Peter Molyneux demos Milo, the virtual boy

161,588 views ・ 2010-08-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Pier Paolo Faresin Revisore: Giovanni Rubino
00:16
When I saw a piece of technology called Kinect --
0
16260
3000
Quando ho visto la tecnologia Kinect --
00:19
it was called Natal -- I was inspired,
1
19260
3000
al tempo chiamata Natal -- ne fui ispirato,
00:22
and I thought for a moment,
2
22260
2000
e pensai per un istante,
00:24
maybe it's possible
3
24260
2000
che forse sarebbe stato possibile
00:26
to address that one problem of storytelling,
4
26260
3000
dedicarsi a quel particolare problema della narrazione:
00:29
to create a character
5
29260
3000
creare un personaggio
00:32
which seemed alive,
6
32260
2000
che sembri vivo,
00:34
which noticed me,
7
34260
2000
che mi noti,
00:36
that could look me in the eyes
8
36260
2000
che mi guardi negli occhi
00:38
and feel real,
9
38260
2000
e sembri reale,
00:40
and sculpt a story about our relationship.
10
40260
3000
e costruire una storia su questa relazione.
00:43
And so a year ago,
11
43260
3000
Così, un anno fa,
00:46
I showed this off
12
46260
2000
ho mostrato questo
00:48
at a computer show called E3.
13
48260
3000
a una fiera dell'elettronica chiamata E3.
00:51
And this was a piece of technology
14
51260
2000
Si trattava, appunto, di una tecnologia
00:53
with someone called Claire interacting with this boy.
15
53260
3000
in cui una certa Claire interagiva con questo ragazzino.
00:56
And there was a huge row online
16
56260
3000
Ci fu un'accesa discussione online
00:59
about, "Hey, this can't be real."
17
59260
3000
vi era gente che diceva "Hey, non può essere vero".
01:02
And so I waited till now
18
62260
2000
Ho quindi aspettato fino ad oggi
01:04
to have an actual demo
19
64260
2000
per avere una demo completa
01:06
of the real tech.
20
66260
2000
di questa innovazione.
01:08
Now, this tech incorporates
21
68260
2000
Questa tecnologia incorpora
01:10
three big elements.
22
70260
2000
3 elementi fondamentali.
01:12
The first is a Kinect camera,
23
72260
2000
Il primo è la videocamera Kinect,
01:14
which will be out in November,
24
74260
3000
che uscirà a novembre,
01:17
some incredible AI
25
77260
2000
una sorprendente Intelligenza Artificiale
01:19
that was hidden in the dusty vaults,
26
79260
3000
tenuta nascosta in polverosi archivi,
01:22
collecting dust
27
82260
2000
coprendosi di polvere
01:24
in Microsoft,
28
84260
2000
alla Microsoft,
01:26
plus our quite crude
29
86260
2000
cui si sono aggiunti i nostri rozzi
01:28
attempts at AI
30
88260
2000
esperimenti di I.A.
01:30
at a company called Lionhead,
31
90260
3000
sviluppati in una compagnia chiamata Lionhead.
01:33
mixing all those things together
32
93260
2000
Integrando questi 3 elementi
01:35
just to get to this one simple idea:
33
95260
3000
con un'unica idea in testa:
01:38
to create a real, living
34
98260
3000
creare un essere vivente, reale
01:41
being in a computer.
35
101260
2000
dentro il computer.
01:43
Now, I'll be honest with you
36
103260
3000
Ora, sarò sincero con voi
01:46
and say that most of it
37
106260
2000
dicendovi che per lo più
01:48
is just a trick,
38
108260
2000
si tratta solo di un trucco,
01:50
but it's a trick that actually works.
39
110260
3000
ma è un trucco che funziona egregiamente.
01:53
So why don't we go over and have
40
113260
2000
Direi quindi di andare avanti
01:55
a look at the demo now.
41
115260
2000
e dare un'occhiata alla demo.
01:57
This is Dimitri.
42
117260
2000
Lui è Dimitri.
01:59
Dimitri, just waggle your arm around.
43
119260
3000
Dimitri, fai un cenno.
02:02
Now, you notice he's sitting.
44
122260
2000
Potete vedere che è seduto.
02:04
There are no controllers,
45
124260
2000
Non ci sono comandi,
02:06
no keyboards,
46
126260
2000
niente tastiere,
02:08
or mice,
47
128260
2000
mouse,
02:10
or joysticks, or joypads.
48
130260
3000
joystick o pad.
02:13
He is just going to use
49
133260
2000
Userà soltanto
02:15
his hand, his body and his voice,
50
135260
3000
la sua mano, il suo corpo e la sua voce,
02:18
just like humans interact with their hands, body and voice.
51
138260
3000
proprio come noi umani, interagiamo con mani, corpo e voce.
02:21
So let's move forward.
52
141260
2000
Proseguiamo.
02:23
You're going to meet Milo for the first time.
53
143260
3000
Incontrerete Milo per la prima volta.
02:27
We had to give him a problem
54
147260
2000
Dovevamo dargli una situazione da risolvere,
02:29
because when we first created Milo,
55
149260
2000
perché quando abbiamo creato Milo,
02:31
we realized that he came across as a little bit of a brat,
56
151260
2000
ci è venuto fuori un po' monello
02:33
to be honest with you.
57
153260
2000
ad essere sinceri.
02:35
He was quite a know-it-all,
58
155260
2000
Era un po' saccente,
02:37
and he wanted to kind of make you laugh.
59
157260
2000
e faceva un po' il pagliaccio.
02:39
So the problem we introduced to him was this:
60
159260
2000
Quindi il problema che gli abbiamo dato è il seguente:
02:41
he's just moved house.
61
161260
2000
ha appena traslocato.
02:43
He's moved from London
62
163260
2000
Si è trasferito da Londra
02:45
to New England, over in America.
63
165260
3000
al New England, in America.
02:48
His parents are too busy
64
168260
2000
I suoi genitori sono troppo impegnati
02:50
to listen to his problems,
65
170260
2000
per dargli ascolto,
02:52
and that's when he starts almost conjuring you up.
66
172260
3000
ed è qui che, in un certo senso, arriviamo noi.
02:55
So here he is
67
175260
2000
Eccolo quindi
02:57
walking through the grass.
68
177260
2000
che passeggia sull'erba.
02:59
And you're able to interact with his world.
69
179260
3000
Potete interagire con il suo mondo.
03:02
The cool thing is, what we're doing
70
182260
3000
Il bello è che, ciò che facciamo
03:05
is we're changing the mind
71
185260
2000
è modificare continuamente
03:07
of Milo constantly.
72
187260
2000
la mente di Milo.
03:09
That means no two people's Milos
73
189260
3000
In altre parole, giocatori diversi
03:12
can be the same.
74
192260
2000
avranno Milo diversi.
03:14
You're actually sculpting a human being here.
75
194260
3000
E' come se si stesse plasmando un essere umano.
03:19
So, he's discovering the garden.
76
199260
2000
Sta esplorando il giardino.
03:21
You're helping him discover the garden
77
201260
2000
E voi lo aiutate a scoprirlo
03:23
by just pointing out these snails.
78
203260
3000
semplicemente indicando le lumache sullo schermo.
03:27
Very simple at the start.
79
207260
2000
Molto semplice all'inizio.
03:29
By the way, if you are a boy, it's snails;
80
209260
3000
Dimenticavo, se sei maschio, compaiono lumache;
03:32
if you're a girl, it's butterflies
81
212260
3000
se sei femmina, compaiono farfalle,
03:35
because what we found was that girls hate snails.
82
215260
3000
perché abbiamo scoperto che alle femmine le lumache non piacciono.
03:38
(Laughter)
83
218260
2000
(Risate)
03:44
So remember, this is the first time you've met him,
84
224260
3000
Ricordate, questo è il vostro primo incontro,
03:47
and we really want to draw you in and make you more curious.
85
227260
3000
e vogliamo davvero coinvolgervi e stuzzicare la vostra curiosità.
03:52
His face, by the way,
86
232260
2000
Il suo volto
03:54
is fully AI-driven.
87
234260
2000
è gestito interamente dall' I.A.
03:56
We have complete control over his blush responses,
88
236260
3000
Abbiamo controllo completo sui suoi rossori,
03:59
the diameter of his nostrils
89
239260
3000
sull'allargarsi delle sue narici
04:02
to denote stress.
90
242260
2000
per indicare lo stress.
04:04
We actually do something called body matching.
91
244260
2000
Usiamo una cosa chiamata coordinamento corporeo.
04:06
If you're leaning forward,
92
246260
2000
Se ti inclini in avanti,
04:08
he will try and slightly change
93
248260
2000
Milo modificherà leggermente
04:10
the neuro-linguistic nature of his face,
94
250260
3000
le caratteristiche espressive del suo viso,
04:13
because we went out with this strong idea:
95
253260
2000
perché la nostra idea alla base è:
04:15
how can we make you believe that something's real?
96
255260
3000
come possiamo far credere alla gente che sia vero?
04:18
Now we've used the hand.
97
258260
2000
Abbiamo usato la mano fino ad'ora.
04:20
The other thing to use is your body.
98
260260
3000
Ma possiamo anche usare il corpo.
04:23
Why not just, instead of pushing left and right
99
263260
3000
Perché, piuttosto di spostare a destra e sinistra
04:26
with a mouse or with a joypad,
100
266260
3000
un mouse o i comandi di un pad,
04:29
why not use your body just to lean on the chair --
101
269260
2000
perché non usare il proprio corpo inclinandosi sulla sedia --
04:31
again, relaxed?
102
271260
2000
In totale scioltezza!
04:33
You can lean back,
103
273260
2000
Ci si può reclinare,
04:35
but the camera will change its perspective
104
275260
2000
e l'inquadratura cambierà prospettiva
04:37
depending on which way you're looking.
105
277260
3000
a seconda di dove si sta guardando.
04:41
So Dimitri's now going to use --
106
281260
2000
Ora Dimitri userà --
04:43
he's used his hand; he's used his body.
107
283260
2000
ha finora usato la mano e il corpo.
04:45
He's now going to use the other thing which is essential,
108
285260
3000
Ora utilizzerà l'altro elemento essenziale,
04:48
and that's his voice.
109
288260
2000
che è la sua voce.
04:50
Now, the thing about voice is,
110
290260
2000
Ora, parlando della voce,
04:52
our experience with voice recognition
111
292260
2000
le nostre esperienze con il riconoscimento vocale
04:54
is pretty awful, isn't it?
112
294260
2000
sono piuttosto negative, vero?
04:56
It never works.
113
296260
2000
Non funziona mai.
04:58
You order an airline ticket; you end up in Timbuktu.
114
298260
3000
Ordini un biglietto aereo e finisci a Timbuktu.
05:02
So we've tackled that problem,
115
302260
2000
Abbiamo quindi lavorato al problema,
05:04
and we've come up with a solution, which we'll see in a second.
116
304260
3000
e abbiamo ideato la soluzione che vedrete a breve.
05:07
Milo: I could just squish it.
117
307260
2000
Milo: la potrei schiacciare!
05:09
Peter Molyneux: What are you going to do, Dimitri?
118
309260
2000
Peter Molyneux: Cosa farai Dimitri?
05:11
Female Voice: Squashing a snail may not seem important,
119
311260
2000
Voce: schiacciare la lumaca può sembrare poco importante,
05:13
but remember, even this choice
120
313260
2000
ma ricorda, anche questa scelta
05:15
will affect how Milo develops.
121
315260
3000
avrà un effetto sullo sviluppo di Milo.
05:18
Do you want Milo to squash it?
122
318260
2000
Vuoi che Milo la schiacci?
05:20
When you see the microphone,
123
320260
2000
Quando compare il microfono,
05:22
say ... (PM: Squash.) ... yes to decide.
124
322260
2000
di' sì o no per decidere.
05:24
Dimitri: Go on, Milo. Squash it.
125
324260
3000
Dimitri: Vai Milo, schiacciala!
05:27
PM: No. That's the wrong thing to do.
126
327260
2000
PM: No, cattivo!
05:29
Now look at his response.
127
329260
2000
Ma pensate a come ha risposto.
05:31
He said, "Go on, Milo. Squash it."
128
331260
3000
Ha detto: "Vai Milo, schiacciala"!
05:34
What we're using there is,
129
334260
2000
Qui stiamo usando
05:36
we're using something, a piece of technology called Tellme.
130
336260
2000
una tecnologia chiamata Tellme (Dimmi).
05:38
It's a company that Microsoft acquired some years ago.
131
338260
3000
Di una azienda acquisita da Microsoft qualche anno fa.
05:41
We've got a database of words which we recognize.
132
341260
2000
Abbiamo un database di parole riconoscibili.
05:43
We pick those words out.
133
343260
2000
Selezioniamo le parole.
05:45
We also reference that
134
345260
2000
E le incrociamo
05:47
with the tonation database
135
347260
2000
con il database delle tonalità
05:49
that we build up of Dimitri's voice,
136
349260
3000
costruito sulla voce di Dimitri,
05:52
or the user's voice.
137
352260
2000
o su quella di un altro utente.
05:54
Now we need to have a bit more engagement,
138
354260
3000
Ora ci serve un po' più di azione.
05:57
and again, what we can do
139
357260
2000
E di nuovo, ciò che possiamo fare
05:59
is we can look at the body.
140
359260
2000
è dare spazio al corpo.
06:01
And we'll do that in a second.
141
361260
2000
E lo faremo tra poco.
06:03
Milo: I wonder how deep it is.
142
363260
2000
Milo: chissà quanto è profondo.
06:13
Deep.
143
373260
2000
Molto.
06:16
PM: Okay. So what we're going to do now
144
376260
2000
PM: Ok, ciò che faremo ora
06:18
is teach Milo to skim stones.
145
378260
3000
è insegnare a Milo a far rimbalzare i sassi.
06:21
We're actually teaching him.
146
381260
2000
Glielo insegniamo davvero noi.
06:23
It's very, very interesting
147
383260
2000
E' davvero interessante
06:25
that men, more than women,
148
385260
2000
che i maschi, più che le femmine,
06:27
tend to be more competitive here.
149
387260
3000
tendono ad essere molto competitivi in questa fase.
06:30
They're fine with teaching Milo for the first few throws,
150
390260
3000
Fanno da insegnante a Milo nei primissimi lanci,
06:33
but then they want to beat Milo,
151
393260
2000
ma poi lo vogliono battere,
06:35
where women,
152
395260
2000
mentre le femmine,
06:37
they're more nurturing about this.
153
397260
3000
tendono a privilegiare l'insegnamento.
06:43
Okay, this is skimming stones.
154
403260
2000
Ecco qui i sassi che rimbalzano.
06:45
How do you skim stones?
155
405260
3000
Come si fa?
06:48
You stand up,
156
408260
3000
Ti alzi in piedi,
06:51
and you skim the stone.
157
411260
2000
e lanci il sasso.
06:53
It's that simple.
158
413260
2000
Semplicissimo.
06:55
Just recognizing your body,
159
415260
2000
Riconoscendo il corpo,
06:57
recognizing the body's motions, the tech,
160
417260
2000
e i suoi movimenti, questa tecnologia
06:59
understanding that you've gone
161
419260
2000
capisce che sei passato
07:01
from sitting down to standing up.
162
421260
3000
da seduto a in piedi.
07:04
Again, all of this is done
163
424260
2000
Faccio di nuovo notare che
07:06
in the way us humans do things,
164
426260
2000
tutto ciò avviene proprio come facciamo noi,
07:08
and that's crucially important
165
428260
3000
ed è questo l'elemento cruciale
07:11
if we want Milo to appear real.
166
431260
2000
se vogliamo che Milo sembri vero.
07:13
Female Voice: See if you can inspire him to do any better.
167
433260
3000
Voce: cerca di convincerlo a fare meglio.
07:21
Try hitting the boat.
168
441260
2000
Cerca di colpire la barchetta.
07:25
Milo: Ahhh. So close.
169
445260
2000
Milo: Ahh. Quasi.
07:33
PM: That's Dimitri at his most competitive.
170
453260
2000
PM: Ecco Dimitri che si scatena.
07:35
Now beaten an 11-year-old child. Well done.
171
455260
3000
Ha battuto un undicenne. Bravissimo.
07:39
Milo: Okay.
172
459260
2000
Milo: Evvabene...
07:42
PM: So, Milo's being called back in by his parents,
173
462260
3000
PM: I genitori di Milo lo stanno chiamando a casa,
07:45
giving us time to be alone
174
465260
2000
lasciandoci un attimo per stare soli
07:47
and to help him out.
175
467260
2000
e per aiutarlo.
07:49
Basically -- the bit that we missed at the start --
176
469260
2000
In sostanza -- ci siamo persi l'inizio --
07:51
his parents had asked him to clean up his room.
177
471260
3000
in cui i suoi genitori gli chiedono di sistemare la stanza.
07:54
And we're going to help him with this now.
178
474260
2000
E ora lo aiuteremo noi.
07:56
But this is going to be an introduction,
179
476260
2000
Ma sarà soltanto un'introduzione,
07:58
and this is all about the deep psychology that we're trying to use.
180
478260
3000
alla ricca psicologia che stiamo cercando di ricreare.
08:01
We're trying to introduce you
181
481260
2000
Stiamo cercando di presentarvi
08:03
to what I believe is the most wonderful part,
182
483260
3000
ciò che io considero l'elemento più straordinario,
08:06
you being able to talk
183
486260
2000
ossia la possibilità di parlare
08:08
in your natural voice to Milo.
184
488260
3000
naturalmente a Milo.
08:11
Now, to do that, we needed a set up,
185
491260
2000
Prima però, ci serve una situazione,
08:13
like a magician's trick.
186
493260
2000
come per il trucco di un mago.
08:15
And what we did was,
187
495260
2000
Ciò che abbiamo fatto,
08:17
we needed to give Milo this big problem.
188
497260
2000
è stato dare a Milo un problema.
08:19
So as Dimitri
189
499260
3000
Quindi mentre Dimitri
08:22
starts tidying up,
190
502260
2000
inizia a riordinare,
08:24
you can overhear a conversation
191
504260
2000
potete intuire una conversazione
08:26
that Milo's having with his parents.
192
506260
2000
tra Milo e i suoi genitori.
08:28
Milo's Mom: Oh, you've got gravy all over the floor. (Milo: I didn't mean to!)
193
508260
2000
Mamma: Hai sporcato il pavimento di sugo. (Milo: non volevo!)
08:30
Milo's Mom: That carpet is brand new.
194
510260
2000
Mamma: Il tappeto è nuovo.
08:32
PM: So he's just spilled
195
512260
2000
PM: Quindi ha rovesciato
08:34
a plate of sausages on the floor,
196
514260
2000
un piatto di salsicce sul pavimento,
08:36
on the brand-new carpet.
197
516260
2000
sul tappeto appena comperato.
08:38
We've all done it as parents; we've all done it as children.
198
518260
3000
L'abbiamo fatto tutti come genitori, e come figli.
08:41
Now's a chance for Dimitri
199
521260
2000
Ora Dimitri ha l'opportunità
08:43
to kind of reassure and calm Milo down.
200
523260
2000
di provare a rincuorare Milo.
08:45
It's all been too much for him.
201
525260
2000
E' molto demoralizzato.
08:47
He's just moved house. He's got no friends.
202
527260
3000
Ha appena traslocato. Non ha amici.
08:50
Now is the time
203
530260
2000
Arriva quindi il momento
08:52
when we open that portal
204
532260
2000
di aprire un varco
08:54
and allow you to talk to Milo.
205
534260
2000
e di permettervi di parlare a Milo.
08:57
Female Voice: Why don't you try saying something encouraging
206
537260
3000
Voce: Perché non provi a dire qualcosa
09:00
to cheer Milo up.
207
540260
2000
per rincuorare Milo?
09:02
Dimitri: Come on, Milo. You know what parents are like.
208
542260
2000
Dimitri: Dai Milo. Lo sai come sono i genitori.
09:04
They're always getting stressed.
209
544260
3000
Si fanno sempre mille problemi.
09:08
Milo: What do they want to come here for anyway?
210
548260
3000
Milo: Ma cosa ci siamo venuti a fare qui?
09:12
We don't know anyone.
211
552260
3000
Non conosciamo nessuno.
09:15
Dimitri: Well, you've got a new school to go to.
212
555260
2000
Dimitri: Però andrai a una nuova scuola.
09:17
You're going to meet loads of cool, new friends.
213
557260
3000
Ti farai un sacco di nuovi amici.
09:22
Milo: I just really miss my old house, that's all.
214
562260
3000
Milo: Mi manca la mia vecchia casa, tutto qui.
09:28
Dimitri: Well, this is a pretty awesome house, Milo.
215
568260
2000
Dimitri: Ei, ma questa casa è fantastica Milo!
09:30
You've got a cool garden to play in and a pond.
216
570260
3000
Hai un super giardino per giocare e uno stagno.
09:37
Milo: It was good skimming stones.
217
577260
2000
Milo: E' stato bello tirare i sassi.
09:47
This looks nice.
218
587260
2000
Sembra tutto a posto.
09:50
You cleaned up my room.
219
590260
2000
Hai pulito la mia stanza.
09:52
Thanks.
220
592260
2000
Grazie.
09:54
PM: So after three-quarters of an hour,
221
594260
2000
PM: dopo tre quarti d'ora quindi,
09:56
he recognizes you.
222
596260
2000
Milo mostra di apprezzarvi.
09:58
And I promise you, if you're sitting in front of this screen,
223
598260
3000
Ve lo garantisco, se siete seduti di fronte allo schermo,
10:01
that is a truly wonderful moment.
224
601260
3000
questo è un momento davvero magico.
10:04
And we're ready now
225
604260
2000
Siamo ora pronti
10:06
to tell a story about his childhood and his life,
226
606260
2000
per raccontare la storia della sua infanzia e vita,
10:08
and it goes on,
227
608260
2000
che prosegue
10:10
and he has, you know, many adventures.
228
610260
2000
con una serie di avventure.
10:12
Some of those adventures are a little bit dark or on the darker side.
229
612260
3000
Alcune di queste sono un po' cupe.
10:15
Some of those adventures are wonderfully encouraging --
230
615260
2000
Altre invece decisamente incoraggianti --
10:17
he's got to go to school.
231
617260
2000
dovrà andare a scuola.
10:19
The cool thing is
232
619260
2000
Il bello è che
10:21
that we're doing as well:
233
621260
2000
possiamo anche fare delle cose:
10:23
as you interact with him,
234
623260
2000
mentre interagiamo,
10:25
you're able to put things into his world; he recognizes objects.
235
625260
3000
si possono inserire nuovi elementi nel suo mondo, e riconosce gli oggetti.
10:28
His mind is based in a cloud.
236
628260
3000
La sua mente è formata da una "nuvola".
10:31
That means Milo's mind,
237
631260
2000
Vuol dire che la mente di Milo,
10:33
as millions of people use it,
238
633260
2000
grazie all'utilizzo di milioni di persone,
10:35
will get smarter and cleverer.
239
635260
2000
diventerà più brillante e acuta.
10:37
He'll recognize more objects
240
637260
2000
Riconoscerà più oggetti
10:39
and thus understand more words.
241
639260
2000
e capirà più parole.
10:41
But for me,
242
641260
2000
Ma per me,
10:43
this is a wonderful opportunity
243
643260
2000
questa è un'occasione straordinaria
10:45
where technology, at last, can be connected with,
244
645260
3000
in cui, finalmente, la tecnologia può essere vissuta,
10:48
where I am no longer restrained
245
648260
2000
in cui non siamo più limitati
10:50
by the finger I hold in my hand --
246
650260
2000
dall'utilizzo delle dita sul comando --
10:52
as far as a computer game's concerned --
247
652260
2000
almeno per quanto riguarda i videogiochi --
10:54
or by the blandness of not being noticed
248
654260
2000
o dalla freddezza di non essere notati
10:56
if you're watching a film or a book.
249
656260
3000
dal film o dal libro che stiamo leggendo.
10:59
And I love those revolutions,
250
659260
3000
Io adoro queste rivoluzioni,
11:02
and I love the future that Milo brings.
251
662260
2000
e adoro il futuro che Milo ci porta.
11:04
Thank you very much indeed.
252
664260
2000
Grazie mille, davvero.
11:06
(Applause)
253
666260
3000
(Applauso)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7