Peter Molyneux demos Milo, the virtual boy

Питер Молино представляет Майло, виртуального мальчика

161,588 views

2010-08-18 ・ TED


New videos

Peter Molyneux demos Milo, the virtual boy

Питер Молино представляет Майло, виртуального мальчика

161,588 views ・ 2010-08-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Lukashkova Редактор: wr0ng c0degen
00:16
When I saw a piece of technology called Kinect --
0
16260
3000
Когда я увидел технологию Kinect -
00:19
it was called Natal -- I was inspired,
1
19260
3000
изначально она называлась Natal - я был вдохновлен
00:22
and I thought for a moment,
2
22260
2000
и задумался на секунду,
00:24
maybe it's possible
3
24260
2000
что благодаря ей возможно удастся
00:26
to address that one problem of storytelling,
4
26260
3000
решить насущную задачу повествования -
00:29
to create a character
5
29260
3000
создать персонажа,
00:32
which seemed alive,
6
32260
2000
который бы казался живым,
00:34
which noticed me,
7
34260
2000
который бы замечал меня,
00:36
that could look me in the eyes
8
36260
2000
который мог бы посмотреть мне в глаза
00:38
and feel real,
9
38260
2000
и казался настоящим,
00:40
and sculpt a story about our relationship.
10
40260
3000
и сваять историю о наших взаимоотношениях.
00:43
And so a year ago,
11
43260
3000
И вот год назад
00:46
I showed this off
12
46260
2000
я показал его
00:48
at a computer show called E3.
13
48260
3000
на компьютерной выставке Е3.
00:51
And this was a piece of technology
14
51260
2000
И это была технология,
00:53
with someone called Claire interacting with this boy.
15
53260
3000
которую демонстрировала некая Клэр, взаимодействуя с этим мальчиком.
00:56
And there was a huge row online
16
56260
3000
И было много шума в интернете
00:59
about, "Hey, this can't be real."
17
59260
3000
типа: "Эй, это не может быть настоящим!"
01:02
And so I waited till now
18
62260
2000
И вот я ждал сегодняшнего дня
01:04
to have an actual demo
19
64260
2000
и теперь проведу настоящyю демонстрацию
01:06
of the real tech.
20
66260
2000
уже реальной технологии.
01:08
Now, this tech incorporates
21
68260
2000
Итак, эта технология включает в себя
01:10
three big elements.
22
70260
2000
три главных компонента.
01:12
The first is a Kinect camera,
23
72260
2000
Первый -- это камера Kinect,
01:14
which will be out in November,
24
74260
3000
которая выйдет в ноябре,
01:17
some incredible AI
25
77260
2000
какой-то невероятный искусственный интеллект (ИИ),
01:19
that was hidden in the dusty vaults,
26
79260
3000
который был спрятан в пыльных чуланах,
01:22
collecting dust
27
82260
2000
собиравший пыль
01:24
in Microsoft,
28
84260
2000
в Microsoft,
01:26
plus our quite crude
29
86260
2000
плюс наши достаточно сырые
01:28
attempts at AI
30
88260
2000
наработки в области ИИ
01:30
at a company called Lionhead,
31
90260
3000
в компании Lionhead,
01:33
mixing all those things together
32
93260
2000
и смешение этих вещей
01:35
just to get to this one simple idea:
33
95260
3000
нужно только для того,чтобы реализовать одну простую идею:
01:38
to create a real, living
34
98260
3000
создание живого существа
01:41
being in a computer.
35
101260
2000
в компьютере.
01:43
Now, I'll be honest with you
36
103260
3000
Итак, я буду честен с вами
01:46
and say that most of it
37
106260
2000
и скажу, что большая часть всего этого
01:48
is just a trick,
38
108260
2000
-- просто фокус,
01:50
but it's a trick that actually works.
39
110260
3000
но этот фокус действительно работает.
01:53
So why don't we go over and have
40
113260
2000
Почему бы нам не перейти
01:55
a look at the demo now.
41
115260
2000
к демонстрации прямо сейчас?
01:57
This is Dimitri.
42
117260
2000
Это Дмитрий.
01:59
Dimitri, just waggle your arm around.
43
119260
3000
Дмитрий, просто помаши рукой.
02:02
Now, you notice he's sitting.
44
122260
2000
Обратите внимание, он сидит.
02:04
There are no controllers,
45
124260
2000
Нет ни пультов управления,
02:06
no keyboards,
46
126260
2000
ни клавиатур,
02:08
or mice,
47
128260
2000
ни мышей,
02:10
or joysticks, or joypads.
48
130260
3000
ни джойстиков, ни джойпадов.
02:13
He is just going to use
49
133260
2000
Он будет использовать только
02:15
his hand, his body and his voice,
50
135260
3000
свои руки, тело и голос,
02:18
just like humans interact with their hands, body and voice.
51
138260
3000
точно так же как люди общаются жестами, движениями тела и голосом.
02:21
So let's move forward.
52
141260
2000
Давайте двигаться дальше.
02:23
You're going to meet Milo for the first time.
53
143260
3000
Вы сейчас встретите Майло впервые.
02:27
We had to give him a problem
54
147260
2000
Мы должны были поставить перед ним задачу,
02:29
because when we first created Milo,
55
149260
2000
потому что когда мы только создали Майло,
02:31
we realized that he came across as a little bit of a brat,
56
151260
2000
мы поняли, что он производит впечатление порядочного сорванца,
02:33
to be honest with you.
57
153260
2000
честно говоря.
02:35
He was quite a know-it-all,
58
155260
2000
Он был немного всезнайка
02:37
and he wanted to kind of make you laugh.
59
157260
2000
и он хотел вас рассмешить.
02:39
So the problem we introduced to him was this:
60
159260
2000
Поэтому мы поставили его в такие условия:
02:41
he's just moved house.
61
161260
2000
Он только что переехал.
02:43
He's moved from London
62
163260
2000
Он переехал из Лондона
02:45
to New England, over in America.
63
165260
3000
в Новую Англию, США.
02:48
His parents are too busy
64
168260
2000
Его родители слишком заняты,
02:50
to listen to his problems,
65
170260
2000
чтобы прислушиваться к его проблемам,
02:52
and that's when he starts almost conjuring you up.
66
172260
3000
и вот тут-то он и начинает создавать вас в своем воображении.
02:55
So here he is
67
175260
2000
А вот и он
02:57
walking through the grass.
68
177260
2000
идет по траве.
02:59
And you're able to interact with his world.
69
179260
3000
И вы можете взаимодействовать с его миром.
03:02
The cool thing is, what we're doing
70
182260
3000
Самая замечательная вещь
03:05
is we're changing the mind
71
185260
2000
это то, что мы непрерывно меняем
03:07
of Milo constantly.
72
187260
2000
сознание Майло.
03:09
That means no two people's Milos
73
189260
3000
Это значит, что Майло двух разных пользователей
03:12
can be the same.
74
192260
2000
не могут быть одинаковыми.
03:14
You're actually sculpting a human being here.
75
194260
3000
Вы фактически как скульптор лепите человека.
03:19
So, he's discovering the garden.
76
199260
2000
Вот он исследует сад.
03:21
You're helping him discover the garden
77
201260
2000
Вы помогаете ему исследовать сад,
03:23
by just pointing out these snails.
78
203260
3000
просто указывая на этих улиток.
03:27
Very simple at the start.
79
207260
2000
Для начала очень просто.
03:29
By the way, if you are a boy, it's snails;
80
209260
3000
Между прочим, если вы мальчик, то это улитки;
03:32
if you're a girl, it's butterflies
81
212260
3000
Если вы девочка, то это бабочки,
03:35
because what we found was that girls hate snails.
82
215260
3000
потому что мы обнаружили, что девочки терпеть не могут улиток.
03:38
(Laughter)
83
218260
2000
(Смех)
03:44
So remember, this is the first time you've met him,
84
224260
3000
Итак, если помните, это первая ваша встреча с ним,
03:47
and we really want to draw you in and make you more curious.
85
227260
3000
и мы действительно хотим увлечь вас и заинтересовать.
03:52
His face, by the way,
86
232260
2000
Его лицо, между прочим,
03:54
is fully AI-driven.
87
234260
2000
полностью управляется искусственным интелектом
03:56
We have complete control over his blush responses,
88
236260
3000
Мы полностью контролируем изменение его румянца,
03:59
the diameter of his nostrils
89
239260
3000
диаметр его ноздрей
04:02
to denote stress.
90
242260
2000
для обозначения стресса.
04:04
We actually do something called body matching.
91
244260
2000
Фактически, мы делаем то, что называется телесным согласованием.
04:06
If you're leaning forward,
92
246260
2000
Если вы наклонитесь вперед,
04:08
he will try and slightly change
93
248260
2000
он попытается немного изменить
04:10
the neuro-linguistic nature of his face,
94
250260
3000
нейролингвистическую природу своего лица,
04:13
because we went out with this strong idea:
95
253260
2000
потому что мы отталкивались от одной серьезной идеи:
04:15
how can we make you believe that something's real?
96
255260
3000
как мы можем заставить вас поверить, что нечто реально?
04:18
Now we've used the hand.
97
258260
2000
Сейчас мы воспользовались рукой.
04:20
The other thing to use is your body.
98
260260
3000
Другая вещь, которую можно использовать – это ваше тело.
04:23
Why not just, instead of pushing left and right
99
263260
3000
Почему бы, вместо нажатия на правую и левую кнопки
04:26
with a mouse or with a joypad,
100
266260
3000
мыши или джойстика,
04:29
why not use your body just to lean on the chair --
101
269260
2000
не использовать свое тело просто сидя на стуле
04:31
again, relaxed?
102
271260
2000
расслабившись?
04:33
You can lean back,
103
273260
2000
Вы можете откинуться на спинку кресла,
04:35
but the camera will change its perspective
104
275260
2000
и тогда камера изменит свой угол обзора
04:37
depending on which way you're looking.
105
277260
3000
в зависимости от того, как вы смотрите.
04:41
So Dimitri's now going to use --
106
281260
2000
Итак, Дмитрий теперь собирается воспользоваться --
04:43
he's used his hand; he's used his body.
107
283260
2000
он воcпользовался своей рукой, он воспользовался своим телом.
04:45
He's now going to use the other thing which is essential,
108
285260
3000
Теперь он собирается воспользоваться еще одной существенной вещью
04:48
and that's his voice.
109
288260
2000
и это его голос.
04:50
Now, the thing about voice is,
110
290260
2000
Итак, кое-что о голосе -
04:52
our experience with voice recognition
111
292260
2000
наш опыт с распознаванием голоса
04:54
is pretty awful, isn't it?
112
294260
2000
довольно ужасен, не так ли.
04:56
It never works.
113
296260
2000
Это никогда не работает.
04:58
You order an airline ticket; you end up in Timbuktu.
114
298260
3000
Вы заказываете билет на самолет и вы оказываетесь в Тимбукту.
05:02
So we've tackled that problem,
115
302260
2000
Итак, мы решили эту проблему
05:04
and we've come up with a solution, which we'll see in a second.
116
304260
3000
и мы придумали решение, которое мы увидим через секунду.
05:07
Milo: I could just squish it.
117
307260
2000
Майло: Я мог бы просто раздавить это.
05:09
Peter Molyneux: What are you going to do, Dimitri?
118
309260
2000
Питер Молине: Что вы собираетесь сделать, Дмитрий?
05:11
Female Voice: Squashing a snail may not seem important,
119
311260
2000
Женский голос: Убийство улитки может показаться не важным,
05:13
but remember, even this choice
120
313260
2000
но помните, каждый такой выбор
05:15
will affect how Milo develops.
121
315260
3000
будет влиять на то, как Майло будет развиваться.
05:18
Do you want Milo to squash it?
122
318260
2000
Вы хотите, чтобы Майло раздавил ее?
05:20
When you see the microphone,
123
320260
2000
Когда вы увидете микрофон,
05:22
say ... (PM: Squash.) ... yes to decide.
124
322260
2000
скажите ... (ПМ: раздавить) ... да, чтобы раздавить.
05:24
Dimitri: Go on, Milo. Squash it.
125
324260
3000
Дмитрий: Давай, Майло, раздави ее.
05:27
PM: No. That's the wrong thing to do.
126
327260
2000
ПМ: Нет. Это было неправильно.
05:29
Now look at his response.
127
329260
2000
Ну посмотрите на его реакцию.
05:31
He said, "Go on, Milo. Squash it."
128
331260
3000
Он сказал "Давай Майло, раздави ее."
05:34
What we're using there is,
129
334260
2000
То что мы используем здесь, это...
05:36
we're using something, a piece of technology called Tellme.
130
336260
2000
мы используем нечто..., технологию которая называется Tellme (Скажи Мне).
05:38
It's a company that Microsoft acquired some years ago.
131
338260
3000
Это компания, которую Microsoft купила несколько лет назад.
05:41
We've got a database of words which we recognize.
132
341260
2000
У нас есть база данных слов, которые мы распознаем.
05:43
We pick those words out.
133
343260
2000
Мы выбираем эти слова.
05:45
We also reference that
134
345260
2000
Мы также соотносим их
05:47
with the tonation database
135
347260
2000
с тональной базой данных,
05:49
that we build up of Dimitri's voice,
136
349260
3000
которую мы построили на основе голоса Дмитрия,
05:52
or the user's voice.
137
352260
2000
или пользовательского голоса.
05:54
Now we need to have a bit more engagement,
138
354260
3000
Теперь нам надо немного больше вовлеченности.
05:57
and again, what we can do
139
357260
2000
И опять, что мы можем сделать
05:59
is we can look at the body.
140
359260
2000
это посмотреть на тело.
06:01
And we'll do that in a second.
141
361260
2000
И мы сделаем это через секунду.
06:03
Milo: I wonder how deep it is.
142
363260
2000
Майло: Интересно, насколько тут глубоко?
06:13
Deep.
143
373260
2000
Глубоко.
06:16
PM: Okay. So what we're going to do now
144
376260
2000
ПМ: Хорошо. Итак, что мы собираемся сделать сейчас,
06:18
is teach Milo to skim stones.
145
378260
3000
это научить Майло пускать блинчики.
06:21
We're actually teaching him.
146
381260
2000
Мы действительно учим его.
06:23
It's very, very interesting
147
383260
2000
Это очень-очень интересно,
06:25
that men, more than women,
148
385260
2000
что мужчины как правило проявляют здесь
06:27
tend to be more competitive here.
149
387260
3000
больше духа соревнования, чем женщины
06:30
They're fine with teaching Milo for the first few throws,
150
390260
3000
Они хорошо обучают Майло во время первых нескольких бросков,
06:33
but then they want to beat Milo,
151
393260
2000
но потом они хотят победить Майло,
06:35
where women,
152
395260
2000
в отличии от женщин,
06:37
they're more nurturing about this.
153
397260
3000
которые склонны опекать.
06:43
Okay, this is skimming stones.
154
403260
2000
Итак, это камень для блинчика.
06:45
How do you skim stones?
155
405260
3000
Как вы пускаете блинчики?
06:48
You stand up,
156
408260
3000
Вы встаете
06:51
and you skim the stone.
157
411260
2000
и бросаете камень.
06:53
It's that simple.
158
413260
2000
Это так просто.
06:55
Just recognizing your body,
159
415260
2000
Просто осознаете свое тело,
06:57
recognizing the body's motions, the tech,
160
417260
2000
осознаете движения своего тела, технологию,
06:59
understanding that you've gone
161
419260
2000
понимание того что вы поменяли свое положение
07:01
from sitting down to standing up.
162
421260
3000
от сидячего к стоячему.
07:04
Again, all of this is done
163
424260
2000
И опять же, все это сделано
07:06
in the way us humans do things,
164
426260
2000
так же, как это делают люди,
07:08
and that's crucially important
165
428260
3000
и это очень важно,
07:11
if we want Milo to appear real.
166
431260
2000
если мы хотим чтобы Майло выглядел реальным.
07:13
Female Voice: See if you can inspire him to do any better.
167
433260
3000
Женский голос: Постарайтесь вдохновить его сделать это лучше.
07:21
Try hitting the boat.
168
441260
2000
Попробуйте попасть в лодку.
07:25
Milo: Ahhh. So close.
169
445260
2000
Майло: Эх. Так близко.
07:33
PM: That's Dimitri at his most competitive.
170
453260
2000
Дмитрий рвется к победе.
07:35
Now beaten an 11-year-old child. Well done.
171
455260
3000
Сумел побороть 11-летнего мальчишку. Хорошая работа.
07:39
Milo: Okay.
172
459260
2000
Майло: Хорошо.
07:42
PM: So, Milo's being called back in by his parents,
173
462260
3000
ПМ: Итак, родители позвали Майло,
07:45
giving us time to be alone
174
465260
2000
мы остались одни
07:47
and to help him out.
175
467260
2000
и у вас есть время выручить его.
07:49
Basically -- the bit that we missed at the start --
176
469260
2000
Дело в том (мы это пропустили в начале),
07:51
his parents had asked him to clean up his room.
177
471260
3000
что родители попросили его убраться в своей комнате
07:54
And we're going to help him with this now.
178
474260
2000
И сейчас мы собираемся ему в этом помочь.
07:56
But this is going to be an introduction,
179
476260
2000
Но это только начало
07:58
and this is all about the deep psychology that we're trying to use.
180
478260
3000
и на самом деле все здесь основано на тонкой психологии, которую мы пытаемся использовать.
08:01
We're trying to introduce you
181
481260
2000
То, что мы сейчас собираемся показать,
08:03
to what I believe is the most wonderful part,
182
483260
3000
на мой взгляд, является наиболее потрясающей частью этого проекта --
08:06
you being able to talk
183
486260
2000
вы можете поговорить
08:08
in your natural voice to Milo.
184
488260
3000
с Майло своим собственным голосом.
08:11
Now, to do that, we needed a set up,
185
491260
2000
Для этого нам нужно было что-нибудь подготовить,
08:13
like a magician's trick.
186
493260
2000
сделать какой-нибудь магический фокус.
08:15
And what we did was,
187
495260
2000
И, в конце концов,
08:17
we needed to give Milo this big problem.
188
497260
2000
мы решили дать ему эту непростую задачу.
08:19
So as Dimitri
189
499260
3000
В то время как Дмитрий
08:22
starts tidying up,
190
502260
2000
начинает убираться,
08:24
you can overhear a conversation
191
504260
2000
вы можете подслушать разговор
08:26
that Milo's having with his parents.
192
506260
2000
Майло с родителями.
08:28
Milo's Mom: Oh, you've got gravy all over the floor. (Milo: I didn't mean to!)
193
508260
2000
Мама: Ого! У тебя весь пол в подливе. Майло: Я не специально.
08:30
Milo's Mom: That carpet is brand new.
194
510260
2000
Мама: Это же новый ковер.
08:32
PM: So he's just spilled
195
512260
2000
ПМ: Итак, он только что уронил
08:34
a plate of sausages on the floor,
196
514260
2000
тарелку с сосисками на пол,
08:36
on the brand-new carpet.
197
516260
2000
на новый ковер.
08:38
We've all done it as parents; we've all done it as children.
198
518260
3000
С нами тоже такое случалось и во взрослом возрасте и когда мы были детьми.
08:41
Now's a chance for Dimitri
199
521260
2000
У Дмитрия есть шанс
08:43
to kind of reassure and calm Milo down.
200
523260
2000
успокоить Майло.
08:45
It's all been too much for him.
201
525260
2000
На него столько всего навалилось.
08:47
He's just moved house. He's got no friends.
202
527260
3000
Он только что переехал. Друзей нет.
08:50
Now is the time
203
530260
2000
Теперь пора
08:52
when we open that portal
204
532260
2000
окрыть портал
08:54
and allow you to talk to Milo.
205
534260
2000
и дать возможность вам поговорить с Майло.
08:57
Female Voice: Why don't you try saying something encouraging
206
537260
3000
Женский голос: Почему бы вам не попробовать сказать что-нибудь обнадеживающее,
09:00
to cheer Milo up.
207
540260
2000
чтобы подбодрить Майло.
09:02
Dimitri: Come on, Milo. You know what parents are like.
208
542260
2000
Дмитрий: Ничего страшного, Майло. Ты же знаешь родителей.
09:04
They're always getting stressed.
209
544260
3000
Они постоянно на нервах.
09:08
Milo: What do they want to come here for anyway?
210
548260
3000
Майло: Почему они хотят сюда переехать?
09:12
We don't know anyone.
211
552260
3000
Мы никого здесь не знаем.
09:15
Dimitri: Well, you've got a new school to go to.
212
555260
2000
Дмитрий: Ну, у тебя тут будет новая школа.
09:17
You're going to meet loads of cool, new friends.
213
557260
3000
Там ты встретишь много новых клевых друзей.
09:22
Milo: I just really miss my old house, that's all.
214
562260
3000
Майло: Я просто скучаю по своему старому дому, вот и все.
09:28
Dimitri: Well, this is a pretty awesome house, Milo.
215
568260
2000
Дмитрий: Ну, это же прекрасный дом, Майло.
09:30
You've got a cool garden to play in and a pond.
216
570260
3000
У тебя есть замечательный сад для игр, пруд.
09:37
Milo: It was good skimming stones.
217
577260
2000
Майло: Мне понравилось пускать блинчики.
09:47
This looks nice.
218
587260
2000
Неплохо.
09:50
You cleaned up my room.
219
590260
2000
Ты убрался в моей комнате.
09:52
Thanks.
220
592260
2000
Спасибо.
09:54
PM: So after three-quarters of an hour,
221
594260
2000
ПМ: Наконец-то, через 45 минут,
09:56
he recognizes you.
222
596260
2000
он узнает вас.
09:58
And I promise you, if you're sitting in front of this screen,
223
598260
3000
И я уверяю, что если вы сидите у экрана,
10:01
that is a truly wonderful moment.
224
601260
3000
то это поистине замечательный момент.
10:04
And we're ready now
225
604260
2000
Сейчас мы готовы
10:06
to tell a story about his childhood and his life,
226
606260
2000
рассказать историю о его детстве и жизни,
10:08
and it goes on,
227
608260
2000
она развивается,
10:10
and he has, you know, many adventures.
228
610260
2000
и у него, знаете ли, много приключений.
10:12
Some of those adventures are a little bit dark or on the darker side.
229
612260
3000
Некоторые из этих приключений немного мрачные или мрачноватые.
10:15
Some of those adventures are wonderfully encouraging --
230
615260
2000
Некоторые из этих приключений поразительно вдохновляющие --
10:17
he's got to go to school.
231
617260
2000
он должен пойти в школу.
10:19
The cool thing is
232
619260
2000
Еще одна замечательная вещь,
10:21
that we're doing as well:
233
621260
2000
которую мы также делаем:
10:23
as you interact with him,
234
623260
2000
в то время, как вы взаимодействуете с ним,
10:25
you're able to put things into his world; he recognizes objects.
235
625260
3000
вы можете добавлять разные вещи в его мир и он их будет распознавать.
10:28
His mind is based in a cloud.
236
628260
3000
Его разум построен на основе облачных вычислений.
10:31
That means Milo's mind,
237
631260
2000
Это значит, что он,
10:33
as millions of people use it,
238
633260
2000
по мере взаимодействия с миллионами людей,
10:35
will get smarter and cleverer.
239
635260
2000
будет становится все сообразительнее, все умнее.
10:37
He'll recognize more objects
240
637260
2000
Он будет распознавать больше объектов
10:39
and thus understand more words.
241
639260
2000
и, таким образом, понимать больше слов.
10:41
But for me,
242
641260
2000
Но для меня,
10:43
this is a wonderful opportunity
243
643260
2000
это прекрасная возможность,
10:45
where technology, at last, can be connected with,
244
645260
3000
где, наконец-то, можно соединиться с технологией
10:48
where I am no longer restrained
245
648260
2000
где я больше не буду ограничен
10:50
by the finger I hold in my hand --
246
650260
2000
этим подобием пальца, который я держу в руке --
10:52
as far as a computer game's concerned --
247
652260
2000
поскольку речь идёт о компьютерной игре --
10:54
or by the blandness of not being noticed
248
654260
2000
или этой скукой оттого, что с вами не взаимодействуют,
10:56
if you're watching a film or a book.
249
656260
3000
когда вы смотрите фильм или читаете книгу.
10:59
And I love those revolutions,
250
659260
3000
И мне очень нравится эта революция,
11:02
and I love the future that Milo brings.
251
662260
2000
и мне очень нравится будущее, которое приносит нам Майло.
11:04
Thank you very much indeed.
252
664260
2000
Большое спасибо.
11:06
(Applause)
253
666260
3000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7