Lemon Andersen performs "Please don't take my Air Jordans"

Lemon Andersen: "Xin đừng lấy đi đôi Air Jordans của tôi"

267,553 views

2012-12-07 ・ TED


New videos

Lemon Andersen performs "Please don't take my Air Jordans"

Lemon Andersen: "Xin đừng lấy đi đôi Air Jordans của tôi"

267,553 views ・ 2012-12-07

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Sonny Sasha Reviewer: Thuy Chau Vu
00:16
"My Air Jordans cost a hundred with tax.
1
16430
4687
Đôi giày Air Jordans của tôi tốn cả trăm đô, tính cả thuế
00:21
My suede Starters jacket says Raiders on the back.
2
21117
4548
Cái áo khoác da Starters có chữ "Raiders" ở sau lưng
00:25
I'm stylin', smilin', lookin' real mean,
3
25665
2990
Tôi rất có phong cách, tôi cười, trông như một người đàn ông thật sự
00:28
because it ain't about being heard, just being seen.
4
28655
3914
vì điều quan trọng không phải là được lắng nghe, mà là được nhìn nhận.
00:32
My leather Adidas baseball cap matches
5
32569
2137
Mũ bóng chày bằng da Adidas của tôi
00:34
my fake Gucci backpack. (Laughter)
6
34706
3619
hợp với cái túi đeo Gucci giả (Tiếng cười)
00:38
Ain't nobody who looks as good as me,
7
38325
2549
Không có ai nhìn ngầu như tôi
00:40
but this costs money, it sure ain't free,
8
40874
2376
Nhưng những thứ này đều tốn tiền, chắc chắn không phải miễn phí
00:43
and I gots no job, no money at all,
9
43250
1853
Tôi không có việc làm, không xu dính túi
00:45
but it's easy to steal all this from the mall.
10
45103
2372
nhưng ăn cắp mấy thứ này từ khu trung tâm mua sắm dể như bỡn
00:47
Parents say I shouldn't, but I knows I should.
11
47475
2837
Ba mẹ bảo rằng không nên, nhưng tôi biết là nên
00:50
Got to do what I can to make sure I look good,
12
50312
2691
Cần phải làm những gì có thể để chắc chắn rằng mình trông bảnh bao
00:53
and the reason I have to look real good, well, to tell you the truth, man,
13
53003
2991
và lý do tôi phải trông thật bảnh, nói thật với bạn
00:55
I don't know why. Guess it makes me feel special inside.
14
55994
4989
Tôi cũng không biết tại sao. Chắc vì nó làm tôi cảm thấy đặc biệt trong lòng
01:00
When I'm wearing fresh gear I don't have to hide,
15
60983
2884
Khi mặc đồ mới tôi không cần phải lẩn trốn,
01:03
and I really must get some new gear soon
16
63867
1931
và tôi cần phải sớm kiếm thêm mấy bộ đồ mới.
01:05
or my ego will pop like a 10-cent balloon.
17
65798
1971
hoặc là cái tôi của mình sẽ nổ tung như quả bóng 10 xu
01:07
But security is tight at all the shops. Every day there are more and more cops.
18
67769
3905
Nhưng an ninh rất chặt ở các cửa hàng. Càng ngày càng có nhiều cảnh sát.
01:11
My crew is laughing at me because I'm wearing old gear.
19
71674
2523
Đám bạn đang cười nhạo vì tôi mặc đồ cũ
01:14
School's almost over. Summer is near.
20
74197
2853
Năm học sắp kết thúc. Hè đang đến gần.
01:17
And I'm sportin' torn Jordans.
21
77050
2493
Và tôi đang chơi thể thao đến rách cả đôi giày Jordans
01:19
I need something new. Only one thing left to do.
22
79543
5300
Tôi cần thứ gì mới. Chỉ còn một cách để làm điều đó.
01:24
Cut school Friday, catch the subway downtown,
23
84843
3760
Trốn học thứ sáu, đón tàu điện ngầm xuống phố
01:28
check out my victims hangin' around.
24
88603
2383
quan sát những nạn nhân xung quanh
01:30
Maybe I'll get lucky and find easy prey.
25
90986
2040
Có thể tôi sẽ may mắn tìm được con mồi dễ dàng
01:33
Got to get some new gear. There's no other way.
26
93026
2186
Phải mua đồ mới. Không còn cách nào khác.
01:35
I'm ready and willing. I'm packing my gun.
27
95212
2358
Tôi đã sẵn sàng. Tôi lận súng.
01:37
This is serious business. This ain't no fun.
28
97570
2456
Đây là chuyện nghiêm túc chứ không phải đùa
01:40
And I can't have my posse laughin' at me.
29
100026
2568
Và tôi không thể để đám bạn tiếp tục cười mình
01:42
I'mma cop something dope, just wait, you'll see.
30
102594
3755
Tôi sẽ cuỗm thứ gì đó rất đỉnh, cứ chờ đấy, bạn sẽ thấy
01:46
Come out of the station, West 4th near the park,
31
106349
2585
Ra khỏi ga, số 4 đường West gần công viên
01:48
brothers shooting hoops and someone remarks,
32
108934
2237
huynh đệ đang chơi bóng rổ và có người chú ý
01:51
'Hey homes, where you get them Nik's?'
33
111171
1462
"Này cậu, đôi Nike đó ở đâu ra vậy?"
01:52
I says to myself, 'Yeah. I likes 'em, I likes.'
34
112633
4394
Tôi tự nhủ với mình "Tôi thích chúng, rất thích"
01:57
They were Q-tip white, bright and blinding my eyes.
35
117027
2768
Chúng trắng như tăm bông, sáng mờ cả mắt.
01:59
The red emblem of Michael looked as if it could fly.
36
119795
2680
Biểu tượng Michael màu đỏ trông như có thể bay được.
02:02
Not one spot of dirt. The Airs were brand new.
37
122475
2434
Không một vết dơ. Đôi Nike Airs mới tinh.
02:04
Had my pistol and knew just what to do.
38
124909
1720
Súng trong tay và biết mình cần làm gì.
02:06
Waited until it was just the right time, followed him very closely behind.
39
126629
3187
Chờ đến thời điểm thích hợp, bám sát theo hắn phía sau
02:09
He made a left turn on Houston, I pulled out my gun,
40
129816
2603
Hắn rẽ trái ở đường Houston, tôi rút súng ra
02:12
and I said, 'Gimme them Jordans!'
41
132419
2746
và nói "Đưa tao đôi Jordans!"
02:15
And the punk tried to run.
42
135165
2270
Rồi thằng du côn cố gắng bỏ chạy
02:17
Took off fast, didn't get far. I fired,'Pow!'
43
137435
2762
Hắn biến nhanh, nhưng không được xa. Tôi nổ súng "Đùng"
02:20
Fool fell between two parked cars.
44
140197
1918
Tên ngốc ngã giữa hai chiếc xe đang đỗ
02:22
He was coughing, crying, blood spilled on the street.
45
142115
3119
Hắn ho, gào khóc, máu đổ lênh láng trên đường
02:25
And I snatched them Air Jordans off of his feet.
46
145234
3785
Và tôi giật đôi Air Jordans khỏi chân hắn
02:29
While laying there dying, all he could say
47
149019
2113
Trong lúc nằm đó chờ chết, tất cả những gì hắn có thể nói
02:31
was, "Please man, don't take my Air Jordans away."
48
151132
5063
là "Xin đừng lấy đi đôi Air Jordans của tao"
02:36
You'd think he'd be worried about staying alive.
49
156195
2729
Bạn sẽ nghĩ rằng hắn nên lo lắng về việc sống còn.
02:38
As I took off with his sneakers, there was tears in his eyes.
50
158924
3614
Tôi bỏ đi cùng với đôi giày của hắn, nước mắt hắn chảy ròng
02:42
Very next day, I bopped into school
51
162538
2898
Ngay hôm sau, tôi nghênh ngáo tới trường
02:45
with my brand new Air Jordans, man, I was cool.
52
165436
3406
cùng với đôi Air Jordans mới cáu, trông tôi rất đỉnh
02:48
I killed to get 'em, but hey, I don't care,
53
168842
2488
Tôi đã giết người vì chúng, nhưng này, tôi không quan tâm
02:51
because now I needs a new jacket to wear."
54
171330
4169
vì bây giờ tôi cần một chiếc áo khoác mới để mặc
02:55
Thank you. (Applause)
55
175499
8809
Cảm ơn (Tiếng vỗ tay)
03:04
For the last 15 years that I have been performing,
56
184308
4931
Trong vòng 15 năm biểu diễn
03:09
all I ever wanted to do was transcend poetry to the world.
57
189239
4730
tất cả những gì tôi muốn làm là đưa thơ đến với thế giới thực
03:13
See, it wasn't enough for me to write a book.
58
193969
2456
Nhưng mà, vẫn chưa đủ để tôi trở thành tác giả hàng đầu trong lĩnh vực này
03:16
It wasn't enough for me to join a slam competition,
59
196425
2600
vẫn không đủ cho tôi tham dự một cuộc tỉ thí thơ ca
03:19
and while those things hold weight,
60
199025
2472
và trong khi những thứ đó còn đè nặng,
03:21
it wasn't the driving force that pushes the pen to the pad.
61
201497
3688
thì không phải động lực là điều thúc đẩy cây bút chạy trên trang giấy
03:25
The hunger and thirst was, and still remains:
62
205185
3888
Mà là sự thèm khát, và vẫn sẽ là:
03:29
How do I get people who hate poetry
63
209073
2928
Làm thế nào mà tôi có thể khiến người ghét thơ
03:32
to love me?
64
212001
2888
yêu thích tôi?
03:34
Because I'm an extension of my work,
65
214889
2299
Bởi vì bản thân tôi là phần mở rộng của công việc tôi làm
03:37
and if they love me, then they will love my work,
66
217188
1904
và nếu họ thích tôi, họ sẽ thích tác phẩm của tôi
03:39
and if they love my work, then they will love poetry,
67
219092
3267
và nếu họ thích tác phẩm của tôi, thì họ sẽ yêu thơ
03:42
and if they love poetry, then I will have done my job,
68
222359
3146
và nếu họ yêu thơ, thì tôi đã hoàn thành công việc của mình,
03:45
which is to transcend it to the world.
69
225505
3107
là đưa thơ đến với thế giới.
03:48
And in 1996, I found the answer in principles
70
228612
4855
Vào năm 1996, tôi tìm thấy câu trả lời trong các nguyên tắc
03:53
in a master spoken-word artist named Reg E. Gaines,
71
233467
4651
từ một người nghệ sĩ bậc thầy của nghệ thuật ăn nói tên là Reg E. Gaines,
03:58
who wrote the famous poem, "Please Don't Take My Air Jordans."
72
238118
4859
người viết bài thơ nổi tiếng "Xin đừng lấy đi đôi Ai Jordans của tôi."
04:02
And I followed this guy everywhere until I had him in the room,
73
242977
4045
Và tôi theo ông khắp nơi cho tới khi tôi có được cuộc gặp gỡ với ông trong phòng
04:07
and I read him one of my pieces,
74
247022
2342
và đọc cho ông nghe một trong những đoạn thơ của tôi
04:09
and you know what he told me?
75
249364
2246
và bạn có biết ông ta nói gì với tôi?
04:11
"Yo' wack.
76
251610
1957
"Này anh đần.
04:13
You know what the problem is with you, homie?
77
253567
3034
Có biết vấn đề của mình là ở đâu không, anh bạn?
04:16
You don't read other people's poetry,
78
256601
2440
Anh đừng đọc thơ của người khác
04:19
and you don't got any subordination for verbal measures
79
259041
3130
khi không có bất kì nền tảng câu chữ
04:22
to tonal consideration." (Laughter)
80
262171
5725
và sự lưu tâm đến âm điệu nhé." (Cười)
04:27
Now he kept on rambling
81
267896
3197
Rồi ông ấy tiếp tục lan man
04:31
about poetry and styles and Nuyorican Friday nights.
82
271093
4805
về thơ ca, phong cách và Những Đêm thứ Sáu tại Nuyorican.
04:35
Now I could have quit. I should have quit.
83
275898
2852
Giớ đây tôi đã có thể từ bỏ, nên từ bỏ
04:38
I mean, I thought poetry was just self-expression.
84
278750
3480
Tôi nghĩ rằng thơ ca chỉ là sự tự bộc lộ bản thân
04:42
I didn't know you actually have to have creative control.
85
282230
3385
Tôi không hề biết là mình thật sự phải có sự kiểm soát sáng tạo.
04:45
So instead of quitting, I followed him everywhere.
86
285615
3983
Thay vào việc từ bỏ, tôi theo ông ta khắp nơi
04:49
When he was writing a Broadway show, I would be outside of the door.
87
289598
3417
Khi ông ấy viết một vở kịch Broadway, tôi ở bên ngoài cánh cửa
04:53
I would wake him up at, like, 6:30 in the morning
88
293015
3380
Tôi gọi ông dậy lúc 6 giờ rưỡi sáng
04:56
to ask him who's the best poet.
89
296395
2476
chỉ để hỏi ai là nhà thơ vĩ đại nhất
04:58
I remember eating the eyes of a fish right out of the sea
90
298871
4240
Tôi nhớ mình đã ăn mắt cá tươi mới bắt lên từ biển
05:03
because he told me it was brain food.
91
303111
2528
vì ông ta bảo rằng thứ đó tốt cho não
05:05
Then one day I told him,
92
305639
2856
Rồi một ngày tôi nói với ông
05:08
"Reg E., what is subordination for verbal measures to tonal consideration?" (Laughter)
93
308495
7336
"Reg E., Nền tảng về câu chữ và sự lưu tâm về âm điệu là cái gì vậy?" (Cười)
05:15
And he handed me a black-and-white printed out thesis
94
315831
4120
Và ông đưa cho tôi một bài luận cương in trắng đen
05:19
on a poet named Etheridge Knight
95
319951
2928
về một nhà thơ tên Etheridge Knight
05:22
and the oral nature of poetry,
96
322879
2417
và bản chất khẩu âm của thơ
05:25
and from that point,
97
325296
1539
và từ thời điểm đó trở đi
05:26
Reggie stopped becoming the best to me,
98
326835
2488
Reggie không còn là người vĩ đại nhất với tôi.
05:29
because what Etheridge Knight taught me
99
329323
3028
vì những gì Etheridge Knight dạy cho tôi
05:32
was that I could make my words sound like music,
100
332351
3906
là tôi có thể làm cho từ ngữ của mình biến thành âm nhạc
05:36
even my small ones, the monosyllables,
101
336257
2910
thậm chí những từ nhỏ nhất, những đơn âm
05:39
the ifs, ands, buts, whats,
102
339167
2100
từ nếu, và, nhưng, gì
05:41
the gangsta in my slang could fall right on the ear,
103
341267
4522
hàng đống đường phố trong tiếng lóng có thể rót vào tai,
05:45
and from then on, I started chasing Etheridge Knight.
104
345789
3170
và từ đó, tôi bắt theo đuổi Etheridge Knight.
05:48
I wanted to know which poet he read,
105
348959
2232
tôi muốn biết nhà thơ nào ông ấy đọc,
05:51
and I landed on a poem called ["Dark Prophecy: Sing of Shine"],
106
351191
4096
và tôi bắt gặp một bài thơ tên [Lời tiên tri bóng tối: Tiếng reo của ánh nắng]
05:55
a toast signifying that got me on the biggest stage
107
355287
4640
một chén rượu báo hiệu mừng mang tôi đến một sân khấu lớn nhất
05:59
a poet could ever be:
108
359927
2584
mà một nhà thơ có thể đạt được
06:02
Broadway, baby.
109
362511
2592
Chính là Broadway đó, các cậu
06:05
And from that point, I learned how to pull the mic away
110
365103
3344
Và từ giây phút đó, tôi học được cách để mic ở xa
06:08
and attack the poetry with my body.
111
368447
3836
và dấn bước vào thơ ca bằng cơ thể mình.
06:12
But that wasn't the biggest lesson I ever learned.
112
372283
2708
Nhưng đó không phải là bài học lớn nhất tôi học được
06:14
The biggest lesson I learned was many years later
113
374991
4374
Bài học lớn nhất tôi đã học nhiều năm sau đó là
06:19
when I went to Beverly Hills and I ran into a talent agent
114
379365
4818
Khi tôi đến Beverly Hills và tình cờ gặp một nhà quản lí nghệ sĩ tài năng
06:24
who looked at me up and down
115
384183
2451
người nhìn tôi từ đầu đến chân
06:26
and said I don't look like I have any experience
116
386634
2997
và nói rằng trông tôi không có tí kinh nghiệm nào
06:29
to be working in this business.
117
389631
2358
làm việc trong lĩnh vực này cả.
06:31
And I said to him, "Listen, punk fool,
118
391989
4069
Và tôi nói với hắn "Nghe này, anh ngốc,
06:36
you're a failed actor who became an agent,
119
396058
3110
anh là một diễn viên thất bại nên mới làm quản lí nghệ sĩ
06:39
and you know why you failed as an actor?
120
399168
1564
có biết tại sao anh thất bại làm diễn viên không?
06:40
Because people like me took your job.
121
400732
3210
vì những người như tôi cướp mất việc của anh
06:43
I've traveled all the way from Cleveland and Essex
122
403942
2768
Tôi đã đi di chuyển suốt từ Cleveland và Essex
06:46
in East New York, took the local 6 line up to the hookers of Hunt's Point
123
406710
3391
ở Đông New York, theo đường địa phương số 6, xếp hàng cùng với những "cô gái mại dâm" ở Hunt's Point
06:50
who were in my way on my way to master the art of space,
124
410101
4036
những người ngáng đường tôi đến với sự hoàn thiện về nghệ thuật không gian
06:54
and the one-to-infinite amount of man, woman and child
125
414137
2315
và với số lượng đàn ông, đàn bà và trẻ em từ một đến vô hạn
06:56
you can fit in there only so I can push them
126
416452
2178
mà bạn có thể sắp đặt vừa vặn vào nơi đó , để rồi tôi có thể đẩy họ
06:58
to the back of the wall with my experience.
127
418630
2791
vào chân tường với kinh nghiệm của mình.
07:01
People have bought tickets to my experience
128
421421
2079
Người ta đã từng mua vé nghe kinh nghiệm của tôi
07:03
and used them as refrigerator magnets to let them know
129
423500
2705
and dùng chúng như những cục nam châm gắn trên tủ lạnh để họ biết
07:06
that the revolution is near, so stock up.
130
426205
2180
rằng cuộc cách mạng đang đến gần, vì vậy hãy dự trữ.
07:08
I'm so experienced that when you went
131
428385
2380
Tôi từng trải đến nỗi khi bạn đi tới
07:10
to a privileged school to learn a Shakespearean sonnet,
132
430765
2643
một trường đặc quyền để học một bài son-nét của Shakespear
07:13
I was getting those beats kicked and shoved into me.
133
433408
2565
Tôi đã nhận được những nhịp điệu xô,đá vào người mình
07:15
I can master shock of "The Crying Game" with the awe
134
435973
2800
Tôi có thể hoàn thiện cú sốc của "Trò chơi than khóc"
07:18
of a child being called an AIDS victim by a bully who didn't know
135
438773
3936
với sự kinh ngạc của một đứa trẻ bị gọi là nạn nhân của AIDS bởi một kẻ bắt nạt,
07:22
that it was his father who gave it to my mother,
136
442709
2993
người không hề biết rằng chính cha hắn đã truyền cho mẹ của tôi
07:25
and that's a double entendre.
137
445702
1852
và đó là một câu nói hai nghĩa.
07:27
I'm so experienced that when you went to the Fell School
138
447554
3243
Tôi có nhiều trải nghiệm đến nỗi khi bạn tới trường Fell
07:30
and all the rich little fairy boys decided to sponsor a child
139
450797
2371
và tất cả các cậu bé cổ tích giàu có quyết định tài trợ cho một đứa trẻ ở đó
07:33
in it, that was me, but kicked me out when I was caught
140
453168
2324
là tôi đó, nhưng đá tôi ra khỏi trường khi tôi bị bắt gặp
07:35
teaching the fairy boys how to rob the PATS off a pair of Lee Jeans
141
455492
3676
khi đang dạy các cậu bé cổ tích làm cách nào để "thó" PATS khỏi một cặp quần jean hiệu Lee Jeans
07:39
and bring them to VIM. Let me see Chekhov pull that off.
142
459168
3344
và mang chúng tới VIM. Cho tôi thấy Chekhov làm được điều đó đi.
07:42
Sanford Meisner was my Uncle Artie yelling silently to himself,
143
462512
3054
Sanford Meisner là cậu Artie của tôi la hét với chính mình trong thinh lặng,
07:45
"Something's always wrong when nothing's always right."
144
465566
2298
Điều gì đó luôn không ổn trong khi không gì là luôn luôn đúng
07:47
Method acting is nothing but a mixture
145
467864
2664
Phương pháp diễn xuất chẳng là gì mà chỉ là một sự pha trộn
07:50
of multiple personalities, believing your own lies are reality,
146
470528
2936
đa tính cách, tin rằng sự dối trá của chính mình là thực tế,
07:53
like in high school cool Kenny telling me he wanted to be a cop.
147
473464
3088
giống như hồi trung học Kenny bảnh bao nói với tôi rằng nó muốn trở thành cảnh sát
07:56
Dude, you go to Riker's Island Academy.
148
476552
2096
Anh bạn, mày sẽ đi tới Học viện Riker's Island
07:58
I could make David Mamet
149
478648
1467
tao có thể tạo ra David Mamet
08:00
psychoanalyze my attack on dialogue,
150
480115
2441
phân tích trong đầu đòn tấn công của tôi trong cuộc đối thoại
08:02
Stanislavski be as if he were Bruce Lee
151
482556
3599
Stanislavski trở thành giống như Bruce lee
08:06
kicking your roster of talentless students up and down Crenshaw.
152
486155
3307
đá danh sách phân công của những học sinh bất tài của bạn lên xuống Crenshaw
08:09
So what, your actors studied guerrilla theater at the London Rep?
153
489462
2989
Rồi sao, những diễn viên của bạn đã học kịch du kích ở London Rep?
08:12
Let me tell you an ancient Chinese Saturday afternoon
154
492451
2744
Hãy để tôi cho bạn biết một buổi chiều thứ bảy ở trung quốc thời cổ
08:15
kung fu secret.
155
495195
2464
bí mật kung fu
08:17
Boards don't hit back.
156
497659
1837
Hội đồng không đánh trở lại.
08:19
You think black entertainers have it hard finding work
157
499496
2238
Bạn cho rằng nghệ sĩ da đen khó tìm việc
08:21
in this business? I'm a suspicious mulatto,
158
501734
2363
trong lĩnh vực này? Tôi là một đứa con lai trắng đen đầy ngờ vực
08:24
which means I'm too black to be white and too white to be doing it right.
159
504097
3066
có nghĩa là tôi quá đen để làm người da trắng và quá trắng để làm điều ngược lại.
08:27
Forget the American ghetto. I've cracked stages in Soweto,
160
507163
2896
Hãy quên nhóm mọi Mỹ. Tôi đã phá những sân khấu ở Soweto,
08:30
buried abortion babies in potter's field and still managed to keep a smile on my face,
161
510059
4144
chôn mấy đứa trẻ bị phá bỏ trong một cánh đồng gốm, và vẫn có thể xoay xở nở một nụ cười trên mặt
08:34
so whatever you curse at me to your caddyshack
162
514203
2415
Vì vậy bất cứ điều gì bạn nguyền rủa tôi như "Cứt vãi của bạn"
08:36
go-for-this, go-for-that assistant when I walk out that door,
163
516618
2665
làm đi, hãy làm đi điều đó khi tôi bước ra khỏi cánh cửa
08:39
whatever slander you send my way,
164
519283
3704
Bất cứ lời phỉ báng nào bạn vứt trên đường tôi đi,
08:42
your mother.
165
522987
2120
cũng là của mẹ bạn.
08:45
Thank you. (Applause)
166
525107
4200
Xin cảm ơn (Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7