Lemon Andersen performs "Please don't take my Air Jordans"

267,553 views ・ 2012-12-07

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Marek Petrik Korektor: Tereza Kadrnožková
00:16
"My Air Jordans cost a hundred with tax.
1
16430
4687
"Moje Air Jordanky stojí stovku s daní.
00:21
My suede Starters jacket says Raiders on the back.
2
21117
4548
Moje semišová Starters bunda má nápis Raiders na ní.
00:25
I'm stylin', smilin', lookin' real mean,
3
25665
2990
Sem stylovej, vysmátej, fakt hustej,
00:28
because it ain't about being heard, just being seen.
4
28655
3914
protože není to o tom bejt slyšet, ale ať tě viděj.
00:32
My leather Adidas baseball cap matches
5
32569
2137
Moje kožená Adidas kšiltovka ladí
00:34
my fake Gucci backpack. (Laughter)
6
34706
3619
s mým falešným Gucci baťůžkem. (Smích)
00:38
Ain't nobody who looks as good as me,
7
38325
2549
Nikdo nevypadá tak dobře jako já
00:40
but this costs money, it sure ain't free,
8
40874
2376
ale stojí to prachy, není to zadara,
00:43
and I gots no job, no money at all,
9
43250
1853
nemám práci, nemám prachy,
00:45
but it's easy to steal all this from the mall.
10
45103
2372
ale můžeš to šlohnout v obchodě, jen žádný strachy.
00:47
Parents say I shouldn't, but I knows I should.
11
47475
2837
Doma říkaj že se to nedělá, ale ty jim nevěříš ani větu.
00:50
Got to do what I can to make sure I look good,
12
50312
2691
Musíš dělat co se dá, abys vypadal k světu,
00:53
and the reason I have to look real good, well, to tell you the truth, man,
13
53003
2991
a proč se musím dobře oblíkat, no, nebudu ti lhát, kámo,
00:55
I don't know why. Guess it makes me feel special inside.
14
55994
4989
nevím proč. Asi se díky tomu cítím jinej,
01:00
When I'm wearing fresh gear I don't have to hide,
15
60983
2884
Když mám na sobě věci, který jsou ze všech nej,
01:03
and I really must get some new gear soon
16
63867
1931
a fakt už bych si měl koupit pár novejch sraček
01:05
or my ego will pop like a 10-cent balloon.
17
65798
1971
nebo moje ego praskne jako balónek za pár kaček.
01:07
But security is tight at all the shops. Every day there are more and more cops.
18
67769
3905
Ale ochranka je přísná v krámu. Poldové hlídaj každej den a mají pěknou ránu.
01:11
My crew is laughing at me because I'm wearing old gear.
19
71674
2523
Moje parta se mi směje, že mám starej ohoz.
01:14
School's almost over. Summer is near.
20
74197
2853
Škola brzo končí. V létě není provoz.
01:17
And I'm sportin' torn Jordans.
21
77050
2493
Mám na Jordankách žraloka.
01:19
I need something new. Only one thing left to do.
22
79543
5300
Potřebuju něco novýho. Jen jedna věc mi zbejvá.
01:24
Cut school Friday, catch the subway downtown,
23
84843
3760
Ulejt se ze školy, jet metrem do města,
01:28
check out my victims hangin' around.
24
88603
2383
obhlídnout moje oběti, na který se chystám.
01:30
Maybe I'll get lucky and find easy prey.
25
90986
2040
Možná budu mít kliku a snadná kořist kolem projde.
01:33
Got to get some new gear. There's no other way.
26
93026
2186
A konečně budu mít něco novýho. Jinak už to nejde.
01:35
I'm ready and willing. I'm packing my gun.
27
95212
2358
Vím svý a jdu si za svým. Beru si svůj kvér.
01:37
This is serious business. This ain't no fun.
28
97570
2456
Tohle je vážná věc. Ne jako když třídíš sběr.
01:40
And I can't have my posse laughin' at me.
29
100026
2568
A moje parta se mi už nebude smát.
01:42
I'mma cop something dope, just wait, you'll see.
30
102594
3755
Když čajznu něco, co za to bude stát.
01:46
Come out of the station, West 4th near the park,
31
106349
2585
Vylezu z metra, čtvrtá západní, k parku se loudám,
01:48
brothers shooting hoops and someone remarks,
32
108934
2237
hrajou tam basket a jeden jouda poudá:
01:51
'Hey homes, where you get them Nik's?'
33
111171
1462
'Hej, čéče, vodkud máš ty Najky?'
01:52
I says to myself, 'Yeah. I likes 'em, I likes.'
34
112633
4394
A říkám si: 'Líběj se, mně se líběj taky.'
01:57
They were Q-tip white, bright and blinding my eyes.
35
117027
2768
Oslní mě to že sem málem slepej, bílý jsou jak vata.
01:59
The red emblem of Michael looked as if it could fly.
36
119795
2680
A červenej znak Létajícího Majkla, kterej není žádná lata.
02:02
Not one spot of dirt. The Airs were brand new.
37
122475
2434
Ani šmouha ani špína. Airky byly nový zbrusu.
02:04
Had my pistol and knew just what to do.
38
124909
1720
Měl jsem u sebe pistoli a chystal se bejt v plusu.
02:06
Waited until it was just the right time, followed him very closely behind.
39
126629
3187
Chytře jsem si počkal, nenápadně ho sledoval.
02:09
He made a left turn on Houston, I pulled out my gun,
40
129816
2603
A když zahnul vlevo k Houstonu, zbraň jsem tasil,
02:12
and I said, 'Gimme them Jordans!'
41
132419
2746
a zařval: 'Naval mi ty Jordanky!'
02:15
And the punk tried to run.
42
135165
2270
A ten syčák běžmo pryč si to hasil.
02:17
Took off fast, didn't get far. I fired,'Pow!'
43
137435
2762
Ale dneska kliku nemá. Zmáčku. Prásk!
02:20
Fool fell between two parked cars.
44
140197
1918
Trouba padá mezi autama dvěma.
02:22
He was coughing, crying, blood spilled on the street.
45
142115
3119
Chrchlá, bulí, krev se valí do ulic.
02:25
And I snatched them Air Jordans off of his feet.
46
145234
3785
A já mu zul Air Jordanky z jeho nohavic.
02:29
While laying there dying, all he could say
47
149019
2113
Když tam tak dodělával jediný co řek
02:31
was, "Please man, don't take my Air Jordans away."
48
151132
5063
bylo "Prosím chlape, ruce pryč od mých Air Jordanek"
02:36
You'd think he'd be worried about staying alive.
49
156195
2729
Myslíte, že jsem se bál jestli to přežije.
02:38
As I took off with his sneakers, there was tears in his eyes.
50
158924
3614
Když jsem mu sebral boty, brečel jak fúrie.
02:42
Very next day, I bopped into school
51
162538
2898
Další den, sem si nakráčel do školy
02:45
with my brand new Air Jordans, man, I was cool.
52
165436
3406
ve svej Air Jordankách, jako největší king v okolí.
02:48
I killed to get 'em, but hey, I don't care,
53
168842
2488
Ten chlap je mrtvej, ale co je mi po tom,
02:51
because now I needs a new jacket to wear."
54
171330
4169
teď potřebuju novou bundu, brečet budu potom."
02:55
Thank you. (Applause)
55
175499
8809
Děkuji. (Potlesk)
03:04
For the last 15 years that I have been performing,
56
184308
4931
Posledních patnáct let, co vystupuji,
03:09
all I ever wanted to do was transcend poetry to the world.
57
189239
4730
jsem chtěl předávat poezii světu.
03:13
See, it wasn't enough for me to write a book.
58
193969
2456
Nestačilo mi napsat knihu.
03:16
It wasn't enough for me to join a slam competition,
59
196425
2600
Nestačilo mi přihlásit se do soutěže ve slam-poetry,
03:19
and while those things hold weight,
60
199025
2472
a i když tyto věci něco znamenají,
03:21
it wasn't the driving force that pushes the pen to the pad.
61
201497
3688
nebyly tou hybnou silou, která nutí pero psát.
03:25
The hunger and thirst was, and still remains:
62
205185
3888
Tou motivací bylo, a stále je:
03:29
How do I get people who hate poetry
63
209073
2928
Jak můžu přimět lidi, kteří poezií nesnášejí
03:32
to love me?
64
212001
2888
aby mě měli rádi?
03:34
Because I'm an extension of my work,
65
214889
2299
Protože jsem to, co dělám,
03:37
and if they love me, then they will love my work,
66
217188
1904
a pokud mají rádi mě, budou mít rádi moji práci,
03:39
and if they love my work, then they will love poetry,
67
219092
3267
a pokud mají rádi moji práci, budou mít rádi poezii,
03:42
and if they love poetry, then I will have done my job,
68
222359
3146
a pokud budou mít rádi poezii, pak jsem splnil svoji misi,
03:45
which is to transcend it to the world.
69
225505
3107
což je šířit poezii do světa.
03:48
And in 1996, I found the answer in principles
70
228612
4855
A v roce 1996 jsem našel odpověď v principech
03:53
in a master spoken-word artist named Reg E. Gaines,
71
233467
4651
mistra mluveného slova jménem Reg E. Gaines,
03:58
who wrote the famous poem, "Please Don't Take My Air Jordans."
72
238118
4859
který napsal slavnou báseň: "Prosím, neber mi mé Air Jordanky."
04:02
And I followed this guy everywhere until I had him in the room,
73
242977
4045
A sledoval jsem toho člověka kudy chodil, až jsem se s ním ocitl v místnosti,
04:07
and I read him one of my pieces,
74
247022
2342
a přečetl jsem mu jednu ze svých básní,
04:09
and you know what he told me?
75
249364
2246
a víte, co mi řekl?
04:11
"Yo' wack.
76
251610
1957
"To je pakárna.
04:13
You know what the problem is with you, homie?
77
253567
3034
Víš, co máš za problém, kámo?
04:16
You don't read other people's poetry,
78
256601
2440
Nečteš to, co píšou ostatní,
04:19
and you don't got any subordination for verbal measures
79
259041
3130
a nedokážeš podřídit verbální metrum
04:22
to tonal consideration." (Laughter)
80
262171
5725
tonálním kritériím." (Smích)
04:27
Now he kept on rambling
81
267896
3197
Dál mlel
04:31
about poetry and styles and Nuyorican Friday nights.
82
271093
4805
o poezii a stylech a Njůjorských pátečních večírcích.
04:35
Now I could have quit. I should have quit.
83
275898
2852
Teď jsem toho mohl nechat. Měl jsem toho nechat.
04:38
I mean, I thought poetry was just self-expression.
84
278750
3480
Myslel jsem, že poezie je jenom sebevyjádření.
04:42
I didn't know you actually have to have creative control.
85
282230
3385
Nevěděl jsem, že vlastně musíte mít tvůrčí kontrolu.
04:45
So instead of quitting, I followed him everywhere.
86
285615
3983
Místo abych toho nechal, následoval jsem ho všude.
04:49
When he was writing a Broadway show, I would be outside of the door.
87
289598
3417
Když psal hru pro Broadway, stál jsem za dveřmi.
04:53
I would wake him up at, like, 6:30 in the morning
88
293015
3380
Vzbudil jsem ho asi v 6:30 ráno
04:56
to ask him who's the best poet.
89
296395
2476
abych se ho zeptal, kdo je nejlepší básník.
04:58
I remember eating the eyes of a fish right out of the sea
90
298871
4240
Pamatuju se, jak jsem jedl rybí oči přímo z moře,
05:03
because he told me it was brain food.
91
303111
2528
protože mi řekl, že to je potrava pro mozek.
05:05
Then one day I told him,
92
305639
2856
A pak jednoho dne jsem mu řekl:
05:08
"Reg E., what is subordination for verbal measures to tonal consideration?" (Laughter)
93
308495
7336
"Regi E., co je to podřízenost verbálního metra vůči tonálním kritériím?" (Smích)
05:15
And he handed me a black-and-white printed out thesis
94
315831
4120
A on mi podal černobílý výtisk diplomky
05:19
on a poet named Etheridge Knight
95
319951
2928
o básníkovi jménem Etheridge Knight
05:22
and the oral nature of poetry,
96
322879
2417
a orální přirozenosti poezie,
05:25
and from that point,
97
325296
1539
a od této chvíle,
05:26
Reggie stopped becoming the best to me,
98
326835
2488
Reggie pro mě přestal být ten nejlepší,
05:29
because what Etheridge Knight taught me
99
329323
3028
protože Etheridge Knight mě naučil
05:32
was that I could make my words sound like music,
100
332351
3906
že má slova mohou znít jako hudba,
05:36
even my small ones, the monosyllables,
101
336257
2910
dokonce i ta malá, jednoslabičná,
05:39
the ifs, ands, buts, whats,
102
339167
2100
či, a, co a jak,
05:41
the gangsta in my slang could fall right on the ear,
103
341267
4522
můj gangsta slang by tak mohl lépe zaujmout,
05:45
and from then on, I started chasing Etheridge Knight.
104
345789
3170
a od této chvíle jsem začal pronásledovat Etheridge Knighta.
05:48
I wanted to know which poet he read,
105
348959
2232
Chtěl jsem vědět, které básníky četl,
05:51
and I landed on a poem called ["Dark Prophecy: Sing of Shine"],
106
351191
4096
a narazil jsem na báseň s názvem ["Dark Prophecy: Sing of Shine"],
05:55
a toast signifying that got me on the biggest stage
107
355287
4640
a ta mě dostala na největší pódium
05:59
a poet could ever be:
108
359927
2584
na které se básník může dostat:
06:02
Broadway, baby.
109
362511
2592
Broadway, bejby.
06:05
And from that point, I learned how to pull the mic away
110
365103
3344
A od této chvíle jsem se naučil jak si odtrhnout mikrofon od pusy
06:08
and attack the poetry with my body.
111
368447
3836
a zaútočit na poezii svým tělem.
06:12
But that wasn't the biggest lesson I ever learned.
112
372283
2708
Ale to nebyla největší lekce, kterou jsem se naučil.
06:14
The biggest lesson I learned was many years later
113
374991
4374
Největší lekce, kterou jsem se naučil o mnoho let později
06:19
when I went to Beverly Hills and I ran into a talent agent
114
379365
4818
když jsem jel do Beverly Hill a narazil jsem na hledače talentů,
06:24
who looked at me up and down
115
384183
2451
který si mě prohlédl
06:26
and said I don't look like I have any experience
116
386634
2997
a řekl, že vypadám jako někdo, kdo nemá
06:29
to be working in this business.
117
389631
2358
s touto branží žádné zkušenosti.
06:31
And I said to him, "Listen, punk fool,
118
391989
4069
A já jsem mu řekl: "Poslouchej ty blbej troubo,
06:36
you're a failed actor who became an agent,
119
396058
3110
jseš ztroskotalej herec, ze kterýho se stal agent,
06:39
and you know why you failed as an actor?
120
399168
1564
a zajímá tě, jak vím že jsi ztroskotanej herec?
06:40
Because people like me took your job.
121
400732
3210
Protože lidi jako já vám berou práci.
06:43
I've traveled all the way from Cleveland and Essex
122
403942
2768
Procestoval jsem křížem krážem z Clevelandu až do Essexu
06:46
in East New York, took the local 6 line up to the hookers of Hunt's Point
123
406710
3391
ve východním New Yorku, vzal jsem to od místní šestky až po děvky na Hunt's Pointu
06:50
who were in my way on my way to master the art of space,
124
410101
4036
které mi stály v cestě, v cestě za mistrovstvím prostoru,
06:54
and the one-to-infinite amount of man, woman and child
125
414137
2315
a nekonečno mužů, žen a dětí
06:56
you can fit in there only so I can push them
126
416452
2178
můžeš postavit přede mě, a já je všechny
06:58
to the back of the wall with my experience.
127
418630
2791
zatlačím do zdi svýma zkušenostma.
07:01
People have bought tickets to my experience
128
421421
2079
Lidi si koupili lísky na moje představení
07:03
and used them as refrigerator magnets to let them know
129
423500
2705
a použili je jako magnety na lednici
07:06
that the revolution is near, so stock up.
130
426205
2180
aby jim připoměli, že revoluce se blíží, tak bacha.
07:08
I'm so experienced that when you went
131
428385
2380
Mám tolik zkušeností, že když ty jsi šel
07:10
to a privileged school to learn a Shakespearean sonnet,
132
430765
2643
na soukromou školu učit se Shakespearovy sonety,
07:13
I was getting those beats kicked and shoved into me.
133
433408
2565
já jsem nakopával tyhle beaty a pumpoval si je do žil.
07:15
I can master shock of "The Crying Game" with the awe
134
435973
2800
Dokážu zamistrovat "The Crying Game" s úctou
07:18
of a child being called an AIDS victim by a bully who didn't know
135
438773
3936
dítěte, o kterým nějakej rváč řekne, že je oběť AIDS,
07:22
that it was his father who gave it to my mother,
136
442709
2993
a přitom neví, že to byl jeho otec, kdo to dal jeho matce,
07:25
and that's a double entendre.
137
445702
1852
a to je dvojsmysl.
07:27
I'm so experienced that when you went to the Fell School
138
447554
3243
Mám tolik zkušeností, že když ty jsi šel na Fell School
07:30
and all the rich little fairy boys decided to sponsor a child
139
450797
2371
a všichni ti bohatí malí teplí kluci se rozhodli sponzorovat dítě
07:33
in it, that was me, but kicked me out when I was caught
140
453168
2324
v nesnázích, byl jsem to já, ale vykopli mě, když přišli na to,
07:35
teaching the fairy boys how to rob the PATS off a pair of Lee Jeans
141
455492
3676
jak jsem učil teplé hochy, jak udělat z Lee jeansů
07:39
and bring them to VIM. Let me see Chekhov pull that off.
142
459168
3344
značkové V.I.M. Chtěl bych vidět, jestli by to Čechov zvládl.
07:42
Sanford Meisner was my Uncle Artie yelling silently to himself,
143
462512
3054
Sanford Meisner byl můj strejda, kterej si pro sebe křičel:
07:45
"Something's always wrong when nothing's always right."
144
465566
2298
"Něco je vždycky špatně, když nic je vždycky správně."
07:47
Method acting is nothing but a mixture
145
467864
2664
Herecká metoda je jenom směs
07:50
of multiple personalities, believing your own lies are reality,
146
470528
2936
rozštěpených osobností, když uvěříš vlastním lžím,
07:53
like in high school cool Kenny telling me he wanted to be a cop.
147
473464
3088
jako když mi na střední škole správnej Kenny říkal, že chtěl bejt policajt.
07:56
Dude, you go to Riker's Island Academy.
148
476552
2096
Kámo, běž na Rikerovu Ostrovní Akademii.
07:58
I could make David Mamet
149
478648
1467
Mohl bych přimět Davida Mameta
08:00
psychoanalyze my attack on dialogue,
150
480115
2441
psychoanalyzovat můj útok v dialogu,
08:02
Stanislavski be as if he were Bruce Lee
151
482556
3599
Stanislavský by jako Bruce Lee
08:06
kicking your roster of talentless students up and down Crenshaw.
152
486155
3307
nakopával tvůj seznam netalentovaných studentů napříč Crenshaw.
08:09
So what, your actors studied guerrilla theater at the London Rep?
153
489462
2989
No a co, že tvoji herci studovali partyzánské divadlo v London Rep?
08:12
Let me tell you an ancient Chinese Saturday afternoon
154
492451
2744
Řeknu ti starobylé čínské sobotní odpolední
08:15
kung fu secret.
155
495195
2464
kung-fu tajemství.
08:17
Boards don't hit back.
156
497659
1837
Prkno tě nepraští.
08:19
You think black entertainers have it hard finding work
157
499496
2238
Myslíš si, že černí baviči těžko hledali práci
08:21
in this business? I'm a suspicious mulatto,
158
501734
2363
v této branži? Jsem podezřívavý mulat,
08:24
which means I'm too black to be white and too white to be doing it right.
159
504097
3066
což znamená, že jsem moc černý, abych byl bílý a moc bílý, na to abych byl dobrej.
08:27
Forget the American ghetto. I've cracked stages in Soweto,
160
507163
2896
Zapomeň na Americké ghetto. Já jsem zbořil jeviště v Sowetu,
08:30
buried abortion babies in potter's field and still managed to keep a smile on my face,
161
510059
4144
spálil potracené děti v hrnčířově poli a i přesto si uchoval úsměv na tváři,
08:34
so whatever you curse at me to your caddyshack
162
514203
2415
takže ať mi nadáváš jakkoliv, jako svému pucflekovi,
08:36
go-for-this, go-for-that assistant when I walk out that door,
163
516618
2665
jako nějakému tohleto a támhleto slouhovi, až vyjdu z těhle dveří,
08:39
whatever slander you send my way,
164
519283
3704
ať mě urazíš jakkoliv,
08:42
your mother.
165
522987
2120
tvoje matka.
08:45
Thank you. (Applause)
166
525107
4200
Děkuji. (Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7