Peter Molyneux demos Milo, the virtual boy

161,588 views ・ 2010-08-18

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Sebastian Misiewicz Korekta: Rysia Wand
00:16
When I saw a piece of technology called Kinect --
0
16260
3000
Technologia Kinect, zwana Natal,
00:19
it was called Natal -- I was inspired,
1
19260
3000
zainspirowała mnie do myślenia
00:22
and I thought for a moment,
2
22260
2000
zainspirowała mnie do myślenia
00:24
maybe it's possible
3
24260
2000
o rozwiązaniu pewnego problemu
00:26
to address that one problem of storytelling,
4
26260
3000
w opowiadaniu historii,
00:29
to create a character
5
29260
3000
mianowicie jak wykreować bohatera,
00:32
which seemed alive,
6
32260
2000
który wyglądałby jak żywy,
00:34
which noticed me,
7
34260
2000
a przy tym mnie zauważał,
00:36
that could look me in the eyes
8
36260
2000
patrzył w oczy,
00:38
and feel real,
9
38260
2000
był autentyczny,
00:40
and sculpt a story about our relationship.
10
40260
3000
i stworzyć opowieść o naszej znajomości.
00:43
And so a year ago,
11
43260
3000
Rok temu,
00:46
I showed this off
12
46260
2000
pokazałem to
00:48
at a computer show called E3.
13
48260
3000
na pokazie komputerowym E3.
00:51
And this was a piece of technology
14
51260
2000
Używając tej technologii
00:53
with someone called Claire interacting with this boy.
15
53260
3000
prezenterka porozumiewała się z tym chłopcem.
00:56
And there was a huge row online
16
56260
3000
W internecie podniósł się szum:
00:59
about, "Hey, this can't be real."
17
59260
3000
"Hej, to niemożliwe."
01:02
And so I waited till now
18
62260
2000
Czekałem do dzisiaj,
01:04
to have an actual demo
19
64260
2000
by zaprezentować demo
01:06
of the real tech.
20
66260
2000
prawdziwej technologii.
01:08
Now, this tech incorporates
21
68260
2000
Technologia ta zawiera
01:10
three big elements.
22
70260
2000
trzy duże elementy.
01:12
The first is a Kinect camera,
23
72260
2000
Pierwszy to kamera Kinect,
01:14
which will be out in November,
24
74260
3000
która będzie dostępna w listopadzie,
01:17
some incredible AI
25
77260
2000
niesamowita sztuczna inteligencja,
01:19
that was hidden in the dusty vaults,
26
79260
3000
zbierająca kurz w skarbcach Microsoftu,
01:22
collecting dust
27
82260
2000
zbierająca kurz w skarbcach Microsoftu,
01:24
in Microsoft,
28
84260
2000
zbierająca kurz w skarbcach Microsoftu,
01:26
plus our quite crude
29
86260
2000
oraz dość niezdarne przymiarki
01:28
attempts at AI
30
88260
2000
do sztucznej inteligencji
01:30
at a company called Lionhead,
31
90260
3000
z firmy pn. Lionhead,
01:33
mixing all those things together
32
93260
2000
która złączyła te elementy
01:35
just to get to this one simple idea:
33
95260
3000
by zrealizować prosty pomysł:
01:38
to create a real, living
34
98260
3000
wykreować prawdziwą,
01:41
being in a computer.
35
101260
2000
żyjącą istotę w komputerze.
01:43
Now, I'll be honest with you
36
103260
3000
Szczerze przyznam,
01:46
and say that most of it
37
106260
2000
że większość to tylko trik,
01:48
is just a trick,
38
108260
2000
że większość to tylko trik,
01:50
but it's a trick that actually works.
39
110260
3000
jednak ten trik działa.
01:53
So why don't we go over and have
40
113260
2000
Przejdźmy teraz do prezentacji.
01:55
a look at the demo now.
41
115260
2000
Przejdźmy teraz do prezentacji.
01:57
This is Dimitri.
42
117260
2000
To jest Dimitri.
01:59
Dimitri, just waggle your arm around.
43
119260
3000
Dimitri, porusz ręką.
02:02
Now, you notice he's sitting.
44
122260
2000
Zauważcie, że siedzi.
02:04
There are no controllers,
45
124260
2000
Nie ma żadnych kontrolerów,
02:06
no keyboards,
46
126260
2000
klawiatur czy myszy,
02:08
or mice,
47
128260
2000
klawiatur czy myszy,
02:10
or joysticks, or joypads.
48
130260
3000
joysticków lub padów.
02:13
He is just going to use
49
133260
2000
Będzie używał tylko ręki, ciała i głosu,
02:15
his hand, his body and his voice,
50
135260
3000
Będzie używał tylko ręki, ciała i głosu,
02:18
just like humans interact with their hands, body and voice.
51
138260
3000
tak, jak porozumiewają się ludzie.
02:21
So let's move forward.
52
141260
2000
Pójdźmy dalej.
02:23
You're going to meet Milo for the first time.
53
143260
3000
Spotkacie się z Milo pierwszy raz.
02:27
We had to give him a problem
54
147260
2000
Musieliśmy dać mu jakiś problem,
02:29
because when we first created Milo,
55
149260
2000
bo z początku
02:31
we realized that he came across as a little bit of a brat,
56
151260
2000
Milo robił wrażenie bachora,
02:33
to be honest with you.
57
153260
2000
szczerze mówiąc.
02:35
He was quite a know-it-all,
58
155260
2000
Był wszechwiedzący,
02:37
and he wanted to kind of make you laugh.
59
157260
2000
próbował rozśmieszać.
02:39
So the problem we introduced to him was this:
60
159260
2000
Postawiliśmy go przed problemem:
02:41
he's just moved house.
61
161260
2000
właśnie się przeprowadził.
02:43
He's moved from London
62
163260
2000
Z Londynu
02:45
to New England, over in America.
63
165260
3000
do Nowej Anglii w USA.
02:48
His parents are too busy
64
168260
2000
Rodzice nie mają czasu
02:50
to listen to his problems,
65
170260
2000
na słuchanie o jego problemach.
02:52
and that's when he starts almost conjuring you up.
66
172260
3000
Wtedy wyczarowuje was.
02:55
So here he is
67
175260
2000
Oto on,
02:57
walking through the grass.
68
177260
2000
idzie po trawie.
02:59
And you're able to interact with his world.
69
179260
3000
Możemy wpływać na jego świat.
03:02
The cool thing is, what we're doing
70
182260
3000
Dzięki temu nieustannie
03:05
is we're changing the mind
71
185260
2000
zmieniamy umysł Milo.
03:07
of Milo constantly.
72
187260
2000
zmieniamy umysł Milo.
03:09
That means no two people's Milos
73
189260
3000
Oznacza to, że dla każego gracza
03:12
can be the same.
74
192260
2000
Milo jest inny.
03:14
You're actually sculpting a human being here.
75
194260
3000
Rzeźbimy istotę ludzką.
03:19
So, he's discovering the garden.
76
199260
2000
Odkrywa ogród.
03:21
You're helping him discover the garden
77
201260
2000
Pomagamy mu odkrywać ogród
03:23
by just pointing out these snails.
78
203260
3000
wskazując na ślimaki.
03:27
Very simple at the start.
79
207260
2000
Bardzo prosto na początek.
03:29
By the way, if you are a boy, it's snails;
80
209260
3000
Jeśli gra chłopiec: są ślimaki,
03:32
if you're a girl, it's butterflies
81
212260
3000
jeżeli dziewczynka: motyle,
03:35
because what we found was that girls hate snails.
82
215260
3000
bo dziewczynki nie znoszą ślimaków.
03:38
(Laughter)
83
218260
2000
(Śmiech)
03:44
So remember, this is the first time you've met him,
84
224260
3000
To jest wasze pierwsze spotkanie.
03:47
and we really want to draw you in and make you more curious.
85
227260
3000
Chcemy was wciągnąć i zaciekawić.
03:52
His face, by the way,
86
232260
2000
Jego twarzą
03:54
is fully AI-driven.
87
234260
2000
kieruje sztuczna inteligencja.
03:56
We have complete control over his blush responses,
88
236260
3000
Możemy sprawić, że się zarumieni,
03:59
the diameter of his nostrils
89
239260
3000
rozszerzy nozdrza
04:02
to denote stress.
90
242260
2000
by pokazać stres.
04:04
We actually do something called body matching.
91
244260
2000
Stosujemy tzw. dostosowanie ciała.
04:06
If you're leaning forward,
92
246260
2000
Jeśli nachylisz się w przód,
04:08
he will try and slightly change
93
248260
2000
Milo nieznacznie zmieni
04:10
the neuro-linguistic nature of his face,
94
250260
3000
neurolingwistyczny wyraz twarzy,
04:13
because we went out with this strong idea:
95
253260
2000
bo uznaliśmy, że w ten sposób
04:15
how can we make you believe that something's real?
96
255260
3000
przekonamy użytkownika o autentyczności.
04:18
Now we've used the hand.
97
258260
2000
Użyliśmy ręki.
04:20
The other thing to use is your body.
98
260260
3000
Można również wykorzystać ciało.
04:23
Why not just, instead of pushing left and right
99
263260
3000
Zamiast pchać w lewo i prawo
04:26
with a mouse or with a joypad,
100
266260
3000
myszką lub padem
04:29
why not use your body just to lean on the chair --
101
269260
2000
przechylamy się na krześle,
04:31
again, relaxed?
102
271260
2000
bez wysiłku.
04:33
You can lean back,
103
273260
2000
Można się oprzeć
04:35
but the camera will change its perspective
104
275260
2000
ale kamera zmieni perspektywę
04:37
depending on which way you're looking.
105
277260
3000
w zależności od kierunku spojrzenia.
04:41
So Dimitri's now going to use --
106
281260
2000
Dimitri użył już ręki i ciała.
04:43
he's used his hand; he's used his body.
107
283260
2000
Dimitri użył już ręki i ciała.
04:45
He's now going to use the other thing which is essential,
108
285260
3000
Teraz skorzysta z innej istotnej metody,
04:48
and that's his voice.
109
288260
2000
czyli z głosu.
04:50
Now, the thing about voice is,
110
290260
2000
Nasze doświadczenia
04:52
our experience with voice recognition
111
292260
2000
z rozpoznawaniem głosu
04:54
is pretty awful, isn't it?
112
294260
2000
dawały dosyć okropne rezultaty.
04:56
It never works.
113
296260
2000
Ciągle coś nie działa.
04:58
You order an airline ticket; you end up in Timbuktu.
114
298260
3000
Zamawiając bilet lądujesz w Timbuktu.
05:02
So we've tackled that problem,
115
302260
2000
Rozwiązując ten problem
05:04
and we've come up with a solution, which we'll see in a second.
116
304260
3000
wpadliśmy na pewne rozwiązanie.
05:07
Milo: I could just squish it.
117
307260
2000
Milo: Mógłbym go zgnieść.
05:09
Peter Molyneux: What are you going to do, Dimitri?
118
309260
2000
Peter Molyneux: Co zrobisz, Dimitri?
05:11
Female Voice: Squashing a snail may not seem important,
119
311260
2000
Żeński głos: "Być może zgniecenie ślimaka
05:13
but remember, even this choice
120
313260
2000
nie wydaje się ważne, ale pamiętaj,
05:15
will affect how Milo develops.
121
315260
3000
że każdy wybór wpływa na rozwój Milo.
05:18
Do you want Milo to squash it?
122
318260
2000
Chcesz, by Milo go zgniótł?
05:20
When you see the microphone,
123
320260
2000
Widząc mikrofon,
05:22
say ... (PM: Squash.) ... yes to decide.
124
322260
2000
powiedz tak lub nie by zdecydować."
05:24
Dimitri: Go on, Milo. Squash it.
125
324260
3000
Dimitri: Śmiało Milo, zgnieć go.
05:27
PM: No. That's the wrong thing to do.
126
327260
2000
PM: Nie. To zły wybór.
05:29
Now look at his response.
127
329260
2000
Zauważcie jego reakcję.
05:31
He said, "Go on, Milo. Squash it."
128
331260
3000
Powiedział, "Śmiało Milo, zgnieć to."
05:34
What we're using there is,
129
334260
2000
Wykorzystujemy tutaj
05:36
we're using something, a piece of technology called Tellme.
130
336260
2000
technologię Tellme.
05:38
It's a company that Microsoft acquired some years ago.
131
338260
3000
Microsoft kupił tę firmę parę lat temu.
05:41
We've got a database of words which we recognize.
132
341260
2000
Mamy bazę słów, które rozpoznajemy.
05:43
We pick those words out.
133
343260
2000
Wybieramy słowa.
05:45
We also reference that
134
345260
2000
Odnosimy je do bazy danych intonacji
05:47
with the tonation database
135
347260
2000
Odnosimy je do bazy danych intonacji
05:49
that we build up of Dimitri's voice,
136
349260
3000
wykonanej dla głosu Dimitriego,
05:52
or the user's voice.
137
352260
2000
lub innego użytkownika.
05:54
Now we need to have a bit more engagement,
138
354260
3000
Musimy się bardziej zaangażować.
05:57
and again, what we can do
139
357260
2000
Możemy spojrzeć na ciało.
05:59
is we can look at the body.
140
359260
2000
Możemy spojrzeć na ciało.
06:01
And we'll do that in a second.
141
361260
2000
Zrobimy to za chwilę.
06:03
Milo: I wonder how deep it is.
142
363260
2000
Milo: Ciekawe, jak głęboko tam jest.
06:13
Deep.
143
373260
2000
Głęboko.
06:16
PM: Okay. So what we're going to do now
144
376260
2000
PM: Teraz nauczymy Mila
06:18
is teach Milo to skim stones.
145
378260
3000
puszczać kaczki.
06:21
We're actually teaching him.
146
381260
2000
Naprawdę go uczymy.
06:23
It's very, very interesting
147
383260
2000
To interesujące,
06:25
that men, more than women,
148
385260
2000
że w porównaniu z kobietami,
06:27
tend to be more competitive here.
149
387260
3000
mężczyźni bardziej rywalizują.
06:30
They're fine with teaching Milo for the first few throws,
150
390260
3000
Uczą Mila kilku rzutów,
06:33
but then they want to beat Milo,
151
393260
2000
potem chcą go pokonać,
06:35
where women,
152
395260
2000
podczas gdy kobiety
06:37
they're more nurturing about this.
153
397260
3000
starają się go wspierać.
06:43
Okay, this is skimming stones.
154
403260
2000
Puszczanie kaczek.
06:45
How do you skim stones?
155
405260
3000
Jak się puszcza kaczki?
06:48
You stand up,
156
408260
3000
Stajesz i puszczasz kaczkę.
06:51
and you skim the stone.
157
411260
2000
Stajesz i puszczasz kaczkę.
06:53
It's that simple.
158
413260
2000
Po prostu.
06:55
Just recognizing your body,
159
415260
2000
Rozpoznając ruchy ciała
06:57
recognizing the body's motions, the tech,
160
417260
2000
technologia rozumie,
06:59
understanding that you've gone
161
419260
2000
że zmieniłeś pozycję
07:01
from sitting down to standing up.
162
421260
3000
z siedzącej na stojącą.
07:04
Again, all of this is done
163
424260
2000
Wszystko jest zrobione tak,
07:06
in the way us humans do things,
164
426260
2000
jak robią to ludzie.
07:08
and that's crucially important
165
428260
3000
To niezwykle ważne, jeśli chcemy,
07:11
if we want Milo to appear real.
166
431260
2000
aby Milo wyglądał realnie.
07:13
Female Voice: See if you can inspire him to do any better.
167
433260
3000
Żeński głos: Czy możesz go bardziej zachęcić?
07:21
Try hitting the boat.
168
441260
2000
Spróbuj trafić w łódkę.
07:25
Milo: Ahhh. So close.
169
445260
2000
Milo: O! Niewiele brakowało.
07:33
PM: That's Dimitri at his most competitive.
170
453260
2000
PM: Teraz Dimitri rywalizuje.
07:35
Now beaten an 11-year-old child. Well done.
171
455260
3000
Pokonał 11-latka. Brawo.
07:39
Milo: Okay.
172
459260
2000
Milo: OK.
07:42
PM: So, Milo's being called back in by his parents,
173
462260
3000
PM: Mila zawołali rodzice.
07:45
giving us time to be alone
174
465260
2000
Mamy trochę czasu,
07:47
and to help him out.
175
467260
2000
by mu pomóc.
07:49
Basically -- the bit that we missed at the start --
176
469260
2000
Pominęliśmy na początku,
07:51
his parents had asked him to clean up his room.
177
471260
3000
że rodzice kazali mu posprzątać pokój.
07:54
And we're going to help him with this now.
178
474260
2000
Pomożemy mu z tym.
07:56
But this is going to be an introduction,
179
476260
2000
To będzie wstęp.
07:58
and this is all about the deep psychology that we're trying to use.
180
478260
3000
Wszystko polega na zakorzenionej psychologii.
08:01
We're trying to introduce you
181
481260
2000
Postaramy się przestawić wam
08:03
to what I believe is the most wonderful part,
182
483260
3000
najwspanialszą część,
08:06
you being able to talk
183
486260
2000
będzie można rozmawiać
08:08
in your natural voice to Milo.
184
488260
3000
z Milo własnym głosem.
08:11
Now, to do that, we needed a set up,
185
491260
2000
By to zrobić, musimy się przygotować
08:13
like a magician's trick.
186
493260
2000
jak do magicznej sztuczki.
08:15
And what we did was,
187
495260
2000
Musieliśmy dać Milo
08:17
we needed to give Milo this big problem.
188
497260
2000
wielki problem.
08:19
So as Dimitri
189
499260
3000
Podczas gdy Dimitri sprząta,
08:22
starts tidying up,
190
502260
2000
Podczas gdy Dimitri sprząta,
08:24
you can overhear a conversation
191
504260
2000
słychać rozmowę Mila z rodzicami.
08:26
that Milo's having with his parents.
192
506260
2000
słychać rozmowę Mila z rodzicami.
08:28
Milo's Mom: Oh, you've got gravy all over the floor. (Milo: I didn't mean to!)
193
508260
2000
Mama: Rozlałeś sos. (Milo: Niechcący!)
08:30
Milo's Mom: That carpet is brand new.
194
510260
2000
Mama: To nowiutki dywan.
08:32
PM: So he's just spilled
195
512260
2000
PM: Właśnie zrzucił talerz parówek
08:34
a plate of sausages on the floor,
196
514260
2000
PM: Właśnie zrzucił talerz parówek
08:36
on the brand-new carpet.
197
516260
2000
na nowy dywan.
08:38
We've all done it as parents; we've all done it as children.
198
518260
3000
Robiliśmy tak i jako rodzice i jako dzieci.
08:41
Now's a chance for Dimitri
199
521260
2000
Dimitri ma szansę
08:43
to kind of reassure and calm Milo down.
200
523260
2000
uspokoić go i dodać mu otuchy.
08:45
It's all been too much for him.
201
525260
2000
Za dużo się na niego zwaliło.
08:47
He's just moved house. He's got no friends.
202
527260
3000
Przeprowadzka. Brak przyjaciół.
08:50
Now is the time
203
530260
2000
Teraz możemy otworzyć portal
08:52
when we open that portal
204
532260
2000
Teraz możemy otworzyć portal
08:54
and allow you to talk to Milo.
205
534260
2000
i dać wam porozmawiać z Milo.
08:57
Female Voice: Why don't you try saying something encouraging
206
537260
3000
Żeński głos: Powiedz coś zachęcającego,
09:00
to cheer Milo up.
207
540260
2000
by rozweselić Mila.
09:02
Dimitri: Come on, Milo. You know what parents are like.
208
542260
2000
Dimitri: Daj spokój Milo. Wiesz, jacy są rodzice.
09:04
They're always getting stressed.
209
544260
3000
Ciągle sie stresują.
09:08
Milo: What do they want to come here for anyway?
210
548260
3000
Milo: Po co tu w ogóle przyjechali?
09:12
We don't know anyone.
211
552260
3000
Nie znamy nikogo.
09:15
Dimitri: Well, you've got a new school to go to.
212
555260
2000
Dimitri: Pójdziesz do nowej szkoły.
09:17
You're going to meet loads of cool, new friends.
213
557260
3000
Będziesz miał dużo fajnych, nowych kolegów.
09:22
Milo: I just really miss my old house, that's all.
214
562260
3000
Milo: Tęsknię za starym domem.
09:28
Dimitri: Well, this is a pretty awesome house, Milo.
215
568260
2000
Dimitri: To jest fajny dom, Milo.
09:30
You've got a cool garden to play in and a pond.
216
570260
3000
Masz fajny ogród do zabaw i staw.
09:37
Milo: It was good skimming stones.
217
577260
2000
Milo: Puszczanie kaczek było fajne.
09:47
This looks nice.
218
587260
2000
Fajnie to wygląda.
09:50
You cleaned up my room.
219
590260
2000
Posprzątałeś mi pokój.
09:52
Thanks.
220
592260
2000
Dziękuję.
09:54
PM: So after three-quarters of an hour,
221
594260
2000
PM: Po trzech kwadransach
09:56
he recognizes you.
222
596260
2000
rozpoznaje cię.
09:58
And I promise you, if you're sitting in front of this screen,
223
598260
3000
Zapewniam, że dla grającego
10:01
that is a truly wonderful moment.
224
601260
3000
to wspaniały moment.
10:04
And we're ready now
225
604260
2000
Teraz można już
10:06
to tell a story about his childhood and his life,
226
606260
2000
opowiedzieć historię dzieciństwa i życia
10:08
and it goes on,
227
608260
2000
i tak dalej,
10:10
and he has, you know, many adventures.
228
610260
2000
ma wiele przygód.
10:12
Some of those adventures are a little bit dark or on the darker side.
229
612260
3000
Niektóre znajdują się po ciemniejszej stronie,
10:15
Some of those adventures are wonderfully encouraging --
230
615260
2000
a inne są cudownie zachęcające.
10:17
he's got to go to school.
231
617260
2000
Musi iść do szkoły.
10:19
The cool thing is
232
619260
2000
Robimy jeszcze jedną fajną rzecz:
10:21
that we're doing as well:
233
621260
2000
Robimy jeszcze jedną fajną rzecz:
10:23
as you interact with him,
234
623260
2000
z czasem możesz dodawać do jego świata
10:25
you're able to put things into his world; he recognizes objects.
235
625260
3000
nowe przedmioty, które on rozpoznaje.
10:28
His mind is based in a cloud.
236
628260
3000
Jego umysł bazuje na chmurze.
10:31
That means Milo's mind,
237
631260
2000
Oznacza to, że Milo,
10:33
as millions of people use it,
238
633260
2000
poprzez interakcję z milionami graczy,
10:35
will get smarter and cleverer.
239
635260
2000
będzie stawał się mądrzejszy i sprytniejszy.
10:37
He'll recognize more objects
240
637260
2000
Będzie rozpoznawał więcej obiektów,
10:39
and thus understand more words.
241
639260
2000
więcej słów.
10:41
But for me,
242
641260
2000
Dla mnie to cudowna okazja
10:43
this is a wonderful opportunity
243
643260
2000
Dla mnie to cudowna okazja
10:45
where technology, at last, can be connected with,
244
645260
3000
na połączenie się z technologią.
10:48
where I am no longer restrained
245
648260
2000
Nie ograniczają mnie już palce ręki,
10:50
by the finger I hold in my hand --
246
650260
2000
Nie ograniczają mnie już palce ręki,
10:52
as far as a computer game's concerned --
247
652260
2000
jak w innych grach komputerowych,
10:54
or by the blandness of not being noticed
248
654260
2000
ani nie pozostaję niezauważony,
10:56
if you're watching a film or a book.
249
656260
3000
jak w wypadku filmu lub książki.
10:59
And I love those revolutions,
250
659260
3000
Uwielbiam te rewolucje
11:02
and I love the future that Milo brings.
251
662260
2000
i przyszłość, którą niesie Milo.
11:04
Thank you very much indeed.
252
664260
2000
Dziękuję bardzo.
11:06
(Applause)
253
666260
3000
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7