Peter Molyneux demos Milo, the virtual boy

161,695 views ・ 2010-08-18

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:16
When I saw a piece of technology called Kinect --
0
16260
3000
Kada sam vidio tehnologiju koja se zove Kinect --
00:19
it was called Natal -- I was inspired,
1
19260
3000
zvala se Natal -- bio sam inspiriran,
00:22
and I thought for a moment,
2
22260
2000
i pomislio sam na trenutak,
00:24
maybe it's possible
3
24260
2000
možda je moguće
00:26
to address that one problem of storytelling,
4
26260
3000
riješiti onaj problem pričanja priča,
00:29
to create a character
5
29260
3000
kreirati lik
00:32
which seemed alive,
6
32260
2000
koji se čini živ,
00:34
which noticed me,
7
34260
2000
koji me primjećuje,
00:36
that could look me in the eyes
8
36260
2000
koji bi me mogao pogledati u oči
00:38
and feel real,
9
38260
2000
i činiti se stvarnim,
00:40
and sculpt a story about our relationship.
10
40260
3000
i stvoriti priču o našem odnosu.
00:43
And so a year ago,
11
43260
3000
I tako prije godinu dana,
00:46
I showed this off
12
46260
2000
prikazao sam ovo
00:48
at a computer show called E3.
13
48260
3000
na računalnom showu koji se zove E3.
00:51
And this was a piece of technology
14
51260
2000
I ovo je bio komad tehnologije
00:53
with someone called Claire interacting with this boy.
15
53260
3000
s nekim tko se zove Claire u interakciji s ovim dječakom.
00:56
And there was a huge row online
16
56260
3000
I nastala je velika svađa na Internetu
00:59
about, "Hey, this can't be real."
17
59260
3000
o tome, "Hej, ovo ne može biti stvarno."
01:02
And so I waited till now
18
62260
2000
I tako, čekao sam do sada
01:04
to have an actual demo
19
64260
2000
kako bih imao stvarni demo
01:06
of the real tech.
20
66260
2000
prave tehnologije.
01:08
Now, this tech incorporates
21
68260
2000
Ova tehnologija uključuje
01:10
three big elements.
22
70260
2000
tri velika elementa.
01:12
The first is a Kinect camera,
23
72260
2000
Prvi je Kinect kamera,
01:14
which will be out in November,
24
74260
3000
koja će izaći u studenom,
01:17
some incredible AI
25
77260
2000
nešto nevjerojatne umjetne inteligencije
01:19
that was hidden in the dusty vaults,
26
79260
3000
koja je bila skrivena u prašnim riznicama,
01:22
collecting dust
27
82260
2000
skupljajući prašinu
01:24
in Microsoft,
28
84260
2000
u Microsoftu,
01:26
plus our quite crude
29
86260
2000
plus naši poprilično grubi
01:28
attempts at AI
30
88260
2000
pokušaji u stvaranju umjetne inteligencije
01:30
at a company called Lionhead,
31
90260
3000
u tvrtci Lionhead,
01:33
mixing all those things together
32
93260
2000
mješajući sve te stvari zajedno
01:35
just to get to this one simple idea:
33
95260
3000
samo kako bismo došli do ove jedne jednostavne ideje:
01:38
to create a real, living
34
98260
3000
stvoriti stvarno, živo
01:41
being in a computer.
35
101260
2000
biće u računalu.
01:43
Now, I'll be honest with you
36
103260
3000
Sada, bit ću iskren s vama
01:46
and say that most of it
37
106260
2000
i reći da je većina toga
01:48
is just a trick,
38
108260
2000
zapravo trik,
01:50
but it's a trick that actually works.
39
110260
3000
ali je to trik koji zaista radi.
01:53
So why don't we go over and have
40
113260
2000
Pa krenimo i
01:55
a look at the demo now.
41
115260
2000
pogledajmo demo.
01:57
This is Dimitri.
42
117260
2000
Ovo je Dimitri.
01:59
Dimitri, just waggle your arm around.
43
119260
3000
Dimitri, samo prodrmaj rukom.
02:02
Now, you notice he's sitting.
44
122260
2000
Sada, možete primjetiti da sjedi.
02:04
There are no controllers,
45
124260
2000
Nema kontrolera,
02:06
no keyboards,
46
126260
2000
nema tipkovnica,
02:08
or mice,
47
128260
2000
ili miša,
02:10
or joysticks, or joypads.
48
130260
3000
ili kontrolera ili joysticka.
02:13
He is just going to use
49
133260
2000
On će samo koristiti
02:15
his hand, his body and his voice,
50
135260
3000
svoju ruku, svoje tijelo i svoj glas,
02:18
just like humans interact with their hands, body and voice.
51
138260
3000
baš kako se ljudi koriste rukama, tijelom i glasom za interakciju.
02:21
So let's move forward.
52
141260
2000
Pa krenimo naprijed.
02:23
You're going to meet Milo for the first time.
53
143260
3000
Upoznat ćete Miloa po prvi put.
02:27
We had to give him a problem
54
147260
2000
Morali smo mu dati problem
02:29
because when we first created Milo,
55
149260
2000
jer kad smo prvi put kreirali Miloa,
02:31
we realized that he came across as a little bit of a brat,
56
151260
2000
shvatili smo kako je ostavljao dojam kao da je derište,
02:33
to be honest with you.
57
153260
2000
biti ću iskren s vama.
02:35
He was quite a know-it-all,
58
155260
2000
Bio je poprilična sveznalica,
02:37
and he wanted to kind of make you laugh.
59
157260
2000
i želio vas je nasmijati na neki način.
02:39
So the problem we introduced to him was this:
60
159260
2000
Problem koji smo uveli je bio ovaj:
02:41
he's just moved house.
61
161260
2000
upravo se preselio.
02:43
He's moved from London
62
163260
2000
Preselio se iz Londona
02:45
to New England, over in America.
63
165260
3000
u Novu Englesku, u Americi.
02:48
His parents are too busy
64
168260
2000
Njegovi roditelji su prezaposleni
02:50
to listen to his problems,
65
170260
2000
kako bi slušali njegove probleme,
02:52
and that's when he starts almost conjuring you up.
66
172260
3000
i onda vas počinje gotovo prizivati.
02:55
So here he is
67
175260
2000
Evo ga
02:57
walking through the grass.
68
177260
2000
dok šeta kroz travu.
02:59
And you're able to interact with his world.
69
179260
3000
I možete biti u interakciji s njegovim svijetom.
03:02
The cool thing is, what we're doing
70
182260
3000
Zanimljiva stvar je, da to što radimo
03:05
is we're changing the mind
71
185260
2000
je da mjenjamo um
03:07
of Milo constantly.
72
187260
2000
Miloa stalno.
03:09
That means no two people's Milos
73
189260
3000
To znači kako Milo bilo kojih dvoje ljudi
03:12
can be the same.
74
192260
2000
ne može biti isti.
03:14
You're actually sculpting a human being here.
75
194260
3000
Ovdje zapravo gradite ljudsko biće.
03:19
So, he's discovering the garden.
76
199260
2000
Dakle, on otkriva vrt.
03:21
You're helping him discover the garden
77
201260
2000
Pomažete mu istražiti vrt
03:23
by just pointing out these snails.
78
203260
3000
pokazujući mu samo ove puževe.
03:27
Very simple at the start.
79
207260
2000
Vrlo jednostavno u početku.
03:29
By the way, if you are a boy, it's snails;
80
209260
3000
Usput, ako ste dječak, puževi su;
03:32
if you're a girl, it's butterflies
81
212260
3000
ako ste djevojčica, to su leptiri
03:35
because what we found was that girls hate snails.
82
215260
3000
zbog toga što smo utvrdili da djevojčice mrze puževe.
03:38
(Laughter)
83
218260
2000
(Smijeh)
03:44
So remember, this is the first time you've met him,
84
224260
3000
Dakle upamtite, ovo je prvi put da ste ga upoznali,
03:47
and we really want to draw you in and make you more curious.
85
227260
3000
i želimo vas privući i učiniti vas znatiželjnijima.
03:52
His face, by the way,
86
232260
2000
Njegovo lice, usput,
03:54
is fully AI-driven.
87
234260
2000
je u potpunosti pokretano umjetnom inteligencijom.
03:56
We have complete control over his blush responses,
88
236260
3000
Imamo potpunu kontrolu nad njegovim reakcije crvenjenja,
03:59
the diameter of his nostrils
89
239260
3000
raspon njegovih nosnica
04:02
to denote stress.
90
242260
2000
koji će prikazati stres.
04:04
We actually do something called body matching.
91
244260
2000
Radimo nešto što se zove usklađivanje tijela.
04:06
If you're leaning forward,
92
246260
2000
Ako se naginjete naprijed,
04:08
he will try and slightly change
93
248260
2000
on će pokušati i neznatno promijeniti
04:10
the neuro-linguistic nature of his face,
94
250260
3000
neuro-lingvističku prirodu svog lica,
04:13
because we went out with this strong idea:
95
253260
2000
jer krenuli smo s ovom snažnom idejom:
04:15
how can we make you believe that something's real?
96
255260
3000
kako vas možemo uvjeriti da je nešto stvarno?
04:18
Now we've used the hand.
97
258260
2000
Sad smo uporabili ruku.
04:20
The other thing to use is your body.
98
260260
3000
Druga stvar koja se koristi je vaše tijelo.
04:23
Why not just, instead of pushing left and right
99
263260
3000
Zašto ne biste, umjesto da gurate lijevo i desno
04:26
with a mouse or with a joypad,
100
266260
3000
s mišem i ili kontrolerom,
04:29
why not use your body just to lean on the chair --
101
269260
2000
zašto ne biste koristili tijelo samo kako biiste se nagnuli u stolcu --
04:31
again, relaxed?
102
271260
2000
ponovno, opušteni?
04:33
You can lean back,
103
273260
2000
Možete se nagnuti natrag,
04:35
but the camera will change its perspective
104
275260
2000
ali kamera će promijeniti svoju perspektivu
04:37
depending on which way you're looking.
105
277260
3000
ovisno o tome na koju stranu gledate.
04:41
So Dimitri's now going to use --
106
281260
2000
Dimitri će sada upotrijebiti --
04:43
he's used his hand; he's used his body.
107
283260
2000
upotrijebio je ruku, upotrijebio je tijelo.
04:45
He's now going to use the other thing which is essential,
108
285260
3000
Sada će koristiti drugu stvar koja je jako važna,
04:48
and that's his voice.
109
288260
2000
a to je njegov glas.
04:50
Now, the thing about voice is,
110
290260
2000
Sad, stvar kod glasa je,
04:52
our experience with voice recognition
111
292260
2000
naše iskustvo s prepoznavanjem glasa
04:54
is pretty awful, isn't it?
112
294260
2000
je poprilično loše, nije li?
04:56
It never works.
113
296260
2000
Nikad ne radi.
04:58
You order an airline ticket; you end up in Timbuktu.
114
298260
3000
Naručite kartu za avion, završite u Timbuktuu.
05:02
So we've tackled that problem,
115
302260
2000
Uhvatili smo se u koštac s tim problemom,
05:04
and we've come up with a solution, which we'll see in a second.
116
304260
3000
i pronašli smo rješenje, koje ćemo vidjeti za trenutak.
05:07
Milo: I could just squish it.
117
307260
2000
Milo: Mogao bih samo zdrobiti to.
05:09
Peter Molyneux: What are you going to do, Dimitri?
118
309260
2000
Peter Molyneux: Što ćeš učiniti Dimitri?
05:11
Female Voice: Squashing a snail may not seem important,
119
311260
2000
Ženski glas: Zgnječiti puža možda se čini nevažnim,
05:13
but remember, even this choice
120
313260
2000
ali upamti, čak i ovaj izbor
05:15
will affect how Milo develops.
121
315260
3000
će utjecati na to kako će se Milo razvijati.
05:18
Do you want Milo to squash it?
122
318260
2000
Želiš li da ga Milo zgnječi?
05:20
When you see the microphone,
123
320260
2000
Kad vidite mikrofon,
05:22
say ... (PM: Squash.) ... yes to decide.
124
322260
2000
recite... (PM: Zgnječi.).... da kako biste odlučili.
05:24
Dimitri: Go on, Milo. Squash it.
125
324260
3000
Dimitri: Hajde Milo. Zgnječi ga.
05:27
PM: No. That's the wrong thing to do.
126
327260
2000
PM: Ne. To bi bila pogrešna stvar za učiniti.
05:29
Now look at his response.
127
329260
2000
Pogledajte sada njegov odgovor.
05:31
He said, "Go on, Milo. Squash it."
128
331260
3000
Rekao je, "Hajde Milo. Zgnječi ga."
05:34
What we're using there is,
129
334260
2000
Ono što ovdje koristimo,
05:36
we're using something, a piece of technology called Tellme.
130
336260
2000
koristimo nešto, komad tehnologijie koji se zove Tellme (Recimi)
05:38
It's a company that Microsoft acquired some years ago.
131
338260
3000
To je poduzeće koje je Microsoft kupio prije nekoliko godina.
05:41
We've got a database of words which we recognize.
132
341260
2000
Imamo bazu riječi koje prepoznajemo.
05:43
We pick those words out.
133
343260
2000
Izabiremo te riječi.
05:45
We also reference that
134
345260
2000
Također povezujemo to
05:47
with the tonation database
135
347260
2000
s bazom intonacija
05:49
that we build up of Dimitri's voice,
136
349260
3000
koju smo stvorili oko Dimitrijevog glasa,
05:52
or the user's voice.
137
352260
2000
ili korisnikovog glasa.
05:54
Now we need to have a bit more engagement,
138
354260
3000
Sada se moramo još malo uključiti,
05:57
and again, what we can do
139
357260
2000
i ponovno, ono što možemo učiniti
05:59
is we can look at the body.
140
359260
2000
je možemo pogledati tijelo.
06:01
And we'll do that in a second.
141
361260
2000
I to ćemo učiniti za trenutak.
06:03
Milo: I wonder how deep it is.
142
363260
2000
Milo: Zanima me koliko je duboko.
06:13
Deep.
143
373260
2000
Duboko.
06:16
PM: Okay. So what we're going to do now
144
376260
2000
PM; U redu. Evo što ćemo sada napraviti:
06:18
is teach Milo to skim stones.
145
378260
3000
naučit ćemo Miloa da baca kamenje.
06:21
We're actually teaching him.
146
381260
2000
Zapravo ga učimo.
06:23
It's very, very interesting
147
383260
2000
To je vrlo, vrlo zanimljivo
06:25
that men, more than women,
148
385260
2000
da muškarci, više nego žene,
06:27
tend to be more competitive here.
149
387260
3000
žele biti ovdje najbolji.
06:30
They're fine with teaching Milo for the first few throws,
150
390260
3000
Sve je u redu dok ga uče prvih par bacanja,
06:33
but then they want to beat Milo,
151
393260
2000
ali žele pobijediti Miloa,
06:35
where women,
152
395260
2000
gdje žene,
06:37
they're more nurturing about this.
153
397260
3000
one su brižnije po ovom pitanju.
06:43
Okay, this is skimming stones.
154
403260
2000
U redu, ovo je bacanje kamenčića.
06:45
How do you skim stones?
155
405260
3000
Kako bacaš kamen?
06:48
You stand up,
156
408260
3000
Ustaneš,
06:51
and you skim the stone.
157
411260
2000
i baciš kamen.
06:53
It's that simple.
158
413260
2000
Tako je jednostavno.
06:55
Just recognizing your body,
159
415260
2000
Samo prepoznajući svoje tijelo,
06:57
recognizing the body's motions, the tech,
160
417260
2000
prepoznajući pokrete tijela, tehniku,
06:59
understanding that you've gone
161
419260
2000
shvaćajući da ste otišli
07:01
from sitting down to standing up.
162
421260
3000
od sjedenja u stajanje.
07:04
Again, all of this is done
163
424260
2000
Ponovno, sve ovo čini se
07:06
in the way us humans do things,
164
426260
2000
na način na koji mi ljudi činimo stvari,
07:08
and that's crucially important
165
428260
3000
i to je od krucijalne važnosti
07:11
if we want Milo to appear real.
166
431260
2000
ako želimo da Milo izgleda stvarno.
07:13
Female Voice: See if you can inspire him to do any better.
167
433260
3000
Ženski glas: Pokušajte ga inspirirati da napravi bolje.
07:21
Try hitting the boat.
168
441260
2000
Pokušajte pogoditi čamac.
07:25
Milo: Ahhh. So close.
169
445260
2000
Milo: Ahhh, tako blizu.
07:33
PM: That's Dimitri at his most competitive.
170
453260
2000
PM: To je Dimitri kada se želi natjecati.
07:35
Now beaten an 11-year-old child. Well done.
171
455260
3000
Sada je pobijedio 11-godišnje dijete. Dobro napravljeno.
07:39
Milo: Okay.
172
459260
2000
Milo: U redu.
07:42
PM: So, Milo's being called back in by his parents,
173
462260
3000
PM: Dakle, Miloa zovu roditelji da uđe,
07:45
giving us time to be alone
174
465260
2000
dajući nam vrijeme koje ćemo provesti sami
07:47
and to help him out.
175
467260
2000
i pomoći mu.
07:49
Basically -- the bit that we missed at the start --
176
469260
2000
U osnovi -- dio koji smo promašili na početku --
07:51
his parents had asked him to clean up his room.
177
471260
3000
njegovi roditelji tražili su da očisti sobu.
07:54
And we're going to help him with this now.
178
474260
2000
I mi ćemo mu s tim pomoći sada.
07:56
But this is going to be an introduction,
179
476260
2000
Ali ovo će biti uvod,
07:58
and this is all about the deep psychology that we're trying to use.
180
478260
3000
i radi se o dubokoj psihologiji koju pokušavamo koristiti.
08:01
We're trying to introduce you
181
481260
2000
Pokušavamo vas upoznati
08:03
to what I believe is the most wonderful part,
182
483260
3000
s onim za što ja vjerujem da je najljepši dio,
08:06
you being able to talk
183
486260
2000
vi ste u mogućnosti razgovarati
08:08
in your natural voice to Milo.
184
488260
3000
s vlastitim glasom s Miloom.
08:11
Now, to do that, we needed a set up,
185
491260
2000
Sada, kako bi ste to mogli raditi, morali smo nešto napraviti,
08:13
like a magician's trick.
186
493260
2000
kao mađioničarski trik.
08:15
And what we did was,
187
495260
2000
I ono što smo učinili je,
08:17
we needed to give Milo this big problem.
188
497260
2000
morali smo Milou dati veliki problem.
08:19
So as Dimitri
189
499260
3000
Dok Dimitri
08:22
starts tidying up,
190
502260
2000
počinje čistiti,
08:24
you can overhear a conversation
191
504260
2000
možete čuti razgovor
08:26
that Milo's having with his parents.
192
506260
2000
koji Milo vodi sa svojim roditeljima.
08:28
Milo's Mom: Oh, you've got gravy all over the floor. (Milo: I didn't mean to!)
193
508260
2000
Milova mama: Oh, umak je po cijelom podu. (Milo: Nisam htio!)
08:30
Milo's Mom: That carpet is brand new.
194
510260
2000
Milova mama: Taj tepih je potpuno nov.
08:32
PM: So he's just spilled
195
512260
2000
PM: Upravo je prolio
08:34
a plate of sausages on the floor,
196
514260
2000
tanjur kobasica na pod,
08:36
on the brand-new carpet.
197
516260
2000
na potpuno nov tepih.
08:38
We've all done it as parents; we've all done it as children.
198
518260
3000
Svi smo mi to činili kao roditelji, svi smo mi to činili kao djeca.
08:41
Now's a chance for Dimitri
199
521260
2000
Sada je šansa za Dimitrija
08:43
to kind of reassure and calm Milo down.
200
523260
2000
da urazumi i smiri Miloa.
08:45
It's all been too much for him.
201
525260
2000
Sve je to bilo previše za njega.
08:47
He's just moved house. He's got no friends.
202
527260
3000
Sad se preselio. Nema prijatelja.
08:50
Now is the time
203
530260
2000
Sad je vrijeme
08:52
when we open that portal
204
532260
2000
kada moramo otvoriti taj portal
08:54
and allow you to talk to Milo.
205
534260
2000
i dozvoliti vam da pričate s Miloom.
08:57
Female Voice: Why don't you try saying something encouraging
206
537260
3000
Ženski glas: Zašto ne pokušate reći nešto ohrabrujuće
09:00
to cheer Milo up.
207
540260
2000
kako biste razveselili Miloa.
09:02
Dimitri: Come on, Milo. You know what parents are like.
208
542260
2000
Dimitri: Hajde Milo. Znaš kakvi su roditelji.
09:04
They're always getting stressed.
209
544260
3000
Uvijek su uzrujani.
09:08
Milo: What do they want to come here for anyway?
210
548260
3000
Milo: Zašto su uopće htjeli doći ovamo?
09:12
We don't know anyone.
211
552260
3000
Ne poznajemo nikog.
09:15
Dimitri: Well, you've got a new school to go to.
212
555260
2000
Dimitri: Pa, imaš novu školu u koju ideš.
09:17
You're going to meet loads of cool, new friends.
213
557260
3000
Upoznat ćeš puno novih, zanimljivih prijatelja.
09:22
Milo: I just really miss my old house, that's all.
214
562260
3000
Milo: Samo mi stvarno nedostaje moja stara kuća, to je sve.
09:28
Dimitri: Well, this is a pretty awesome house, Milo.
215
568260
2000
Dimitri: Pa, ovo je poprilično super kuća, Milo.
09:30
You've got a cool garden to play in and a pond.
216
570260
3000
Imaš vrt u kojem se možeš igrati i jezerce.
09:37
Milo: It was good skimming stones.
217
577260
2000
Milo: Bilo je dobro bacati kamenje.
09:47
This looks nice.
218
587260
2000
Ovo izgleda lijepo.
09:50
You cleaned up my room.
219
590260
2000
Očistio si moju sobu.
09:52
Thanks.
220
592260
2000
Hvala.
09:54
PM: So after three-quarters of an hour,
221
594260
2000
PM: Nakon tri četvrt sata,
09:56
he recognizes you.
222
596260
2000
on vas prepoznaje.
09:58
And I promise you, if you're sitting in front of this screen,
223
598260
3000
I obećavam vam, ako sjedite ispred ovog ekrana,
10:01
that is a truly wonderful moment.
224
601260
3000
to je stvarno divan trenutak.
10:04
And we're ready now
225
604260
2000
I sad smo spremni
10:06
to tell a story about his childhood and his life,
226
606260
2000
ispričati priču o njegovom djetinjstvu i životu,
10:08
and it goes on,
227
608260
2000
i ide dalje,
10:10
and he has, you know, many adventures.
228
610260
2000
i on ima, znate, puno pustolovina.
10:12
Some of those adventures are a little bit dark or on the darker side.
229
612260
3000
Neke od ovih pustolovina su tamne, ili na tamnijoj strani.
10:15
Some of those adventures are wonderfully encouraging --
230
615260
2000
Neke od ovih pustolovina su prekrasno ohrabrujuće --
10:17
he's got to go to school.
231
617260
2000
mora ići u školu.
10:19
The cool thing is
232
619260
2000
Dobra stvar je
10:21
that we're doing as well:
233
621260
2000
da i mi idemo također:
10:23
as you interact with him,
234
623260
2000
kroz interakciju s njim,
10:25
you're able to put things into his world; he recognizes objects.
235
625260
3000
možete postaviti stvari u njegov svijet, on prepoznaje predmete.
10:28
His mind is based in a cloud.
236
628260
3000
Njegov um je baziran u oblaku.
10:31
That means Milo's mind,
237
631260
2000
To znači da Miloov um,
10:33
as millions of people use it,
238
633260
2000
kako ga milijuni ljudi koriste,
10:35
will get smarter and cleverer.
239
635260
2000
postaje pametniji i pronicljiviji.
10:37
He'll recognize more objects
240
637260
2000
Prepoznavat će više predmeta
10:39
and thus understand more words.
241
639260
2000
i tako razumjeti više riječi.
10:41
But for me,
242
641260
2000
Ali za mene,
10:43
this is a wonderful opportunity
243
643260
2000
ovo je divna prilika
10:45
where technology, at last, can be connected with,
244
645260
3000
gdje se na tehnologiju, napokon, može povezati,
10:48
where I am no longer restrained
245
648260
2000
gdje nisam ograničen
10:50
by the finger I hold in my hand --
246
650260
2000
prstom kojeg držim u ruci --
10:52
as far as a computer game's concerned --
247
652260
2000
koliko se to tiče kompjuterskih igara --
10:54
or by the blandness of not being noticed
248
654260
2000
ili bezličnosti da te se ne primjeti
10:56
if you're watching a film or a book.
249
656260
3000
ako gledaš film ili čitaš knjigu.
10:59
And I love those revolutions,
250
659260
3000
I volim ove revolucije,
11:02
and I love the future that Milo brings.
251
662260
2000
i volim budućnost koju Milo donosi.
11:04
Thank you very much indeed.
252
664260
2000
Hvala vam zaista puno.
11:06
(Applause)
253
666260
3000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7