請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Clement Fu
審譯者: Shin-Yuan Tzou
00:16
"My Air Jordans cost a hundred with tax.
1
16430
4687
「我的喬丹鞋,連稅要百元一雙。
00:21
My suede Starters jacket says Raiders on the back.
2
21117
4548
我的絨毛棒球外套,背後寫明『特別攻擊隊』。
00:25
I'm stylin', smilin', lookin' real mean,
3
25665
2990
我有型,笑臉迎人,街頭招搖橫行,
00:28
because it ain't about being heard, just being seen.
4
28655
3914
因為不要千里聞名,只要當下有臉示人。
00:32
My leather Adidas baseball cap matches
5
32569
2137
我的真皮愛迪達棒球帽,配以
00:34
my fake Gucci backpack. (Laughter)
6
34706
3619
我的 A 貨古馳背包,絕不俗套。(眾笑)
00:38
Ain't nobody who looks as good as me,
7
38325
2549
世界上有誰,能及我好看,
00:40
but this costs money, it sure ain't free,
8
40874
2376
但花費真多,沒一樣從天而降,
00:43
and I gots no job, no money at all,
9
43250
1853
但我沒工作,空空錢包一個,
00:45
but it's easy to steal all this from the mall.
10
45103
2372
但商場偷竊,也再簡單不過。
00:47
Parents say I shouldn't, but I knows I should.
11
47475
2837
父母說我不該,但我休管福禍。
00:50
Got to do what I can to make sure I look good,
12
50312
2691
為了外表好看,不惜一切後果,
00:53
and the reason I have to look real good, well, to tell you the truth, man,
13
53003
2991
而扮帥哥的原因,老實說,老兄
00:55
I don't know why. Guess it makes me feel special inside.
14
55994
4989
我也不知為何。想是一份尊榮感,埋藏心窩。
01:00
When I'm wearing fresh gear I don't have to hide,
15
60983
2884
當我穿新貨,再也毋需左閃右躲,
01:03
and I really must get some new gear soon
16
63867
1931
而我必須盡快補貨,
01:05
or my ego will pop like a 10-cent balloon.
17
65798
1971
不然那份自尊,就要消失千里之外。
01:07
But security is tight at all the shops. Every day there are more and more cops.
18
67769
3905
不過店舖嚴密保安,巡警每日漸多。
01:11
My crew is laughing at me because I'm wearing old gear.
19
71674
2523
朋友譏諷我,衣衫襤褸不堪。
01:14
School's almost over. Summer is near.
20
74197
2853
學期快終結,暑假降臨。
01:17
And I'm sportin' torn Jordans.
21
77050
2493
而我仍在磨蹭舊的喬丹球鞋。
01:19
I need something new. Only one thing left to do.
22
79543
5300
我急需新貨。選擇只得一個。
01:24
Cut school Friday, catch the subway downtown,
23
84843
3760
就是週五蹺課,乘地鐵到市中心一趟,
01:28
check out my victims hangin' around.
24
88603
2383
看看有沒有大魚上當。
01:30
Maybe I'll get lucky and find easy prey.
25
90986
2040
若幸運之神眷顧,輕鬆就有斬獲。
01:33
Got to get some new gear. There's no other way.
26
93026
2186
以入新貨之名,惟有如此境況。
01:35
I'm ready and willing. I'm packing my gun.
27
95212
2358
我準備就緒。手槍裝妥。
01:37
This is serious business. This ain't no fun.
28
97570
2456
要來真的一趙。不是隨便開玩笑。
01:40
And I can't have my posse laughin' at me.
29
100026
2568
小弟真槍出馬,不容輕視利害。
01:42
I'mma cop something dope, just wait, you'll see.
30
102594
3755
必定斬獲而歸,旁人拭目而待。
01:46
Come out of the station, West 4th near the park,
31
106349
2585
步出車站,西邊四街公園附近,
01:48
brothers shooting hoops and someone remarks,
32
108934
2237
一班小混聚集,某人驚云:
01:51
'Hey homes, where you get them Nik's?'
33
111171
1462
「哪兒弄來的耐吉球鞋?羨急旁人」
01:52
I says to myself, 'Yeah. I likes 'em, I likes.'
34
112633
4394
我心想,「我就喜歡,做我囊中物。」
01:57
They were Q-tip white, bright and blinding my eyes.
35
117027
2768
球鞋純白可愛,耀目光彩迷人。
01:59
The red emblem of Michael looked as if it could fly.
36
119795
2680
麥可喬丹紅色標誌,簡直栩栩如生。
02:02
Not one spot of dirt. The Airs were brand new.
37
122475
2434
一塵不染。一對全新球鞋。
02:04
Had my pistol and knew just what to do.
38
124909
1720
手槍握緊,知道隨後計劃。
02:06
Waited until it was just the right time, followed him very closely behind.
39
126629
3187
我緊隨其後,伺機而行。
02:09
He made a left turn on Houston, I pulled out my gun,
40
129816
2603
那人在侯斯頓街左轉,我拔槍示人,
02:12
and I said, 'Gimme them Jordans!'
41
132419
2746
高呼:「喬丹球鞋給我!」
02:15
And the punk tried to run.
42
135165
2270
那傢伙拔足而逃。
02:17
Took off fast, didn't get far. I fired,'Pow!'
43
137435
2762
跑得快,但走不遠,我開槍,「嘭!」
02:20
Fool fell between two parked cars.
44
140197
1918
傢伙中槍,躺在兩車停泊之間。
02:22
He was coughing, crying, blood spilled on the street.
45
142115
3119
喘氣、哭叫,血濺在街。
02:25
And I snatched them Air Jordans off of his feet.
46
145234
3785
而我就從他腳上奪走球鞋。
02:29
While laying there dying, all he could say
47
149019
2113
當他垂死掙扎,只顧口中唸道:
02:31
was, "Please man, don't take my Air Jordans away."
48
151132
5063
「求你,不要奪走我的喬丹鞋。」
02:36
You'd think he'd be worried about staying alive.
49
156195
2729
你可以想見他怕活不過來。
02:38
As I took off with his sneakers, there was tears in his eyes.
50
158924
3614
當我取着球鞋逃走,他眼淚盈眶。
02:42
Very next day, I bopped into school
51
162538
2898
翌日,我如常上學,
02:45
with my brand new Air Jordans, man, I was cool.
52
165436
3406
穿着全新的喬丹鞋,老兄,我至酷。
02:48
I killed to get 'em, but hey, I don't care,
53
168842
2488
我以別人的性命換取回來,我不在意,
02:51
because now I needs a new jacket to wear."
54
171330
4169
因為現在要為新外衣張羅。」
02:55
Thank you. (Applause)
55
175499
8809
多謝。(掌聲)
03:04
For the last 15 years that I have been performing,
56
184308
4931
在過去十五年,我一直在表演,
03:09
all I ever wanted to do was transcend poetry to the world.
57
189239
4730
我一直想做的,就是將詩詞傳達世界。
03:13
See, it wasn't enough for me to write a book.
58
193969
2456
看,讓我寫一本書,並不足夠。
03:16
It wasn't enough for me to join a slam competition,
59
196425
2600
參加一個比賽,對我而言也不足,
03:19
and while those things hold weight,
60
199025
2472
雖然這些事情有其份量,
03:21
it wasn't the driving force that pushes the pen to the pad.
61
201497
3688
它們並不是將筆桿推向筆記本的推動力。
03:25
The hunger and thirst was, and still remains:
62
205185
3888
心中推動的一份飢渴,由始到終,都是;
03:29
How do I get people who hate poetry
63
209073
2928
我怎樣才能夠讓討厭詩詞的人
03:32
to love me?
64
212001
2888
喜歡我?
03:34
Because I'm an extension of my work,
65
214889
2299
因為我的創作延伸自我,
03:37
and if they love me, then they will love my work,
66
217188
1904
倘若他們愛我,他們也會愛我的作品,
03:39
and if they love my work, then they will love poetry,
67
219092
3267
倘若他們愛我的作品,他們也會愛詩詞,
03:42
and if they love poetry, then I will have done my job,
68
222359
3146
倘若他們愛詩詞,我也完成了我的工作,
03:45
which is to transcend it to the world.
69
225505
3107
就是將詩詞傳達世界。
03:48
And in 1996, I found the answer in principles
70
228612
4855
在 1996 年,我找到原則上的答案,
03:53
in a master spoken-word artist named Reg E. Gaines,
71
233467
4651
是來自一位說唱藝術家大師
瑞格·伊·坎尼斯 (Reg E. Gaines),
03:58
who wrote the famous poem, "Please Don't Take My Air Jordans."
72
238118
4859
他寫了著名的詩:
《請不要奪走我的喬丹鞋》。
04:02
And I followed this guy everywhere until I had him in the room,
73
242977
4045
之後我到處跟蹤他,直到一次相會,
04:07
and I read him one of my pieces,
74
247022
2342
我讀了其中一篇拙作給他聽,
04:09
and you know what he told me?
75
249364
2246
你知道他怎麼說嗎?
04:11
"Yo' wack.
76
251610
1957
「怪咖。
04:13
You know what the problem is with you, homie?
77
253567
3034
你知道你的問題出在哪裏嗎?小弟。
04:16
You don't read other people's poetry,
78
256601
2440
你不閱讀他人的詩詞,
04:19
and you don't got any subordination for verbal measures
79
259041
3130
並且欠缺從節拍到音調的協調。」
04:22
to tonal consideration." (Laughter)
80
262171
5725
(眾笑)
04:27
Now he kept on rambling
81
267896
3197
然後他繼續嘮叨,有關詩詞、風格
04:31
about poetry and styles and Nuyorican Friday nights.
82
271093
4805
以及黎各 (Nuyorican) 詩人咖啡室的週五夜。
04:35
Now I could have quit. I should have quit.
83
275898
2852
此時我可以退出。我應該輟筆。
04:38
I mean, I thought poetry was just self-expression.
84
278750
3480
當時我想,我以為詩詞只是表達自我。
04:42
I didn't know you actually have to have creative control.
85
282230
3385
我當時不知道,詩詞原來要有創意規範。
04:45
So instead of quitting, I followed him everywhere.
86
285615
3983
所以我沒有退出,卻到處跟隨他。
04:49
When he was writing a Broadway show, I would be outside of the door.
87
289598
3417
當他在為百老匯音樂劇寫劇本時,我會在房門外伺候。
04:53
I would wake him up at, like, 6:30 in the morning
88
293015
3380
我會在早上約六時半就吵醒他,
04:56
to ask him who's the best poet.
89
296395
2476
問他誰是最棒的詩人。
04:58
I remember eating the eyes of a fish right out of the sea
90
298871
4240
我記得我吃過新鮮海魚的魚眼,
05:03
because he told me it was brain food.
91
303111
2528
因為他說補腦。
05:05
Then one day I told him,
92
305639
2856
然後有一天,我問他,
05:08
"Reg E., what is subordination for verbal measures to tonal consideration?" (Laughter)
93
308495
7336
「瑞格·伊,甚麼是從節拍到音調的協調?」 (眾笑)
05:15
And he handed me a black-and-white printed out thesis
94
315831
4120
然後他遞給我,一份黑白打印的論文,內容是
05:19
on a poet named Etheridge Knight
95
319951
2928
關於一位名叫艾瑟裏奇·奈特 (Etheridge Knight) 的詩人
05:22
and the oral nature of poetry,
96
322879
2417
以及詩詞的口誦性質,
05:25
and from that point,
97
325296
1539
而自此之後,
05:26
Reggie stopped becoming the best to me,
98
326835
2488
瑞格伊不再是我心目中最棒的,
05:29
because what Etheridge Knight taught me
99
329323
3028
因為艾瑟裏奇·奈特教曉我,
05:32
was that I could make my words sound like music,
100
332351
3906
原來我可以將詩語,變得像音樂一樣,
05:36
even my small ones, the monosyllables,
101
336257
2910
即使微細的部分,單音節詞,
05:39
the ifs, ands, buts, whats,
102
339167
2100
那些「如」、「若」、「及」、「但」,
05:41
the gangsta in my slang could fall right on the ear,
103
341267
4522
匪幫俚語原來可以字字鏗鏘,
05:45
and from then on, I started chasing Etheridge Knight.
104
345789
3170
而自此之後,我開始追隨艾瑟裏奇·奈特。
05:48
I wanted to know which poet he read,
105
348959
2232
我想知道他閱讀哪位詩人的作品,而我適逢其會,
05:51
and I landed on a poem called ["Dark Prophecy: Sing of Shine"],
106
351191
4096
接觸到一篇
名為 ["Dark Prophecy: Sing of Shine"] 的詩,
05:55
a toast signifying that got me on the biggest stage
107
355287
4640
這是個轉捩點,那詩篇將我帶上
05:59
a poet could ever be:
108
359927
2584
一位詩人能夠踏上的最大舞台:
06:02
Broadway, baby.
109
362511
2592
百老匯,寶貝。
06:05
And from that point, I learned how to pull the mic away
110
365103
3344
而自此,我學會怎樣拉遠麥克風
06:08
and attack the poetry with my body.
111
368447
3836
並將身體投入詩詞中。
06:12
But that wasn't the biggest lesson I ever learned.
112
372283
2708
然而那不是我學會的最大一課。
06:14
The biggest lesson I learned was many years later
113
374991
4374
我學會的最大一課是在多年後,
06:19
when I went to Beverly Hills and I ran into a talent agent
114
379365
4818
當我去比佛利山 (Beverly Hills),並遇上一名星探,
06:24
who looked at me up and down
115
384183
2451
他將我全身打量一番後說,
06:26
and said I don't look like I have any experience
116
386634
2997
我看來不像是有過任何
06:29
to be working in this business.
117
389631
2358
在這個行業工作的經驗。
06:31
And I said to him, "Listen, punk fool,
118
391989
4069
然後我回敬道:「聽好了,笨蛋,
06:36
you're a failed actor who became an agent,
119
396058
3110
你演藝事業失敗,才轉行做星探,
06:39
and you know why you failed as an actor?
120
399168
1564
而你知道你為何幹不成演員嗎?
06:40
Because people like me took your job.
121
400732
3210
就是因為有我這種人,搶了你的飯碗。
06:43
I've traveled all the way from Cleveland and Essex
122
403942
2768
我千里迢迢.從紐約東部出發,
走過克里夫蘭 (Cleveland)
06:46
in East New York, took the local 6 line up to the hookers of Hunt's Point
123
406710
3391
和雅息士郡 (Essex),乘搭六號綫
到亨茨波恩特 (Hunt's Point),
06:50
who were in my way on my way to master the art of space,
124
410101
4036
沿途妓女一群,為正在掌握
空間藝術到半途的我,添困,
06:54
and the one-to-infinite amount of man, woman and child
125
414137
2315
而一班男女小孩,我一個人
彷彿對着無窮人海,
06:56
you can fit in there only so I can push them
126
416452
2178
你可以置身其中,
好讓我可以使出混身解數,
06:58
to the back of the wall with my experience.
127
418630
2791
讓你們驚嘆,
由我的經驗,帶來的體驗。
07:01
People have bought tickets to my experience
128
421421
2079
人們買票,就是為了
來看我的過往所堆砌出來的經驗,
07:03
and used them as refrigerator magnets to let them know
129
423500
2705
並像雪櫃門的磁石貼一樣,
提醒他們,
07:06
that the revolution is near, so stock up.
130
426205
2180
新一輪革命,
勢將開創,準備好了。
07:08
I'm so experienced that when you went
131
428385
2380
我的經驗何其豐富,
當你到高尚學府,仍在學習
07:10
to a privileged school to learn a Shakespearean sonnet,
132
430765
2643
莎士比亞十四行詩
(Shakespearean sonnet) 的一課,
07:13
I was getting those beats kicked and shoved into me.
133
433408
2565
我已將這些節拍,
深深收入腦海。
07:15
I can master shock of "The Crying Game" with the awe
134
435973
2800
我能掌握“亂世浮生” (The Crying Game)
錯愕的神髓,七情上臉
07:18
of a child being called an AIDS victim by a bully who didn't know
135
438773
3936
演繹一個小孩,被人欺負說
是愛滋病孩,那小霸王卻不知
07:22
that it was his father who gave it to my mother,
136
442709
2993
那是他爸爸,把愛滋病
傳給我的媽媽,
07:25
and that's a double entendre.
137
445702
1852
而那
叫做語帶雙關。
07:27
I'm so experienced that when you went to the Fell School
138
447554
3243
我的經驗何其豐富,
當你到訪 Fell School,而那裏那些
07:30
and all the rich little fairy boys decided to sponsor a child
139
450797
2371
不吃人間煙火的富家哥兒,
說要助養貧困小孩,
07:33
in it, that was me, but kicked me out when I was caught
140
453168
2324
我就是待考慮的一個,但
最終不果,因為我被發現帶壞
07:35
teaching the fairy boys how to rob the PATS off a pair of Lee Jeans
141
455492
3676
富家哥兒,教他們怎麼除去一對
Lee 牛仔褲上的 PATS 防盜標貼,
07:39
and bring them to VIM. Let me see Chekhov pull that off.
142
459168
3344
並拿到 VIM 變賣。
還是讓契訶夫 (Chekhov) 妙筆作罷。
07:42
Sanford Meisner was my Uncle Artie yelling silently to himself,
143
462512
3054
史丹佛·梅斯納 (Sanford Meisner) 是
我的阿蒂叔叔 (Uncle Artie),他心裏大喊:
07:45
"Something's always wrong when nothing's always right."
144
465566
2298
「諸事不順,就是有些不妥。」
07:47
Method acting is nothing but a mixture
145
467864
2664
所謂,方法演技
(Method acting) ,說穿了,豈非
07:50
of multiple personalities, believing your own lies are reality,
146
470528
2936
就是混合多重人格,
相信謊話真實不假,
07:53
like in high school cool Kenny telling me he wanted to be a cop.
147
473464
3088
就像高中時代,
酷爆的 Kenny 對我明志想做警察。老兄,
07:56
Dude, you go to Riker's Island Academy.
148
476552
2096
你入里克斯島 (Riker's Island)
監獄學校,倒更有資格。
07:58
I could make David Mamet
149
478648
1467
我能讓
大衛馬密 (David Mamet)
08:00
psychoanalyze my attack on dialogue,
150
480115
2441
心理分析
我對白中的激宕起跌,
08:02
Stanislavski be as if he were Bruce Lee
151
482556
3599
讓史坦尼斯拉夫斯基
(Stanislavski) 猶如李小龍上身.
08:06
kicking your roster of talentless students up and down Crenshaw.
152
486155
3307
對你一班,毫無天賦的學生,
出拳踢腳,在克倫肖 (Crenshaw) 街頭糾結。
08:09
So what, your actors studied guerrilla theater at the London Rep?
153
489462
2989
你的演員,在倫敦劇院的短期輪演 (London Rep) ,
研習街頭諷刺短劇 (guerrilla theater),又有何噱頭?
08:12
Let me tell you an ancient Chinese Saturday afternoon
154
492451
2744
讓我為你道出,
在古代中國,每逢週六,
08:15
kung fu secret.
155
495195
2464
午後苦練功夫的秘密解構。
08:17
Boards don't hit back.
156
497659
1837
板面出拳頭,
板子不還手。
08:19
You think black entertainers have it hard finding work
157
499496
2238
你以為黑人戲子
很難在這行吃飯?
08:21
in this business? I'm a suspicious mulatto,
158
501734
2363
我是個穆拉託人
(黑白混血兒),人看我相貌離奇,
08:24
which means I'm too black to be white and too white to be doing it right.
159
504097
3066
說我做黑做白,
也難以黑白雙煞。
08:27
Forget the American ghetto. I've cracked stages in Soweto,
160
507163
2896
美國的黑人聚集區就別記。
我曾在索維托 (Soweto) 登台做戲,
08:30
buried abortion babies in potter's field and still managed to keep a smile on my face,
161
510059
4144
將墮胎遺骸
葬在公墓,仍臉掛笑容,
08:34
so whatever you curse at me to your caddyshack
162
514203
2415
所以,
當我走出房門時,你怎樣向我咀咒,
08:36
go-for-this, go-for-that assistant when I walk out that door,
163
516618
2665
對着你那個唯唯諾諾的
窩囊隨從饒舌,心裏暗爽,
08:39
whatever slander you send my way,
164
519283
3704
你怎樣在我背後誣衊我,
彼此相同,我將一切
08:42
your mother.
165
522987
2120
回敬你令堂。
08:45
Thank you. (Applause)
166
525107
4200
多謝。(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。