.
1
16430
4687
«Мои кроссовки «Эйр Джордан» – сто баксов в цене,
00:21
My suede Starters jacket says Raiders on the back.
2
21117
4548
Замшевая куртка и «Рэйдерс» на спине.
00:25
I'm stylin', smilin', lookin' real mean,
3
25665
2990
Я стильный, весёлый, круто выгляжу я,
00:28
because it ain't about being heard, just being seen.
4
28655
3914
ведь меня никто не знает, просто смотрят на меня.
00:32
My leather Adidas baseball cap matches
5
32569
2137
В сочетании с моей бейсболкой «Адидас»
00:34
my fake Gucci backpack. (Laughter)
6
34706
3619
мой липовый рюкзак от «Гуччи» – просто класс. (Смех)
00:38
Ain't nobody who looks as good as me,
7
38325
2549
Никто не выглядит так же сочно,
00:40
but this costs money, it sure ain't free,
8
40874
2376
но это денег стоит, не задаром это точно.
00:43
and I gots no job, no money at all,
9
43250
1853
У меня нет работы, без денег живу,
00:45
but it's easy to steal all this from the mall.
10
45103
2372
но всё легко из магазина украсть я могу.
00:47
Parents say I shouldn't, but I knows I should.
11
47475
2837
Родители твердят: «Не надо», но я не буду их слушать.
00:50
Got to do what I can to make sure I look good,
12
50312
2691
Должен делать, что могу, чтобы выглядеть лучше.
00:53
and the reason I have to look real good, well, to tell you the truth, man,
13
53003
2991
Что за причина мной движет, гадаю. Сказать вам по правде, почему – я не знаю.
00:55
I don't know why. Guess it makes me feel special inside.
14
55994
4989
Наверно, так я могу себя особенным считать.
01:00
When I'm wearing fresh gear I don't have to hide,
15
60983
2884
Когда я в новых шмотках, то мне нечего скрывать.
01:03
and I really must get some new gear soon
16
63867
1931
И скоро ещё шмоток достать мне будет нужно,
01:05
or my ego will pop like a 10-cent balloon.
17
65798
1971
Или лопнет моё эго, словно шарик воздушный.
01:07
But security is tight at all the shops. Every day there are more and more cops.
18
67769
3905
В магазинах охрана всё строже и строже. С каждым днём там копов всё больше и больше.
01:11
My crew is laughing at me because I'm wearing old gear.
19
71674
2523
Друзья надо мною смеются, старьё я ношу.
01:14
School's almost over. Summer is near.
20
74197
2853
Учёба почти кончилась. Лето на носу.
01:17
And I'm sportin' torn Jordans.
21
77050
2493
Я в потрёпанных Джордансах.
01:19
I need something new. Only one thing left to do.
22
79543
5300
Нужно новые достать. Осталось одну лишь игру «отыграть».
01:24
Cut school Friday, catch the subway downtown,
23
84843
3760
Забью на школу, в метро прыгну в центре,
01:28
check out my victims hangin' around.
24
88603
2383
Проверю, нет ли поблизости жертвы.
01:30
Maybe I'll get lucky and find easy prey.
25
90986
2040
Вдруг добыча будет легка, повезёт, может быть?
01:33
Got to get some new gear. There's no other way.
26
93026
2186
Нет другого пути. Прикид надо новый добыть.
01:35
I'm ready and willing. I'm packing my gun.
27
95212
2358
Я готов, я нацелен. Пистолет мой при мне.
01:37
This is serious business. This ain't no fun.
28
97570
2456
Серьёзное дело. Веселья здесь нет.
01:40
And I can't have my posse laughin' at me.
29
100026
2568
Нет рядом дружков, что вслед мне хохочут.
01:42
I'mma cop something dope, just wait, you'll see.
30
102594
3755
Просто смотрите, мне нужен лишь допинг.
01:46
Come out of the station, West 4th near the park,
31
106349
2585
Парк, четвёртая Уэст, со станции вышел.
01:48
brothers shooting hoops and someone remarks,
32
108934
2237
Парни в баскет играют, и какой-то парнишка
01:51
'Hey homes, where you get them Nik's?'
33
111171
1462
говорит: «Эй, братиш, где Найки ты взял?»
01:52
I says to myself, 'Yeah. I likes 'em, I likes.'
34
112633
4394
«Как же нравятся мне», – я твержу про себя.
01:57
They were Q-tip white, bright and blinding my eyes.
35
117027
2768
Блестящие, белые, мне слепили глаза.
01:59
The red emblem of Michael looked as if it could fly.
36
119795
2680
Майкл на красной эмблеме как будто летал.
02:02
Not one spot of dirt. The Airs were brand new.
37
122475
2434
Ни пятнышка грязи. «Эйрз» были – новьё.
02:04
Had my pistol and knew just what to do.
38
124909
1720
У меня пистолет был, знал я дело своё.
02:06
Waited until it was just the right time, followed him very closely behind.
39
126629
3187
Момента хорошего я дождался и сзади к нему очень близко подкрался.
02:09
He made a left turn on Houston, I pulled out my gun,
40
129816
2603
Он повернулся, пистолет успел я достать,
02:12
and I said, 'Gimme them Jordans!'
41
132419
2746
«Гони Джордансы!», – крикнул,
02:15
And the punk tried to run.
42
135165
2270
он пытался бежать.
02:17
Took off fast, didn't get far. I fired,'Pow!'
43
137435
2762
Пустился наутёк, но далеко не убежал. Я выстрелил: «Бух!»
02:20
Fool fell between two parked cars.
44
140197
1918
Болван между двумя машинами упал.
02:22
He was coughing, crying, blood spilled on the street.
45
142115
3119
Он кашлял, рыдал, кровь лилась на асфальт.
02:25
And I snatched them Air Jordans off of his feet.
46
145234
3785
Я с ног его Джордансы быстро срывал.
02:29
While laying there dying, all he could say
47
149019
2113
Лёжа там, умирая, он смог одно лишь сказать:
02:31
was, "Please man, don't take my Air Jordans away."
48
151132
5063
«Пожалуйста, не надо мои Джордансы брать».
02:36
You'd think he'd be worried about staying alive.
49
156195
2729
Вы думали, за жизнь свою он волновался?
02:38
As I took off with his sneakers, there was tears in his eyes.
50
158924
3614
Он плакал, когда я с его кроссовками смывался.
02:42
Very next day, I bopped into school
51
162538
2898
На следующий день я в школу скакал,
02:45
with my brand new Air Jordans, man, I was cool.
52
165436
3406
в своих новых Джордансах всех сражал наповал.
02:48
I killed to get 'em, but hey, I don't care,
53
168842
2488
Я убил за них, да, но теперь мне плевать,
02:51
because now I needs a new jacket to wear."
54
171330
4169
ведь мне новую куртку нужно достать».
02:55
Thank you. (Applause)
55
175499
8809
Спасибо. (Аплодисменты)
03:04
For the last 15 years that I have been performing,
56
184308
4931
За последние 15 лет, что я выступаю,
03:09
all I ever wanted to do was transcend poetry to the world.
57
189239
4730
больше всего на свете мне хотелось нести поэзию в мир.
03:13
See, it wasn't enough for me to write a book.
58
193969
2456
Как вы видите, для меня недостаточно было просто написать книгу.
03:16
It wasn't enough for me to join a slam competition,
59
196425
2600
Мне было недостаточно стать участником «Битвы поэтов»,
03:19
and while those things hold weight,
60
199025
2472
и пока всё это создавало дополнительную нагрузку,
03:21
it wasn't the driving force that pushes the pen to the pad.
61
201497
3688
всё же это не было той движущей силой, которую можно назвать вдохновением.
03:25
The hunger and thirst was, and still remains:
62
205185
3888
Вопрос, который терзал меня, как голод и жажда, и который остаётся по сей день:
03:29
How do I get people who hate poetry
63
209073
2928
«Как я смогу заставить людей, ненавидящих поэзию,
03:32
to love me?
64
212001
2888
полюбить меня?»
03:34
Because I'm an extension of my work,
65
214889
2299
Ведь я сам являюсь продолжением своей работы,
03:37
and if they love me, then they will love my work,
66
217188
1904
и если они полюбят меня, то полюбят и мою работу,
03:39
and if they love my work, then they will love poetry,
67
219092
3267
а если они будут любить мою работу, они обязательно полюбят поэзию,
03:42
and if they love poetry, then I will have done my job,
68
222359
3146
и если они полюбят поэзию, я завершу свою работу,
03:45
which is to transcend it to the world.
69
225505
3107
которая состоит в том, чтобы нести поэзию в этот мир.
03:48
And in 1996, I found the answer in principles
70
228612
4855
В 1996 году я нашёл ответ в принципах
03:53
in a master spoken-word artist named Reg E. Gaines,
71
233467
4651
великого художника «живого» слова по имени Реджи Гейнз,
03:58
who wrote the famous poem, "Please Don't Take My Air Jordans."
72
238118
4859
который написал известную поэму «Пожалуйста, не забирай мои Джордансы».
04:02
And I followed this guy everywhere until I had him in the room,
73
242977
4045
Я следовал за ним повсюду, пока мы наконец не встретились один на один,
04:07
and I read him one of my pieces,
74
247022
2342
я прочёл ему одну из своих работ,
04:09
and you know what he told me?
75
249364
2246
и знаете, что он мне сказал?
04:11
"Yo' wack.
76
251610
1957
«Ты ненормальный.
04:13
You know what the problem is with you, homie?
77
253567
3034
Ты знаешь, в чём твоя проблема, братишка?
04:16
You don't read other people's poetry,
78
256601
2440
Ты не читаешь других авторов,
04:19
and you don't got any subordination for verbal measures
79
259041
3130
и твои словесные единицы никак не подчиняются
04:22
to tonal consideration." (Laughter)
80
262171
5725
тональным граням». (Смех)
04:27
Now he kept on rambling
81
267896
3197
Затем он продолжил свою бессвязную речь
04:31
about poetry and styles and Nuyorican Friday nights.
82
271093
4805
о поэзии, стилях, пятничных вечерах в кафе «НьюЙорикан».
04:35
Now I could have quit. I should have quit.
83
275898
2852
В этот момент я мог бы уйти. Я должен был уйти.
04:38
I mean, I thought poetry was just self-expression.
84
278750
3480
Я думал, что поэзия была просто средством самовыражения.
04:42
I didn't know you actually have to have creative control.
85
282230
3385
Я на самом деле не знал, что хороший поэт должен уметь управлять своим творчеством.
04:45
So instead of quitting, I followed him everywhere.
86
285615
3983
Вместо того, чтобы оставить Рэджи, я следовал за ним всюду.
04:49
When he was writing a Broadway show, I would be outside of the door.
87
289598
3417
Когда он писал «Шоу Бродвея», я стоял у него за дверью.
04:53
I would wake him up at, like, 6:30 in the morning
88
293015
3380
Я будил его в 6:30 утра,
04:56
to ask him who's the best poet.
89
296395
2476
чтобы спросить его о том, кто лучший поэт.
04:58
I remember eating the eyes of a fish right out of the sea
90
298871
4240
Я помню, как мы ели глаза только что пойманной рыбы,
05:03
because he told me it was brain food.
91
303111
2528
потому что он говорил мне, что это пища для ума.
05:05
Then one day I told him,
92
305639
2856
Однажды я сказал ему,
05:08
"Reg E., what is subordination for verbal measures to tonal consideration?" (Laughter)
93
308495
7336
«Реджи, что означает подчинение словесных единиц тональным граням?» (Смех)
05:15
And he handed me a black-and-white printed out thesis
94
315831
4120
Он протянул мне распечатанную чёрно-белую диссертацию,
05:19
on a poet named Etheridge Knight
95
319951
2928
посвящённую поэту Этериджу Найту
05:22
and the oral nature of poetry,
96
322879
2417
и словесной сущности поэзии.
05:25
and from that point,
97
325296
1539
С того момента
05:26
Reggie stopped becoming the best to me,
98
326835
2488
Реджи перестал быть лучшим для меня,
05:29
because what Etheridge Knight taught me
99
329323
3028
поскольку Этеридж Найт научил меня делать так,
05:32
was that I could make my words sound like music,
100
332351
3906
чтобы мои слова звучали как музыка,
05:36
even my small ones, the monosyllables,
101
336257
2910
даже очень короткие слова, односложные,
05:39
the ifs, ands, buts, whats,
102
339167
2100
«если», «и», «но», «что»,
05:41
the gangsta in my slang could fall right on the ear,
103
341267
4522
гангста из моего сленга может влететь к вам прямо в ухо и накрепко там засесть.
05:45
and from then on, I started chasing Etheridge Knight.
104
345789
3170
Затем я начал поиски Этериджа Найта.
05:48
I wanted to know which poet he read,
105
348959
2232
Мне хотелось узнать, какой поэт повлиял на него,
05:51
and I landed on a poem called ["Dark Prophecy: Sing of Shine"],
106
351191
4096
и я остановился на поэме под названием «Тёмное Пророчество: Песнь Света»,
05:55
a toast signifying that got me on the biggest stage
107
355287
4640
тост, провозглашающий меня на самой большой сцене,
05:59
a poet could ever be:
108
359927
2584
о которой только может мечтать поэт:
06:02
Broadway, baby.
109
362511
2592
Бродвей, детка.
06:05
And from that point, I learned how to pull the mic away
110
365103
3344
Тогда я понял, как оторваться от микрофона
06:08
and attack the poetry with my body.
111
368447
3836
и «наброситься» на поэзию всем своим телом.
06:12
But that wasn't the biggest lesson I ever learned.
112
372283
2708
Но это был не самый большой урок, который я выучил за свою жизнь.
06:14
The biggest lesson I learned was many years later
113
374991
4374
Я сделал это многими годами позже,
06:19
when I went to Beverly Hills and I ran into a talent agent
114
379365
4818
когда отправился в Беверли Хиллз и встретился там с агентом по поиску талантов,
06:24
who looked at me up and down
115
384183
2451
который осмотрел меня с головы до ног
06:26
and said I don't look like I have any experience
116
386634
2997
и сказал, что я не похож на человека, имеющего какой-либо опыт
06:29
to be working in this business.
117
389631
2358
для работы в этом бизнесе.
06:31
And I said to him, "Listen, punk fool,
118
391989
4069
Я ответил ему: «Слушай ты, никчёмный болван,
06:36
you're a failed actor who became an agent,
119
396058
3110
ты – неудавшийся актёр, который стал агентом,
06:39
and you know why you failed as an actor?
120
399168
1564
и знаешь почему ты не стал актёром?
06:40
Because people like me took your job.
121
400732
3210
Потому что такие люди, как я, делают твою работу.
06:43
I've traveled all the way from Cleveland and Essex
122
403942
2768
Я прошёл весь путь от Кливленда и Эссекса
06:46
in East New York, took the local 6 line up to the hookers of Hunt's Point
123
406710
3391
в Восточном Нью-Йорке, доезжал на метро до Хантс Пойнта, кишащего проститутками.
06:50
who were in my way on my way to master the art of space,
124
410101
4036
Чтобы овладеть искусством выступления в ограниченном пространстве, я шёл мимо этих проституток
06:54
and the one-to-infinite amount of man, woman and child
125
414137
2315
и бесконечного числа мужчин, женщин и детей.
06:56
you can fit in there only so I can push them
126
416452
2178
Ты можешь там поместиться, только если я смогу прижать их всех
06:58
to the back of the wall with my experience.
127
418630
2791
к задней стене, используя весь свой опыт.
07:01
People have bought tickets to my experience
128
421421
2079
Люди купили билеты на моё представление
07:03
and used them as refrigerator magnets to let them know
129
423500
2705
и использовали их как магниты для холодильника, которые напоминали им о том,
07:06
that the revolution is near, so stock up.
130
426205
2180
что революция надвигается, так что надо собираться.
07:08
I'm so experienced that when you went
131
428385
2380
У меня такой опыт, что когда ты ходил
07:10
to a privileged school to learn a Shakespearean sonnet,
132
430765
2643
в привилегированную школу и учил сонеты Шекспира,
07:13
I was getting those beats kicked and shoved into me.
133
433408
2565
я принимал на себя все эти удары судьбы, которые затем отпечатались в моём сердце.
07:15
I can master shock of "The Crying Game" with the awe
134
435973
2800
Я могу справиться с потрясением от «Жестокой игры» с благоговением ребёнка,
07:18
of a child being called an AIDS victim by a bully who didn't know
135
438773
3936
которого назвал жертвой СПИДа какой-то хулиган, не зная,
07:22
that it was his father who gave it to my mother,
136
442709
2993
что его отец заразил этим мою мать.
07:25
and that's a double entendre.
137
445702
1852
Такая вот неоднозначная ситуация.
07:27
I'm so experienced that when you went to the Fell School
138
447554
3243
У меня столько опыта, что когда ты пошёл в школу имени Ньюлина Фелла,
07:30
and all the rich little fairy boys decided to sponsor a child
139
450797
2371
и все богатенькие добрые мальчики решили поддержать ребёнка,
07:33
in it, that was me, but kicked me out when I was caught
140
453168
2324
которым был я, но меня выгнали, когда я был пойман
07:35
teaching the fairy boys how to rob the PATS off a pair of Lee Jeans
141
455492
3676
за то, что показывал этим мальчикам, как украсть из магазина пару джинсов Lee
07:39
and bring them to VIM. Let me see Chekhov pull that off.
142
459168
3344
и отдать их Волонтёрам в Медицине. Давайте посмотрим, справится ли с этим Чехов.
07:42
Sanford Meisner was my Uncle Artie yelling silently to himself,
143
462512
3054
Сэнфорд Мейснер был моим дядей Арти, который вопил про себя:
07:45
"Something's always wrong when nothing's always right."
144
465566
2298
«Что-то всегда будет неправильно, когда нет ничего правильного».
07:47
Method acting is nothing but a mixture
145
467864
2664
Действенный метод – не что иное как смесь
07:50
of multiple personalities, believing your own lies are reality,
146
470528
2936
разных личностей с верой в то, что твоя собственная ложь – это реальность;
07:53
like in high school cool Kenny telling me he wanted to be a cop.
147
473464
3088
как в школе, когда крутой Кенни говорил мне, что он хочет быть копом.
07:56
Dude, you go to Riker's Island Academy.
148
476552
2096
Чувак, ты идёшь в Академию Рикерс.
07:58
I could make David Mamet
149
478648
1467
Я мог заставить Дэвида Мэмета
08:00
psychoanalyze my attack on dialogue,
150
480115
2441
подвергнуть психоанализу мои нападки в разговорах.
08:02
Stanislavski be as if he were Bruce Lee
151
482556
3599
Станиславский, если бы он был Брюсом Ли,
08:06
kicking your roster of talentless students up and down Crenshaw.
152
486155
3307
как следует прошёлся бы по твоему списку бездарных студентов сверху до самого Криншоу.
08:09
So what, your actors studied guerrilla theater at the London Rep?
153
489462
2989
Так что, твои актёры учились разыгрывать дешёвые спектакли в London Rep?
08:12
Let me tell you an ancient Chinese Saturday afternoon
154
492451
2744
Позволь мне открыть тебе древний китайский
08:15
kung fu secret.
155
495195
2464
секрет кунг-фу.
08:17
Boards don't hit back.
156
497659
1837
Дóски никогда не дадут сдачи.
08:19
You think black entertainers have it hard finding work
157
499496
2238
Ты думаешь, чёрным артистам трудно найти работу
08:21
in this business? I'm a suspicious mulatto,
158
501734
2363
в этом бизнесе? Я подозрительный мулат,
08:24
which means I'm too black to be white and too white to be doing it right.
159
504097
3066
я слишком чёрный для белого, и слишком белый, чтобы делать это как следует.
08:27
Forget the American ghetto. I've cracked stages in Soweto,
160
507163
2896
Забудь Американское гетто. Я взломал подмостки Соуэто,
08:30
buried abortion babies in potter's field and still managed to keep a smile on my face,
161
510059
4144
хоронил детей абортов на кладбище для бедняков и смог сохранить улыбку на лице,
08:34
so whatever you curse at me to your caddyshack
162
514203
2415
так что плевал я на то, как ты будешь проклинать меня перед этим твоим нищебродом,
08:36
go-for-this, go-for-that assistant when I walk out that door,
163
516618
2665
мальчиком на побегушках, когда я выйду за дверь,
08:39
whatever slander you send my way,
164
519283
3704
что бы ты не послал в мой адрес, мне плевать,
08:42
your mother.
165
522987
2120
твою мать».
08:45
Thank you. (Applause)
166
525107
4200
Спасибо. (Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7