Peter Molyneux demos Milo, the virtual boy

161,588 views ・ 2010-08-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amin Alaee Reviewer: soheila Jafari
00:16
When I saw a piece of technology called Kinect --
0
16260
3000
00:19
it was called Natal -- I was inspired,
1
19260
3000
وقتی دستگاهی کینکت Kinect که بخشی از
00:22
and I thought for a moment,
2
22260
2000
پروژه تکنولوژی ناتال Natal بود را دیدم، شگفت زده بودم
00:24
maybe it's possible
3
24260
2000
و برای لحظه ای فکر کردم
00:26
to address that one problem of storytelling,
4
26260
3000
شاید ممکن باشد به بررسی
00:29
to create a character
5
29260
3000
مشکل قصه گویی
00:32
which seemed alive,
6
32260
2000
برای آفرینش شخصیتی که زنده به نظر برسد
00:34
which noticed me,
7
34260
2000
بپردازیم
00:36
that could look me in the eyes
8
36260
2000
که آن شخصیت بتواند به من توجه کند،
00:38
and feel real,
9
38260
2000
و به چشمان من نگاه کند
00:40
and sculpt a story about our relationship.
10
40260
3000
و احساس واقعی داشته باشد،
00:43
And so a year ago,
11
43260
3000
و داستان رابطه من و شخصیت قصه را با هم شکل دهد .
00:46
I showed this off
12
46260
2000
پس یک سال پیش
00:48
at a computer show called E3.
13
48260
3000
من این را بر روی
00:51
And this was a piece of technology
14
51260
2000
کامپیوتری به نام E3 نشان دادم.
00:53
with someone called Claire interacting with this boy.
15
53260
3000
و این بخشی از تکنولوژی بود
00:56
And there was a huge row online
16
56260
3000
که شخصی به نام ”کلر“ با این پسر تعامل می کرد.
00:59
about, "Hey, this can't be real."
17
59260
3000
و در فضای مجازی یک بحث بزرگی درباره
01:02
And so I waited till now
18
62260
2000
”غیر واقعی بودن“ این برقرار شد
01:04
to have an actual demo
19
64260
2000
و من تا الان صبر کردم
01:06
of the real tech.
20
66260
2000
تا یک پیش نمایش واقعی از
01:08
Now, this tech incorporates
21
68260
2000
این تکنولوژی واقعی داشته باشم
01:10
three big elements.
22
70260
2000
حالا این تکنولوژی
01:12
The first is a Kinect camera,
23
72260
2000
سه عنصر اساسی را ترکیب می کند
01:14
which will be out in November,
24
74260
3000
اولین آنها یک دوربین ”کینکت“ است
که در ماه نوامبر به بازار خواهد آمد
01:17
some incredible AI
25
77260
2000
یک هوش مصنوعی فوق العاده
01:19
that was hidden in the dusty vaults,
26
79260
3000
که در خزانه های مخفی
01:22
collecting dust
27
82260
2000
خاک جمع می کرد
01:24
in Microsoft,
28
84260
2000
در شرکت ”مایکروسافت“
01:26
plus our quite crude
29
86260
2000
به علاوه تلاش های نسبتا
01:28
attempts at AI
30
88260
2000
ناپخته ما در زمینه هوش مصنوعی
01:30
at a company called Lionhead,
31
90260
3000
01:33
mixing all those things together
32
93260
2000
در شرکتی به نام « لاینهدLionhead» بود
01:35
just to get to this one simple idea:
33
95260
3000
که تمام این چیزها را ترکیب می کرد
01:38
to create a real, living
34
98260
3000
تا به این ایده ساده برسد:
تا یک موجود زنده واقعی
01:41
being in a computer.
35
101260
2000
01:43
Now, I'll be honest with you
36
103260
3000
درون یک کامپیوتر بسازد
01:46
and say that most of it
37
106260
2000
حالا میخواهم با شما صادق باشم
01:48
is just a trick,
38
108260
2000
و به شما بگویم که بیشتر آن
01:50
but it's a trick that actually works.
39
110260
3000
فقط یک حقه است
01:53
So why don't we go over and have
40
113260
2000
اما حقه ای که واقعا کار می کند
01:55
a look at the demo now.
41
115260
2000
خوب حالا چرا نرویم به آنجا و نگاهی به
01:57
This is Dimitri.
42
117260
2000
پیش نمایش داشته باشیم؟
01:59
Dimitri, just waggle your arm around.
43
119260
3000
این ”دیمیتری“ است
02:02
Now, you notice he's sitting.
44
122260
2000
دیمیتری،‌ بازوی خود را بجنبان
02:04
There are no controllers,
45
124260
2000
حالا دقت کنید که نشسته است
02:06
no keyboards,
46
126260
2000
هیچ کنترل کننده ای
02:08
or mice,
47
128260
2000
یا صفحه کلید کامپیوتر
02:10
or joysticks, or joypads.
48
130260
3000
یا نشانگر (ماوس)
02:13
He is just going to use
49
133260
2000
یا جوی استیک وجود ندارد
02:15
his hand, his body and his voice,
50
135260
3000
او فقط می خواهد از
02:18
just like humans interact with their hands, body and voice.
51
138260
3000
دست، بدن و صدای خود استفاده کند
02:21
So let's move forward.
52
141260
2000
درست مثل انسان ها که از دست ها، بدن و صدای خود استفاده می کنند
02:23
You're going to meet Milo for the first time.
53
143260
3000
خوب بیایید به جلو حرکت کنیم
02:27
We had to give him a problem
54
147260
2000
شما ”میلیو“ را برای اولین بار خواهید دید
02:29
because when we first created Milo,
55
149260
2000
ما مجبور بودیم تا به او مشکلی بدهیم
02:31
we realized that he came across as a little bit of a brat,
56
151260
2000
چون وقتی اولین بار او را خلق کردیم
02:33
to be honest with you.
57
153260
2000
متوجه شدیم که او کمی بازی گوش بود
02:35
He was quite a know-it-all,
58
155260
2000
اگر بخواهم صادقانه بگویم
02:37
and he wanted to kind of make you laugh.
59
157260
2000
او تقریبا نوعی عالم نما بود
02:39
So the problem we introduced to him was this:
60
159260
2000
و به نوعی می خواست شما را به خنده در آورد
02:41
he's just moved house.
61
161260
2000
پس مشکلی که به او معرفی کردیم این بود:
02:43
He's moved from London
62
163260
2000
او تازه منزل خود را عوض کرده
02:45
to New England, over in America.
63
165260
3000
و از لندن به«منطقه نیوانگلند New England»
02:48
His parents are too busy
64
168260
2000
در شرق آمریکا آمده
02:50
to listen to his problems,
65
170260
2000
والدین او بیش از حد مشغله دارند،
02:52
and that's when he starts almost conjuring you up.
66
172260
3000
تا به مشکلات او گوش کنند.
02:55
So here he is
67
175260
2000
و این جایی است که او تقریبا شروع به سحر و جاددو کردن شما می کند.
02:57
walking through the grass.
68
177260
2000
پس او اینجا
02:59
And you're able to interact with his world.
69
179260
3000
در حال قدم زدن در چمن ها می باشد.
03:02
The cool thing is, what we're doing
70
182260
3000
و شما می توانید با دنیای او تعامل برقرار کنید.
03:05
is we're changing the mind
71
185260
2000
نکته جالب این است، کاری که ما انجام می دهیم.
03:07
of Milo constantly.
72
187260
2000
این است که ما پیوسته در حال تغییر
03:09
That means no two people's Milos
73
189260
3000
ذهن میلو هستیم.
03:12
can be the same.
74
192260
2000
این به این معنی است که دو میلو
03:14
You're actually sculpting a human being here.
75
194260
3000
می توانند یکسان باشند.
03:19
So, he's discovering the garden.
76
199260
2000
حال شما در حال شکل دادن یک انسان هستید.
03:21
You're helping him discover the garden
77
201260
2000
خوب، حالا او در حالا کشف کردن باغچه است
03:23
by just pointing out these snails.
78
203260
3000
شما در حال کمک به او هستید تا باغچه را کشف کند.
03:27
Very simple at the start.
79
207260
2000
تنها با اشاره به حلزون ها
03:29
By the way, if you are a boy, it's snails;
80
209260
3000
برای شروع خیلی ساده است؛
03:32
if you're a girl, it's butterflies
81
212260
3000
و البته،‌اگر شما یکپسر هستید این ها حلزون
03:35
because what we found was that girls hate snails.
82
215260
3000
و اگر دختر هستید این ها پروانه هستند.
03:38
(Laughter)
83
218260
2000
چون نتیجه ای که ما گرفتیم این بود که دخترها از حلزون متنفر هستند.
03:44
So remember, this is the first time you've met him,
84
224260
3000
(خنده حاضرین)
03:47
and we really want to draw you in and make you more curious.
85
227260
3000
خوب به یاد داشته باشید، این اولین باری است که او را ملاقات می کنید.
03:52
His face, by the way,
86
232260
2000
و ما واقعا می خواهیم شما را جذب کرده و بیشتر کنجکاو کنیم.
03:54
is fully AI-driven.
87
234260
2000
صورت او، همچنین
03:56
We have complete control over his blush responses,
88
236260
3000
کاملا منطبق با هوش مصنوعی است،
03:59
the diameter of his nostrils
89
239260
3000
ما کنترل کامل روی پاسخ های سرخ شدن صورت او در شرمندگی
04:02
to denote stress.
90
242260
2000
قطر سوراخ های بینی او
04:04
We actually do something called body matching.
91
244260
2000
برای نمایش استرس هستیم.
04:06
If you're leaning forward,
92
246260
2000
در حقیقت ما کاری به نام تطابق بدنی انجام می دهیم.
04:08
he will try and slightly change
93
248260
2000
که اگر شما به سمت جلو خم شده اید،
04:10
the neuro-linguistic nature of his face,
94
250260
3000
او تلاش کرده و مقداری طبیعت عصبی-زبانی
04:13
because we went out with this strong idea:
95
253260
2000
صورت خود را تغییر می دهد.
04:15
how can we make you believe that something's real?
96
255260
3000
جون ما با این ایده محکم جلو رفتیم که:
04:18
Now we've used the hand.
97
258260
2000
چطور می توانیم کاری کنیم شما باور کنید که او واقعی است؟
04:20
The other thing to use is your body.
98
260260
3000
حالا از دست استفاده کرده ایم.
04:23
Why not just, instead of pushing left and right
99
263260
3000
چیز دیگری که باید از آن استفاده کنیم بدن شما است
04:26
with a mouse or with a joypad,
100
266260
3000
خوب حالا چرا به جای فشار دادن چپ و راست،
04:29
why not use your body just to lean on the chair --
101
269260
2000
با استفاده از نشانگر ماوس یا جوی پد
04:31
again, relaxed?
102
271260
2000
چرا از بدن شما برای خم شدن روی صندلی استفاده نکنیم--
04:33
You can lean back,
103
273260
2000
دوباره،‌ آرام؟
04:35
but the camera will change its perspective
104
275260
2000
می توانید به عقب تکیه دهید
04:37
depending on which way you're looking.
105
277260
3000
ولی دوربین زاویه دید خود را تغییر خواهد دااد.
04:41
So Dimitri's now going to use --
106
281260
2000
بسته به روشی که شما نگاه می کنید--
04:43
he's used his hand; he's used his body.
107
283260
2000
حالا دیمیتری می خواهد استفاده کند --
04:45
He's now going to use the other thing which is essential,
108
285260
3000
او از بدن و دست خود استفاده کرده است،
04:48
and that's his voice.
109
288260
2000
او حالا می خواهد از چیز اساسی دیگری استفاده کند.
04:50
Now, the thing about voice is,
110
290260
2000
و آن صدای او است،
04:52
our experience with voice recognition
111
292260
2000
حالا، نکته درباره صدا این است
04:54
is pretty awful, isn't it?
112
294260
2000
تجربه ما درباره تشخیص صدا
04:56
It never works.
113
296260
2000
خیلی بد است، مگر نه؟
04:58
You order an airline ticket; you end up in Timbuktu.
114
298260
3000
هرگز کار نمی کند
شما یک بلیط هواپیما سفارش می دهید ولی سر از شهر تیمبوکتو در می آورید،
05:02
So we've tackled that problem,
115
302260
2000
05:04
and we've come up with a solution, which we'll see in a second.
116
304260
3000
خوب ما با این مشکل گلاویز شدیم
05:07
Milo: I could just squish it.
117
307260
2000
و به راه حلی رسیده ایم که ثانیه ای دیگر خواهید دید.
05:09
Peter Molyneux: What are you going to do, Dimitri?
118
309260
2000
میلو:‌ می توانم آن را له کنم.
05:11
Female Voice: Squashing a snail may not seem important,
119
311260
2000
پیتر:‌ می خواهی چه کار کنی، دیمیتری؟
05:13
but remember, even this choice
120
313260
2000
صدای خانم:‌ له کردن یک حلزون ممکن است خیلی مهم به نظر نرسد،
05:15
will affect how Milo develops.
121
315260
3000
ولی به یاد داشته باشید، حتی این گزینه
05:18
Do you want Milo to squash it?
122
318260
2000
بر چگونگی توسعه شخصیت میلو تاثیر خواهد داشت.
05:20
When you see the microphone,
123
320260
2000
آیا می خواهید میلو آن را له کند؟
05:22
say ... (PM: Squash.) ... yes to decide.
124
322260
2000
وقتی میکروفون را می بینید.
05:24
Dimitri: Go on, Milo. Squash it.
125
324260
3000
بگویید ”بله“ تا انتخاب کنید.
05:27
PM: No. That's the wrong thing to do.
126
327260
2000
دیمیتری:‌ برو، میلو، آن را له کن.
05:29
Now look at his response.
127
329260
2000
سخنران:‌ نه. این کار اشتباه است.
05:31
He said, "Go on, Milo. Squash it."
128
331260
3000
حالا به پاسخ او نگاه کنید.
05:34
What we're using there is,
129
334260
2000
او گفت ”برو، میلو. آن را له کن“.
05:36
we're using something, a piece of technology called Tellme.
130
336260
2000
چیزی که آنجا استفاده می کنیم این است،
05:38
It's a company that Microsoft acquired some years ago.
131
338260
3000
قطعه‌ای از تکنولوژی به نام «به من بگوTellme» را استفاده می کنیم
05:41
We've got a database of words which we recognize.
132
341260
2000
آن شرکتی است که مایکروسافت سال ها پیش آن را خرید
05:43
We pick those words out.
133
343260
2000
یک پایگاه داده از کلماتی داریم که آنها را تشخیص می دهیم.
05:45
We also reference that
134
345260
2000
ما آن کلمات را استخراج می کنیم.
05:47
with the tonation database
135
347260
2000
همچنین ما
05:49
that we build up of Dimitri's voice,
136
349260
3000
به لحن پایگاه داده رجوع میکنیم.
05:52
or the user's voice.
137
352260
2000
وقتی صدای دیمیتری یا،
05:54
Now we need to have a bit more engagement,
138
354260
3000
صدای کاربر را می سازیم.
05:57
and again, what we can do
139
357260
2000
حالا به مقدار بیشتری تعامل نیاز داریم،
05:59
is we can look at the body.
140
359260
2000
و دوباره، چیزی که می توانیم انجام دهیم این است
06:01
And we'll do that in a second.
141
361260
2000
که به بدن نگاه کنیم.
06:03
Milo: I wonder how deep it is.
142
363260
2000
و در ثانیه ای دیگر این کار را انجام خواهیم داد.
06:13
Deep.
143
373260
2000
میلو:‌ تعجب می کنم چقدر عمیق است.
06:16
PM: Okay. So what we're going to do now
144
376260
2000
عمیق.
06:18
is teach Milo to skim stones.
145
378260
3000
سخنران:‌ خوب، کاری که می خواهیم انجام دهیم
06:21
We're actually teaching him.
146
381260
2000
این است که به او یاد دهیم سنگ پرتاب کنیم.
06:23
It's very, very interesting
147
383260
2000
ما در حقیقت به او یاد می دهیم.
06:25
that men, more than women,
148
385260
2000
خیلی خیلی جالب است
06:27
tend to be more competitive here.
149
387260
3000
که مرد ها بیشتر از خانم ها،
06:30
They're fine with teaching Milo for the first few throws,
150
390260
3000
تمایل دارند که در اینجا رقابت کنند.
06:33
but then they want to beat Milo,
151
393260
2000
آنها در آموزش های پرتاب میلو با او ملایم هستند،
06:35
where women,
152
395260
2000
اما سپس می خواهند او را شکست دهند،
06:37
they're more nurturing about this.
153
397260
3000
در صورتی که خانم ها،
اینجا بیشتر حالت پرورشی دارند.
06:43
Okay, this is skimming stones.
154
403260
2000
خب، این پرتاب سنگ است
06:45
How do you skim stones?
155
405260
3000
06:48
You stand up,
156
408260
3000
چطور سنگ پرتاب می کنید؟
06:51
and you skim the stone.
157
411260
2000
شما می ایستید،
06:53
It's that simple.
158
413260
2000
و سنگ را پرتاب می کنیم.
06:55
Just recognizing your body,
159
415260
2000
به همین سادگی است.
06:57
recognizing the body's motions, the tech,
160
417260
2000
فقط فهمیدن بدن خودتان،
06:59
understanding that you've gone
161
419260
2000
فهمیدن حرکات بدن، تکنولوژی
07:01
from sitting down to standing up.
162
421260
3000
فهمیدن این که شما از حالت نشسته
07:04
Again, all of this is done
163
424260
2000
به حالت ایستاده در آمده اید.
07:06
in the way us humans do things,
164
426260
2000
دوباره، همه این انجام می شود.
07:08
and that's crucially important
165
428260
3000
به نحوی که ما انسان ها کارها را انجام می دهیم،
07:11
if we want Milo to appear real.
166
431260
2000
و آن به شدت مهم است
07:13
Female Voice: See if you can inspire him to do any better.
167
433260
3000
اگرمی خواهیم میلو واقعی به نظر برسد.
07:21
Try hitting the boat.
168
441260
2000
صدای خانم: ببینید آیا می توانید او را تشویق به انجام بهتر آن کنید.
07:25
Milo: Ahhh. So close.
169
445260
2000
تلاش کنید تا قایق را بزنید.
07:33
PM: That's Dimitri at his most competitive.
170
453260
2000
میلو: آه. خیلی نزدیک بود..
07:35
Now beaten an 11-year-old child. Well done.
171
455260
3000
سخنران:‌ این دیمیتری در حالت بیشترین حالت رقابتی خود است.
07:39
Milo: Okay.
172
459260
2000
حالا یک بچه یازده ساله را شکست دادید. خیلی خوب بود.
07:42
PM: So, Milo's being called back in by his parents,
173
462260
3000
میلو: باشه.
07:45
giving us time to be alone
174
465260
2000
سخنران:‌ حالا میلو توسط والدین خود صدا زده می شود،
07:47
and to help him out.
175
467260
2000
و به ما زمان می دهد تا تنها باشیم
07:49
Basically -- the bit that we missed at the start --
176
469260
2000
و به او کمک کنیم،
07:51
his parents had asked him to clean up his room.
177
471260
3000
اساسا -- قسمتی که در ابتدا از دست دادیم--
07:54
And we're going to help him with this now.
178
474260
2000
والدین او از او خواستند تا اتاق خود را مرتب کند.
07:56
But this is going to be an introduction,
179
476260
2000
و می خواهیم در این کار به او کمک کنیم.
07:58
and this is all about the deep psychology that we're trying to use.
180
478260
3000
اما این یک معرفی خواهد بود،
08:01
We're trying to introduce you
181
481260
2000
و درباره روانشناسی عمیقی خواهد بود که تلاش می کنیم استفاده کنیم.
08:03
to what I believe is the most wonderful part,
182
483260
3000
ما تلاش می کنیم شما را معرفی کنیم به
08:06
you being able to talk
183
486260
2000
چیزی که معتقدم شگفت انگیز ترین بخش است،
08:08
in your natural voice to Milo.
184
488260
3000
که شما توانایی صحبت کردن
08:11
Now, to do that, we needed a set up,
185
491260
2000
در صدای طبیعی خود با میلو را دارید.
08:13
like a magician's trick.
186
493260
2000
حالا، برای انجام آن، ما نیاز به،
08:15
And what we did was,
187
495260
2000
چیزی مثل سحر یک جادوگر داریم.
08:17
we needed to give Milo this big problem.
188
497260
2000
و چیزی که انجام دادیم این بود،
08:19
So as Dimitri
189
499260
3000
نیاز داشتیم تا این مشکل بزرگ را به میلو بدهیم.
08:22
starts tidying up,
190
502260
2000
تا وقتی دیمیتری شروع
08:24
you can overhear a conversation
191
504260
2000
به مرتب کردن می کند،
08:26
that Milo's having with his parents.
192
506260
2000
می توانید به مکالمه ی
08:28
Milo's Mom: Oh, you've got gravy all over the floor. (Milo: I didn't mean to!)
193
508260
2000
میلو با والدین خود گوش کنید.
08:30
Milo's Mom: That carpet is brand new.
194
510260
2000
مادر میلو:‌ تمام فرش را سسی کردی - میلو:‌ نمیخواستم این طور شود
08:32
PM: So he's just spilled
195
512260
2000
مادر میلو:‌ این فرش نو است.
08:34
a plate of sausages on the floor,
196
514260
2000
سخنران:‌ خوب او یک ظرف سس
08:36
on the brand-new carpet.
197
516260
2000
روی زمین ریخته،
08:38
We've all done it as parents; we've all done it as children.
198
518260
3000
روی فرش نو.
08:41
Now's a chance for Dimitri
199
521260
2000
همه‌ به عنوان والدین این را انجام داده‌ایم همه به عنوان بچه ها این را انجام داده‌ایم.
08:43
to kind of reassure and calm Milo down.
200
523260
2000
حالا یک شانس برای دیمیتری وجود دارد
08:45
It's all been too much for him.
201
525260
2000
تا به نوعی میلو را آرام کند.
08:47
He's just moved house. He's got no friends.
202
527260
3000
این برای او بیش از حد بوده است.
08:50
Now is the time
203
530260
2000
او تازه نقل مکان کرده و هیچ دوستی ندارد.
08:52
when we open that portal
204
532260
2000
حالا وقتی است
08:54
and allow you to talk to Milo.
205
534260
2000
که در خانه را باز می کنیم
08:57
Female Voice: Why don't you try saying something encouraging
206
537260
3000
و به شما اجازه می دهیم با میلو صحبت کنید.
09:00
to cheer Milo up.
207
540260
2000
صدای خانم:‌ چرا شما تلاش نمی کنید چیزی
09:02
Dimitri: Come on, Milo. You know what parents are like.
208
542260
2000
دلگرم کننده برای خوشحال کردن میلو بگویید.
09:04
They're always getting stressed.
209
544260
3000
دیمیتری:‌ میلو، تو میدونی پدر و مادرها چطوری هستند.
09:08
Milo: What do they want to come here for anyway?
210
548260
3000
آنها همیشه مضطرب می شوند.
09:12
We don't know anyone.
211
552260
3000
میلو:‌ اصلا آنها چرا می خواهند به اینجا بیایم؟
09:15
Dimitri: Well, you've got a new school to go to.
212
555260
2000
ما هیچ کس را نمی شناسیم.
09:17
You're going to meet loads of cool, new friends.
213
557260
3000
دیمیتری:‌ خوب، تو به یک مدرسه جدید می روی.
09:22
Milo: I just really miss my old house, that's all.
214
562260
3000
تو دوست های جدید و جالبی زیادی خواهی دید.
09:28
Dimitri: Well, this is a pretty awesome house, Milo.
215
568260
2000
میلو:‌ من فقط دلم برای خانه قدیمی تنگ شده، همین
09:30
You've got a cool garden to play in and a pond.
216
570260
3000
دیمیتری:‌ خوب این خانه خیلی خوبی است، میلو.
09:37
Milo: It was good skimming stones.
217
577260
2000
تو یک باغچه و تالاب جالب برای بازی کردن داری.
09:47
This looks nice.
218
587260
2000
میلو:‌ پرتاب سنگ ها روی آب خیلی خوب بود.
09:50
You cleaned up my room.
219
590260
2000
این خیلی خوب بود.
09:52
Thanks.
220
592260
2000
تو اتاق من رو مرتب کردی.
09:54
PM: So after three-quarters of an hour,
221
594260
2000
ممنون.
09:56
he recognizes you.
222
596260
2000
سخنران: خوب بعد از چهل و پنج دقیقه
09:58
And I promise you, if you're sitting in front of this screen,
223
598260
3000
او شما را تشخیص می دهد
10:01
that is a truly wonderful moment.
224
601260
3000
و به شما قول می دهم اگر در مقابل صفحه نمایش نشسته اید
10:04
And we're ready now
225
604260
2000
این در حقیقت یک لحظه شگفت انگیز خواهد بود.
10:06
to tell a story about his childhood and his life,
226
606260
2000
و حالا آماده هستیم
10:08
and it goes on,
227
608260
2000
تا داستانی درباره کودکی و زندگی او بگوییم،
10:10
and he has, you know, many adventures.
228
610260
2000
و ادامه می یابد،
10:12
Some of those adventures are a little bit dark or on the darker side.
229
612260
3000
و او خیلی ماجراها دارد.
10:15
Some of those adventures are wonderfully encouraging --
230
615260
2000
برخی از این ماجراها کمی تاریک هستند یا در نیمه تاریک قرار دارند.
10:17
he's got to go to school.
231
617260
2000
و برخی از این ماجراها به طور شگفت انگیزی روحیه بخش هستند--
10:19
The cool thing is
232
619260
2000
او باید به مدرسه برود.
10:21
that we're doing as well:
233
621260
2000
نکته جالب این است
10:23
as you interact with him,
234
623260
2000
که ما هم به همراه او هستیم:
10:25
you're able to put things into his world; he recognizes objects.
235
625260
3000
وقتی با او تعامل می کنید
10:28
His mind is based in a cloud.
236
628260
3000
شما می توانید اشیاء در دنیای او قرار دهید، او اشیاء را تشخیص می دهد.
10:31
That means Milo's mind,
237
631260
2000
ذهن او در یک ابر قرار داده شده.
10:33
as millions of people use it,
238
633260
2000
به این معنی که ذهن میلو،
10:35
will get smarter and cleverer.
239
635260
2000
به طوری که میلیون ها مردم استفاده می کنند
10:37
He'll recognize more objects
240
637260
2000
باهوش و باهوش تر می شود
10:39
and thus understand more words.
241
639260
2000
او اشیای بیشتری تشخیص می دهد
10:41
But for me,
242
641260
2000
و به این ترتیب کلمات بیشتری خواهد دانست.
10:43
this is a wonderful opportunity
243
643260
2000
اما برای من،
10:45
where technology, at last, can be connected with,
244
645260
3000
این یک موقعیت فوق العاده است
10:48
where I am no longer restrained
245
648260
2000
تکنولوژی، در نهایت، می تواند مرتبط شود،
10:50
by the finger I hold in my hand --
246
650260
2000
جایی که من دیگر محدود نیستم
10:52
as far as a computer game's concerned --
247
652260
2000
با انگشتی که در دستم نگاه داشته ام--
10:54
or by the blandness of not being noticed
248
654260
2000
تا جایی که بازی های کامپیوتری در میان هستند--
10:56
if you're watching a film or a book.
249
656260
3000
یا تلخی وقتی که به شما توجه نمی شود
10:59
And I love those revolutions,
250
659260
3000
اگر شما در حال تماشای یک فیلم یا کتاب هستید.
11:02
and I love the future that Milo brings.
251
662260
2000
و من عاشق آن انقلاب ها هستم،
11:04
Thank you very much indeed.
252
664260
2000
و من عاشق آینده ای هستم که میلو خواهد آورد.
11:06
(Applause)
253
666260
3000
خیلی ممنون از شما.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7