Peter Molyneux demos Milo, the virtual boy

161,588 views ・ 2010-08-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Annemieke Vanlaer Nagekeken door: Els De Keyser
00:16
When I saw a piece of technology called Kinect --
0
16260
3000
Toen ik een stukje technologie met de naam Kinect zag --
00:19
it was called Natal -- I was inspired,
1
19260
3000
toen heette het Natal -- kreeg ik inspiratie,
00:22
and I thought for a moment,
2
22260
2000
en een moment dacht ik,
00:24
maybe it's possible
3
24260
2000
misschien is het mogelijk
00:26
to address that one problem of storytelling,
4
26260
3000
om dat ene probleem bij het verhalen vertellen op te lossen,
00:29
to create a character
5
29260
3000
het creëren van een personage
00:32
which seemed alive,
6
32260
2000
dat lijkt te leven,
00:34
which noticed me,
7
34260
2000
dat me opmerkt,
00:36
that could look me in the eyes
8
36260
2000
dat me in de ogen kijkt
00:38
and feel real,
9
38260
2000
en echt aanvoelt,
00:40
and sculpt a story about our relationship.
10
40260
3000
en een verhaal te creëren over onze relatie.
00:43
And so a year ago,
11
43260
3000
En een jaar geleden,
00:46
I showed this off
12
46260
2000
demonstreerde ik dit
00:48
at a computer show called E3.
13
48260
3000
op de E3 computershow.
00:51
And this was a piece of technology
14
51260
2000
Dit was een stukje technologie
00:53
with someone called Claire interacting with this boy.
15
53260
3000
met Claire die interactie heeft met deze jongen.
00:56
And there was a huge row online
16
56260
3000
Er was een enorme online rel
00:59
about, "Hey, this can't be real."
17
59260
3000
over, "Hé, dit kan niet echt zijn."
01:02
And so I waited till now
18
62260
2000
Dus wachtte ik tot nu
01:04
to have an actual demo
19
64260
2000
om een echte demo te geven
01:06
of the real tech.
20
66260
2000
van de eigenlijke technologie.
01:08
Now, this tech incorporates
21
68260
2000
Deze technologie bestaat uit
01:10
three big elements.
22
70260
2000
drie grote elementen.
01:12
The first is a Kinect camera,
23
72260
2000
Het eerste is een Kinect-camera,
01:14
which will be out in November,
24
74260
3000
die in november uitkomt,
01:17
some incredible AI
25
77260
2000
ongelofelijke AI
01:19
that was hidden in the dusty vaults,
26
79260
3000
die in de stoffige opslagplaatsen verborgen lag,
01:22
collecting dust
27
82260
2000
stof aan het vergaren
01:24
in Microsoft,
28
84260
2000
bij Microsoft,
01:26
plus our quite crude
29
86260
2000
en onze nogal grove
01:28
attempts at AI
30
88260
2000
pogingen tot AI
01:30
at a company called Lionhead,
31
90260
3000
bij het bedrijf Lionhead,
01:33
mixing all those things together
32
93260
2000
al die dingen samenvoegend
01:35
just to get to this one simple idea:
33
95260
3000
om tot dit ene simpele idee te komen:
01:38
to create a real, living
34
98260
3000
een echt, levend wezen
01:41
being in a computer.
35
101260
2000
creëren in een computer.
01:43
Now, I'll be honest with you
36
103260
3000
Nu, ik zal eerlijk met u zijn
01:46
and say that most of it
37
106260
2000
en zeggen dat het meeste ervan
01:48
is just a trick,
38
108260
2000
niet meer dan een truc is,
01:50
but it's a trick that actually works.
39
110260
3000
maar dan wel eentje die echt werkt.
01:53
So why don't we go over and have
40
113260
2000
Laat ons nu samen een kijkje
01:55
a look at the demo now.
41
115260
2000
nemen naar de demo.
01:57
This is Dimitri.
42
117260
2000
Dit is Dimitri.
01:59
Dimitri, just waggle your arm around.
43
119260
3000
Dimitri, beweeg gewoon je arm heen en weer.
02:02
Now, you notice he's sitting.
44
122260
2000
Nu, u kan zien dat hij neerzit.
02:04
There are no controllers,
45
124260
2000
Er zijn geen controllers,
02:06
no keyboards,
46
126260
2000
geen toetsenborden,
02:08
or mice,
47
128260
2000
of muizen,
02:10
or joysticks, or joypads.
48
130260
3000
of joysticks of joypads.
02:13
He is just going to use
49
133260
2000
Hij gaat gewoon
02:15
his hand, his body and his voice,
50
135260
3000
zijn hand, lichaam en stem gebruiken,
02:18
just like humans interact with their hands, body and voice.
51
138260
3000
net zoals mensen interactie hebben met handen, lichaam en stem.
02:21
So let's move forward.
52
141260
2000
Laten we verderdoen.
02:23
You're going to meet Milo for the first time.
53
143260
3000
U gaat Milo voor de eerste keer ontmoeten.
02:27
We had to give him a problem
54
147260
2000
We moesten hem een probleem geven,
02:29
because when we first created Milo,
55
149260
2000
want toen we Milo voor het eerst creëerden
02:31
we realized that he came across as a little bit of a brat,
56
151260
2000
realiseerden we ons, om eerlijk te zijn, dat hij
02:33
to be honest with you.
57
153260
2000
een beetje als een snotaap overkwam.
02:35
He was quite a know-it-all,
58
155260
2000
Hij was nogal betweterig,
02:37
and he wanted to kind of make you laugh.
59
157260
2000
en wou u wat aan het lachen brengen.
02:39
So the problem we introduced to him was this:
60
159260
2000
Het probleem dat we hem gaven was dit:
02:41
he's just moved house.
61
161260
2000
hij is net verhuisd.
02:43
He's moved from London
62
163260
2000
Hij is van Londen verhuisd
02:45
to New England, over in America.
63
165260
3000
naar New England, in Amerika.
02:48
His parents are too busy
64
168260
2000
Zijn ouders hebben het te druk
02:50
to listen to his problems,
65
170260
2000
om naar zijn problemen te luisteren,
02:52
and that's when he starts almost conjuring you up.
66
172260
3000
en op dat moment goochelt hij u als het ware te voorschijn.
02:55
So here he is
67
175260
2000
Hier is hij dan
02:57
walking through the grass.
68
177260
2000
door het gras aan het wandelen.
02:59
And you're able to interact with his world.
69
179260
3000
En je kan er ook interactie mee hebben.
03:02
The cool thing is, what we're doing
70
182260
3000
Het coole is, wat we doen
03:05
is we're changing the mind
71
185260
2000
is dat we Milo's geest
03:07
of Milo constantly.
72
187260
2000
constant veranderen.
03:09
That means no two people's Milos
73
189260
3000
Dat betekent dat de Milo van twee mensen
03:12
can be the same.
74
192260
2000
nooit dezelfde is.
03:14
You're actually sculpting a human being here.
75
194260
3000
Je vormt hier eigenlijk een menselijk wezen.
03:19
So, he's discovering the garden.
76
199260
2000
Hij is dus de tuin aan het ontdekken.
03:21
You're helping him discover the garden
77
201260
2000
U helpt hem de tuin te ontdekken door hem
03:23
by just pointing out these snails.
78
203260
3000
gewoon op deze slakken te wijzen.
03:27
Very simple at the start.
79
207260
2000
Erg eenvoudig in het begin.
03:29
By the way, if you are a boy, it's snails;
80
209260
3000
Trouwens, als je een jongen bent zijn het slakken;
03:32
if you're a girl, it's butterflies
81
212260
3000
ben je een meisje, dan zijn het vlinders,
03:35
because what we found was that girls hate snails.
82
215260
3000
want we ontdekten dat meisjes slakken haten.
03:38
(Laughter)
83
218260
2000
(Gelach)
03:44
So remember, this is the first time you've met him,
84
224260
3000
Dus vergeet niet dat dit de eerste keer is dat u hem ontmoet,
03:47
and we really want to draw you in and make you more curious.
85
227260
3000
en we willen u er echt bij betrekken en u nieuwsgieriger maken.
03:52
His face, by the way,
86
232260
2000
Zijn gezicht is trouwens
03:54
is fully AI-driven.
87
234260
2000
volledig AI-gestuurd.
03:56
We have complete control over his blush responses,
88
236260
3000
We hebben volledige controle over zijn blozen,
03:59
the diameter of his nostrils
89
239260
3000
de diameter van zijn neusgaten
04:02
to denote stress.
90
242260
2000
om stress aan te geven.
04:04
We actually do something called body matching.
91
244260
2000
We doen iets dat we "body matching" noemen.
04:06
If you're leaning forward,
92
246260
2000
Wanneer u voorover buigt,
04:08
he will try and slightly change
93
248260
2000
zal hij lichtjes trachten de
04:10
the neuro-linguistic nature of his face,
94
250260
3000
de neurolinguïstische aard van zijn gezicht te veranderen,
04:13
because we went out with this strong idea:
95
253260
2000
want we vertrokken van dit sterke idee:
04:15
how can we make you believe that something's real?
96
255260
3000
hoe kunnen we u laten geloven dat iets echt is?
04:18
Now we've used the hand.
97
258260
2000
Nu hebben we onze hand gebruikt.
04:20
The other thing to use is your body.
98
260260
3000
Uw lichaam kan u ook gebruiken.
04:23
Why not just, instead of pushing left and right
99
263260
3000
Waarom niet gewoon, in plaats van links en rechts te duwen
04:26
with a mouse or with a joypad,
100
266260
3000
met een muis of een joypad,
04:29
why not use your body just to lean on the chair --
101
269260
2000
waarom niet uw lichaam gebruiken om op de stoel te leunen --
04:31
again, relaxed?
102
271260
2000
opnieuw, ontspannen?
04:33
You can lean back,
103
273260
2000
U kan achteruit leunen,
04:35
but the camera will change its perspective
104
275260
2000
maar de camera zal zijn perspectief wijzigen
04:37
depending on which way you're looking.
105
277260
3000
afhankelijk van naar waar u kijkt.
04:41
So Dimitri's now going to use --
106
281260
2000
Dus Dimitri gaat nu --
04:43
he's used his hand; he's used his body.
107
283260
2000
hij heeft zijn hand en zijn lichaam gebruikt.
04:45
He's now going to use the other thing which is essential,
108
285260
3000
Hij gaat nu het andere essentiële ding gebruiken,
04:48
and that's his voice.
109
288260
2000
en dat is zijn stem.
04:50
Now, the thing about voice is,
110
290260
2000
Nu, het is zo dat onze stem,
04:52
our experience with voice recognition
111
292260
2000
dat onze ervaring met stemherkenning
04:54
is pretty awful, isn't it?
112
294260
2000
nogal vreselijk is, niet.
04:56
It never works.
113
296260
2000
Het werkt nooit.
04:58
You order an airline ticket; you end up in Timbuktu.
114
298260
3000
Je bestelt een vliegticket en belandt in Timboektoe.
05:02
So we've tackled that problem,
115
302260
2000
Dat probleem hebben we aangepakt
05:04
and we've come up with a solution, which we'll see in a second.
116
304260
3000
en we hebben een oplossing gevonden die u seffens zal zien.
05:07
Milo: I could just squish it.
117
307260
2000
Milo: Ik zou ze kunnen pletten.
05:09
Peter Molyneux: What are you going to do, Dimitri?
118
309260
2000
Peter Molyneux: Wat ga je doen, Dimitri?
05:11
Female Voice: Squashing a snail may not seem important,
119
311260
2000
Vrouwenstem: Een slak pletten kan onbelangrijk lijken,
05:13
but remember, even this choice
120
313260
2000
maar onthoud dat zelfs deze keuze
05:15
will affect how Milo develops.
121
315260
3000
zal beïnvloeden hoe Milo zich ontwikkelt.
05:18
Do you want Milo to squash it?
122
318260
2000
Wil je dat Milo ze plet?
05:20
When you see the microphone,
123
320260
2000
Wanneer je de microfoon ziet,
05:22
say ... (PM: Squash.) ... yes to decide.
124
322260
2000
zeg ... (PM: Plet.) ... ja om te beslissen.
05:24
Dimitri: Go on, Milo. Squash it.
125
324260
3000
Dimitri: Doe maar, Milo, plet ze.
05:27
PM: No. That's the wrong thing to do.
126
327260
2000
PM: Nee. Dat is de verkeerde keuze.
05:29
Now look at his response.
127
329260
2000
Laten we nu naar zijn respons kijken.
05:31
He said, "Go on, Milo. Squash it."
128
331260
3000
Hij zei, "Doe maar, Milo. Plet ze."
05:34
What we're using there is,
129
334260
2000
Wat we daar gebruiken is --
05:36
we're using something, a piece of technology called Tellme.
130
336260
2000
we gebruiken een stukje technologie dat Tellme heet.
05:38
It's a company that Microsoft acquired some years ago.
131
338260
3000
Het is een bedrijf dat Microsoft een paar jaar geleden verwierf.
05:41
We've got a database of words which we recognize.
132
341260
2000
We hebben een databank met woorden die we herkennen.
05:43
We pick those words out.
133
343260
2000
We pikken er die woorden uit.
05:45
We also reference that
134
345260
2000
We koppelen dat ook
05:47
with the tonation database
135
347260
2000
aan de intonatiedatabank
05:49
that we build up of Dimitri's voice,
136
349260
3000
die we opbouwen met Dimitri's stem,
05:52
or the user's voice.
137
352260
2000
of de stem van de gebruiker.
05:54
Now we need to have a bit more engagement,
138
354260
3000
Nu moeten we een beetje meer betrokkenheid krijgen.
05:57
and again, what we can do
139
357260
2000
En ook nu weer, wat we kunnen doen
05:59
is we can look at the body.
140
359260
2000
is dat we naar het lichaam kunnen kijken.
06:01
And we'll do that in a second.
141
361260
2000
Dat zullen we seffens doen.
06:03
Milo: I wonder how deep it is.
142
363260
2000
Milo: Ik vraag me af hoe diep het is.
06:13
Deep.
143
373260
2000
Diep.
06:16
PM: Okay. So what we're going to do now
144
376260
2000
PM. Ok. Wat we nu gaan doen, is Milo
06:18
is teach Milo to skim stones.
145
378260
3000
leren stenen over het water laten scheren.
06:21
We're actually teaching him.
146
381260
2000
We leren het hem.
06:23
It's very, very interesting
147
383260
2000
Het is erg, erg interessant
06:25
that men, more than women,
148
385260
2000
dat mannen, meer dan vrouwen,
06:27
tend to be more competitive here.
149
387260
3000
hier doorgaans meer competitief zijn.
06:30
They're fine with teaching Milo for the first few throws,
150
390260
3000
Bij de eerste paar worpen is het OK om Milo aan te leren,
06:33
but then they want to beat Milo,
151
393260
2000
maar dan willen ze Milo verslaan,
06:35
where women,
152
395260
2000
terwijl vrouwen
06:37
they're more nurturing about this.
153
397260
3000
die doen het meer vormend.
06:43
Okay, this is skimming stones.
154
403260
2000
Ok, dit is stenen over het water laten scheren.
06:45
How do you skim stones?
155
405260
3000
Hoe doe je dat precies?
06:48
You stand up,
156
408260
3000
Je gaat rechtstaan,
06:51
and you skim the stone.
157
411260
2000
en je laat de steen over het water scheren.
06:53
It's that simple.
158
413260
2000
Zo eenvoudig is het.
06:55
Just recognizing your body,
159
415260
2000
Gewoon je lichaam herkennen,
06:57
recognizing the body's motions, the tech,
160
417260
2000
de bewegingen van het lichaam, de techniek,
06:59
understanding that you've gone
161
419260
2000
begrijpen dat je van neerzitten
07:01
from sitting down to standing up.
162
421260
3000
naar rechtstaan gegaan bent.
07:04
Again, all of this is done
163
424260
2000
Dit wordt allemaal gedaan
07:06
in the way us humans do things,
164
426260
2000
op de manier waarop mensen dingen doen,
07:08
and that's crucially important
165
428260
3000
en dat is van cruciaal belang
07:11
if we want Milo to appear real.
166
431260
2000
als we willen dat Milo echt lijkt.
07:13
Female Voice: See if you can inspire him to do any better.
167
433260
3000
Vrouwenstem: Probeer of je het hem nog beter kan laten doen.
07:21
Try hitting the boat.
168
441260
2000
Probeer de boot te raken.
07:25
Milo: Ahhh. So close.
169
445260
2000
Milo: Aaaaa. Zo dichtbij.
07:33
PM: That's Dimitri at his most competitive.
170
453260
2000
PM: Dat is Dimitri op zijn competitiefst.
07:35
Now beaten an 11-year-old child. Well done.
171
455260
3000
Heeft nu een 11-jarige verslaan. Goed gedaan.
07:39
Milo: Okay.
172
459260
2000
Milo: Ok.
07:42
PM: So, Milo's being called back in by his parents,
173
462260
3000
PM: Milo wordt nu door zijn ouders terug binnengeroepen,
07:45
giving us time to be alone
174
465260
2000
wat ons tijd geeft om alleen te zijn
07:47
and to help him out.
175
467260
2000
en hem te helpen.
07:49
Basically -- the bit that we missed at the start --
176
469260
2000
Eigenlijk -- dit misten we in het begin --
07:51
his parents had asked him to clean up his room.
177
471260
3000
hadden zijn ouders hem gevraagd om zijn kamer op te ruimen.
07:54
And we're going to help him with this now.
178
474260
2000
En we gaan hem daar nu bij helpen.
07:56
But this is going to be an introduction,
179
476260
2000
Maar dit gaat een inleiding worden,
07:58
and this is all about the deep psychology that we're trying to use.
180
478260
3000
en dit gaat helemaal over de diepe psychologie die we proberen te gebruiken.
08:01
We're trying to introduce you
181
481260
2000
We proberen u te introduceren tot
08:03
to what I believe is the most wonderful part,
182
483260
3000
wat voor mij het meest opzienbarende deel is,
08:06
you being able to talk
183
486260
2000
waarbij u kan praten
08:08
in your natural voice to Milo.
184
488260
3000
met uw natuurlijke stem tegen Milo.
08:11
Now, to do that, we needed a set up,
185
491260
2000
Nu, om dat te doen hadden we een opbouw nodig,
08:13
like a magician's trick.
186
493260
2000
een beetje als bij een goocheltruc.
08:15
And what we did was,
187
495260
2000
En wat we deden was,
08:17
we needed to give Milo this big problem.
188
497260
2000
we moesten Milo een groot probleem geven.
08:19
So as Dimitri
189
499260
3000
Dus terwijl Dimitri
08:22
starts tidying up,
190
502260
2000
begint op te ruimen,
08:24
you can overhear a conversation
191
504260
2000
kan je een conversatie horen
08:26
that Milo's having with his parents.
192
506260
2000
van Milo met zijn ouders.
08:28
Milo's Mom: Oh, you've got gravy all over the floor. (Milo: I didn't mean to!)
193
508260
2000
Milo's mama: Ooo, de hele vloer hangt vol saus. (Milo: Niet met opzet!)
08:30
Milo's Mom: That carpet is brand new.
194
510260
2000
Milo's mama: Dat is een nieuw tapijt.
08:32
PM: So he's just spilled
195
512260
2000
PM: Hij heeft net een bord
08:34
a plate of sausages on the floor,
196
514260
2000
worstjes gemorst op de vloer,
08:36
on the brand-new carpet.
197
516260
2000
op een splinternieuw tapijt.
08:38
We've all done it as parents; we've all done it as children.
198
518260
3000
We hebben het allemaal als ouders gedaan; en ook als kinderen.
08:41
Now's a chance for Dimitri
199
521260
2000
Dit is een kans voor Dimitri
08:43
to kind of reassure and calm Milo down.
200
523260
2000
om Milo wat gerust te stellen en te kalmeren.
08:45
It's all been too much for him.
201
525260
2000
Het is allemaal wat te veel geweest voor hem.
08:47
He's just moved house. He's got no friends.
202
527260
3000
Hij is net verhuisd. Hij heeft geen vrienden.
08:50
Now is the time
203
530260
2000
Nu is het moment
08:52
when we open that portal
204
532260
2000
waarop we het portaal opendoen
08:54
and allow you to talk to Milo.
205
534260
2000
en u de kans geven om met Milo te praten.
08:57
Female Voice: Why don't you try saying something encouraging
206
537260
3000
Vrouwenstem: Waarom probeer je niet iets bemoedigends te zeggen
09:00
to cheer Milo up.
207
540260
2000
om Milo op te beuren.
09:02
Dimitri: Come on, Milo. You know what parents are like.
208
542260
2000
Dimitri: Komaan, Milo. Je weet toch hoe ouders zijn.
09:04
They're always getting stressed.
209
544260
3000
Ze zijn constant gestresseerd.
09:08
Milo: What do they want to come here for anyway?
210
548260
3000
Milo: Waarom moesten ze ook naar hier komen?
09:12
We don't know anyone.
211
552260
3000
We kennen hier niemand.
09:15
Dimitri: Well, you've got a new school to go to.
212
555260
2000
Dimitri: Wel, je mag naar een nieuwe school.
09:17
You're going to meet loads of cool, new friends.
213
557260
3000
Daar zal je zeker een heleboel coole, nieuwe vrienden leren kennen.
09:22
Milo: I just really miss my old house, that's all.
214
562260
3000
Milo: Ik mis m'n oude huis gewoon heel erg, dat is alles.
09:28
Dimitri: Well, this is a pretty awesome house, Milo.
215
568260
2000
Dimitri: Dit is wel nogal een fantastisch huis, Milo.
09:30
You've got a cool garden to play in and a pond.
216
570260
3000
Je hebt een coole tuin om in te spelen en een vijver.
09:37
Milo: It was good skimming stones.
217
577260
2000
Milo: Die stenen laten scheren was wel leuk.
09:47
This looks nice.
218
587260
2000
Dit ziet er leuk uit.
09:50
You cleaned up my room.
219
590260
2000
Je hebt mijn kamer opgeruimd.
09:52
Thanks.
220
592260
2000
Bedankt.
09:54
PM: So after three-quarters of an hour,
221
594260
2000
PM: Dus na drie kwartier
09:56
he recognizes you.
222
596260
2000
herkent hij u.
09:58
And I promise you, if you're sitting in front of this screen,
223
598260
3000
En ik zweer u, als je voor dit scherm zit,
10:01
that is a truly wonderful moment.
224
601260
3000
is dat een echt schitterend moment.
10:04
And we're ready now
225
604260
2000
En nu zijn we klaar
10:06
to tell a story about his childhood and his life,
226
606260
2000
om een verhaal te vertellen over zijn kindertijd en zijn leven,
10:08
and it goes on,
227
608260
2000
en het gaat verder,
10:10
and he has, you know, many adventures.
228
610260
2000
en hij beleeft veel avonturen.
10:12
Some of those adventures are a little bit dark or on the darker side.
229
612260
3000
Sommige van die avonturen zijn een beetje duister of aan de duistere kant.
10:15
Some of those adventures are wonderfully encouraging --
230
615260
2000
Sommige van de avonturen zijn erg bemoedigend --
10:17
he's got to go to school.
231
617260
2000
hij moet naar school gaan.
10:19
The cool thing is
232
619260
2000
Het coole is
10:21
that we're doing as well:
233
621260
2000
dat wij dat ook doen:
10:23
as you interact with him,
234
623260
2000
terwijl u in interactie gaat met hem
10:25
you're able to put things into his world; he recognizes objects.
235
625260
3000
kan u dingen in zijn wereld brengen, en hij herkent objecten.
10:28
His mind is based in a cloud.
236
628260
3000
Zijn geest is in een cloud gebaseerd.
10:31
That means Milo's mind,
237
631260
2000
Dat wil zeggen dat Milo's geest,
10:33
as millions of people use it,
238
633260
2000
terwijl miljoenen mensen het spelen,
10:35
will get smarter and cleverer.
239
635260
2000
intelligenter en slimmer zal worden.
10:37
He'll recognize more objects
240
637260
2000
Hij zal meer objecten herkennen
10:39
and thus understand more words.
241
639260
2000
en zo meer woorden begrijpen.
10:41
But for me,
242
641260
2000
Maar voor mij
10:43
this is a wonderful opportunity
243
643260
2000
is dit een fantastische kans
10:45
where technology, at last, can be connected with,
244
645260
3000
waarbij technologie eindelijk kan gelinkt worden
10:48
where I am no longer restrained
245
648260
2000
waar ik niet langer beperkt ben
10:50
by the finger I hold in my hand --
246
650260
2000
door de vinger die ik in mijn hand hou --
10:52
as far as a computer game's concerned --
247
652260
2000
waar het een computerspel betreft --
10:54
or by the blandness of not being noticed
248
654260
2000
of door de karakterloosheid van het niet opgemerkt worden
10:56
if you're watching a film or a book.
249
656260
3000
terwijl u naar een film of een boek kijkt.
10:59
And I love those revolutions,
250
659260
3000
En ik ben gek op dit soort revoluties,
11:02
and I love the future that Milo brings.
251
662260
2000
en ik ben gek op de toekomst die Milo brengt.
11:04
Thank you very much indeed.
252
664260
2000
U bent heel erg bedankt.
11:06
(Applause)
253
666260
3000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7