Peter Molyneux demos Milo, the virtual boy

161,695 views ・ 2010-08-18

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Stoyan Georgiev
00:16
When I saw a piece of technology called Kinect --
0
16260
3000
Когато видях една технология, наречена Kinect --
00:19
it was called Natal -- I was inspired,
1
19260
3000
преди се наричаше Натал -- бях вдъхновен,
00:22
and I thought for a moment,
2
22260
2000
и си помислих за момент,
00:24
maybe it's possible
3
24260
2000
може би е възможно
00:26
to address that one problem of storytelling,
4
26260
3000
да се отговори на този проблем в разказването на истории,
00:29
to create a character
5
29260
3000
да се създаде герой,
00:32
which seemed alive,
6
32260
2000
който изглеждаше жив,
00:34
which noticed me,
7
34260
2000
който ме забелязваше,
00:36
that could look me in the eyes
8
36260
2000
който можеше да ме гледа в очите
00:38
and feel real,
9
38260
2000
и да изглежда като истински,
00:40
and sculpt a story about our relationship.
10
40260
3000
и да извайва история за връзката ни.
00:43
And so a year ago,
11
43260
3000
И така преди една година,
00:46
I showed this off
12
46260
2000
показах това
00:48
at a computer show called E3.
13
48260
3000
на компютърно шоу, наречено E3.
00:51
And this was a piece of technology
14
51260
2000
И това е част от технологията
00:53
with someone called Claire interacting with this boy.
15
53260
3000
с някой, наречен Клер, взаимодействайки с това хлапе.
00:56
And there was a huge row online
16
56260
3000
И имаше огромна шумотевица онлайн
00:59
about, "Hey, this can't be real."
17
59260
3000
за: "Хей, това не може да бъде истинско."
01:02
And so I waited till now
18
62260
2000
И така, аз чаках до сега,
01:04
to have an actual demo
19
64260
2000
за да покажа действителна демонстрация
01:06
of the real tech.
20
66260
2000
на истинската технология.
01:08
Now, this tech incorporates
21
68260
2000
Сега, тази технология включва
01:10
three big elements.
22
70260
2000
три големи елемента.
01:12
The first is a Kinect camera,
23
72260
2000
Първият е Kinect камера,
01:14
which will be out in November,
24
74260
3000
която ще излезе на пазара през ноември,
01:17
some incredible AI
25
77260
2000
един невероятен изкуствен интелект,
01:19
that was hidden in the dusty vaults,
26
79260
3000
който беше скрит в прашните подземия,
01:22
collecting dust
27
82260
2000
събирайки прах
01:24
in Microsoft,
28
84260
2000
в Майкрософт,
01:26
plus our quite crude
29
86260
2000
както и нашите доста примитивни
01:28
attempts at AI
30
88260
2000
опити за изкуствен интелект
01:30
at a company called Lionhead,
31
90260
3000
в компания, наречена Lionhead,
01:33
mixing all those things together
32
93260
2000
смесвайки всички тези неща заедно,
01:35
just to get to this one simple idea:
33
95260
3000
само за да стигнем до тази проста идея:
01:38
to create a real, living
34
98260
3000
да създадем истинско, живо
01:41
being in a computer.
35
101260
2000
същество в компютър.
01:43
Now, I'll be honest with you
36
103260
3000
Сега, ще бъда честен с вас
01:46
and say that most of it
37
106260
2000
и ще кажа, че по-голяма част от това
01:48
is just a trick,
38
108260
2000
е само един трик,
01:50
but it's a trick that actually works.
39
110260
3000
но това е трик, който действително работи.
01:53
So why don't we go over and have
40
113260
2000
Така че защо да не отидем и да
01:55
a look at the demo now.
41
115260
2000
погледнем демонстрацията сега.
01:57
This is Dimitri.
42
117260
2000
Това е Димитри.
01:59
Dimitri, just waggle your arm around.
43
119260
3000
Димитри, махни само с ръка наоколо.
02:02
Now, you notice he's sitting.
44
122260
2000
Сега, забележете, че той е седнал.
02:04
There are no controllers,
45
124260
2000
Няма контролери,
02:06
no keyboards,
46
126260
2000
няма клавиатури
02:08
or mice,
47
128260
2000
или мишки,
02:10
or joysticks, or joypads.
48
130260
3000
или джойстици, или джойпадове.
02:13
He is just going to use
49
133260
2000
Той просто ще използва
02:15
his hand, his body and his voice,
50
135260
3000
своите ръце, тяло и глас,
02:18
just like humans interact with their hands, body and voice.
51
138260
3000
също както хората си взаимодействат със своите ръце, тяло и глас.
02:21
So let's move forward.
52
141260
2000
И така нека продължаваме нататък.
02:23
You're going to meet Milo for the first time.
53
143260
3000
Ще срещнете Майло за първи път.
02:27
We had to give him a problem
54
147260
2000
Трябваше да му дадем задача,
02:29
because when we first created Milo,
55
149260
2000
защото когато създадохме Майло,
02:31
we realized that he came across as a little bit of a brat,
56
151260
2000
си дадохме сметка, че той беше нещо като пикльо,
02:33
to be honest with you.
57
153260
2000
ако трябва да бъда честен с вас.
02:35
He was quite a know-it-all,
58
155260
2000
Той беше голям всезнайко,
02:37
and he wanted to kind of make you laugh.
59
157260
2000
и искаше да ви накара да се смеете.
02:39
So the problem we introduced to him was this:
60
159260
2000
Така проблема, пред който го изправихме беше следния:
02:41
he's just moved house.
61
161260
2000
той току-що си е сменил къщата.
02:43
He's moved from London
62
163260
2000
Той се е преместил от Лондон
02:45
to New England, over in America.
63
165260
3000
в Нова Англия, в Америка.
02:48
His parents are too busy
64
168260
2000
Родителите му са твърде заети,
02:50
to listen to his problems,
65
170260
2000
за да слушат проблемите му,
02:52
and that's when he starts almost conjuring you up.
66
172260
3000
и тогава той започва почти да ви омагьосва.
02:55
So here he is
67
175260
2000
Ето го и него,
02:57
walking through the grass.
68
177260
2000
разхожда се из тревата.
02:59
And you're able to interact with his world.
69
179260
3000
И вие сте в състояние да взаимодействате с неговия свят.
03:02
The cool thing is, what we're doing
70
182260
3000
Готиното нещо, което правим е,
03:05
is we're changing the mind
71
185260
2000
че променяме съзнанието
03:07
of Milo constantly.
72
187260
2000
на Майло постоянно.
03:09
That means no two people's Milos
73
189260
3000
Това означава, че Майло на никои двама души
03:12
can be the same.
74
192260
2000
няма да бъде същия.
03:14
You're actually sculpting a human being here.
75
194260
3000
В действителност моделирате човешко същество тук.
03:19
So, he's discovering the garden.
76
199260
2000
И така, той открива градината.
03:21
You're helping him discover the garden
77
201260
2000
Вие му помагате да открие градината,
03:23
by just pointing out these snails.
78
203260
3000
като просто посочвате тези охлюви.
03:27
Very simple at the start.
79
207260
2000
Много просто в началото.
03:29
By the way, if you are a boy, it's snails;
80
209260
3000
Между другото, ако сте момче, това са охлюви;
03:32
if you're a girl, it's butterflies
81
212260
3000
ако сте момиче, това са пеперуди,
03:35
because what we found was that girls hate snails.
82
215260
3000
защото това, което открихме беше, че момичетата мразят охлюви.
03:38
(Laughter)
83
218260
2000
(Смях)
03:44
So remember, this is the first time you've met him,
84
224260
3000
Така, както помните, това е първият път, когато сте го срещнали,
03:47
and we really want to draw you in and make you more curious.
85
227260
3000
и наистина искаме да ви привлечем и да ви направим по-любопитни.
03:52
His face, by the way,
86
232260
2000
Лицето му, между другото,
03:54
is fully AI-driven.
87
234260
2000
е напълно задвижено от изкуствен интелект.
03:56
We have complete control over his blush responses,
88
236260
3000
Имаме пълен контрол над неговите изчервявания,
03:59
the diameter of his nostrils
89
239260
3000
диаметъра на ноздрите му,
04:02
to denote stress.
90
242260
2000
за означаване на стрес.
04:04
We actually do something called body matching.
91
244260
2000
Всъщност правим нещо наречено съвпадение на органи.
04:06
If you're leaning forward,
92
246260
2000
Ако се наклоните напред,
04:08
he will try and slightly change
93
248260
2000
той ще се опита и промени малко
04:10
the neuro-linguistic nature of his face,
94
250260
3000
невролингвистичните характеристики на лицето му,
04:13
because we went out with this strong idea:
95
253260
2000
понеже ние излязохме с тази силна идея:
04:15
how can we make you believe that something's real?
96
255260
3000
Как можем да ви накараме да вярвате, че нещо е истинско?
04:18
Now we've used the hand.
97
258260
2000
Сега използвахме ръката.
04:20
The other thing to use is your body.
98
260260
3000
Другото нещо, което можете да използвате е тялото си.
04:23
Why not just, instead of pushing left and right
99
263260
3000
Защо не само, вместо бутане наляво и надясно
04:26
with a mouse or with a joypad,
100
266260
3000
с мишката или с джойпад,
04:29
why not use your body just to lean on the chair --
101
269260
2000
защо не използвате тялото си просто да се опрете на стола --
04:31
again, relaxed?
102
271260
2000
отново, спокойно?
04:33
You can lean back,
103
273260
2000
Може да се облегнете назад,
04:35
but the camera will change its perspective
104
275260
2000
но камерата ще промени своята гледна точка,
04:37
depending on which way you're looking.
105
277260
3000
в зависимост накъде гледате.
04:41
So Dimitri's now going to use --
106
281260
2000
Така че Димитри сега ще използва --
04:43
he's used his hand; he's used his body.
107
283260
2000
Той използва ръката си, той използва своето тяло.
04:45
He's now going to use the other thing which is essential,
108
285260
3000
Сега ще използва другото нещо, което е от съществено значение,
04:48
and that's his voice.
109
288260
2000
и това е неговия глас.
04:50
Now, the thing about voice is,
110
290260
2000
Сега, нещото за глас е,
04:52
our experience with voice recognition
111
292260
2000
нашия опит с гласово разпознаване
04:54
is pretty awful, isn't it?
112
294260
2000
е доста ужасен, нали така.
04:56
It never works.
113
296260
2000
Никога не работи.
04:58
You order an airline ticket; you end up in Timbuktu.
114
298260
3000
Поръчвате си самолетен билет и може да се окажете в Тамбукту.
05:02
So we've tackled that problem,
115
302260
2000
Така че ние работихме над този проблем,
05:04
and we've come up with a solution, which we'll see in a second.
116
304260
3000
и стигнахме до решение, което ще видим след малко.
05:07
Milo: I could just squish it.
117
307260
2000
Майло: Просто мога да го смачкам.
05:09
Peter Molyneux: What are you going to do, Dimitri?
118
309260
2000
Питър Молиню: Какво ще направиш, Димитри?
05:11
Female Voice: Squashing a snail may not seem important,
119
311260
2000
Женски глас: Смачкването на един охлюв може да не изглежда важно,
05:13
but remember, even this choice
120
313260
2000
не забравяйте обаче, че дори този избор
05:15
will affect how Milo develops.
121
315260
3000
ще повлияе на начина, по който Майло се развива.
05:18
Do you want Milo to squash it?
122
318260
2000
Искате ли Майло да го смачка?
05:20
When you see the microphone,
123
320260
2000
Когато видите микрофона,
05:22
say ... (PM: Squash.) ... yes to decide.
124
322260
2000
кажете ... (ПМ: Смачкай го.) ... да, за да се реши.
05:24
Dimitri: Go on, Milo. Squash it.
125
324260
3000
Димитри: Хайде, Майло. Смачкай го.
05:27
PM: No. That's the wrong thing to do.
126
327260
2000
ПМ: Не. Това е грешно нещо за правене.
05:29
Now look at his response.
127
329260
2000
Сега, вижте отговора му.
05:31
He said, "Go on, Milo. Squash it."
128
331260
3000
Той каза: "Хайде, Майло. Смачкай го."
05:34
What we're using there is,
129
334260
2000
Това, което използваме тук,
05:36
we're using something, a piece of technology called Tellme.
130
336260
2000
ние използваме нещо, технология, наречена Tellme (Кажими).
05:38
It's a company that Microsoft acquired some years ago.
131
338260
3000
Това е компания, която Майкрософт, придобити преди няколко години.
05:41
We've got a database of words which we recognize.
132
341260
2000
Имаме база данни с думи, които разпознаваме.
05:43
We pick those words out.
133
343260
2000
Ние вземеме тези думи.
05:45
We also reference that
134
345260
2000
и ги съпоставяме
05:47
with the tonation database
135
347260
2000
с тоналната база от данни,
05:49
that we build up of Dimitri's voice,
136
349260
3000
която изграждаме с гласът на Димитри,
05:52
or the user's voice.
137
352260
2000
или с гласът на потребителя.
05:54
Now we need to have a bit more engagement,
138
354260
3000
Сега имаме нужда от малко повече ангажираност.
05:57
and again, what we can do
139
357260
2000
И отново, това което можем да направим е,
05:59
is we can look at the body.
140
359260
2000
че можем да погледнем към тялото.
06:01
And we'll do that in a second.
141
361260
2000
И ще направим това след една секунда.
06:03
Milo: I wonder how deep it is.
142
363260
2000
Майло: Чудя се колко е дълбоко.
06:13
Deep.
143
373260
2000
Дълбоко.
06:16
PM: Okay. So what we're going to do now
144
376260
2000
ПМ: Добре. Това, което ще направим сега
06:18
is teach Milo to skim stones.
145
378260
3000
е да научим Майло да подхвърля камъни.
06:21
We're actually teaching him.
146
381260
2000
Всъщност го научаваме.
06:23
It's very, very interesting
147
383260
2000
Това е много, много интересно,
06:25
that men, more than women,
148
385260
2000
че мъжете, повече от жените,
06:27
tend to be more competitive here.
149
387260
3000
са склонни да бъдат повече съревноваващи се тук.
06:30
They're fine with teaching Milo for the first few throws,
150
390260
3000
Справят се добре с обучаването на Майло през първите няколко хвърляния,
06:33
but then they want to beat Milo,
151
393260
2000
но след това искат да победят Майло,
06:35
where women,
152
395260
2000
докато жените,
06:37
they're more nurturing about this.
153
397260
3000
те са по-грижовни за това.
06:43
Okay, this is skimming stones.
154
403260
2000
Добре, това е хвърляне на камъни.
06:45
How do you skim stones?
155
405260
3000
Как подхвърляте камъни?
06:48
You stand up,
156
408260
3000
Изправяте се,
06:51
and you skim the stone.
157
411260
2000
и хвърляте камъка.
06:53
It's that simple.
158
413260
2000
Толкова е просто.
06:55
Just recognizing your body,
159
415260
2000
Просто разпознавайки тялото ви,
06:57
recognizing the body's motions, the tech,
160
417260
2000
разпознавайки движенията на тялото, техниката,
06:59
understanding that you've gone
161
419260
2000
разбирайки, че сте се променили
07:01
from sitting down to standing up.
162
421260
3000
от седяща в изправена позиция.
07:04
Again, all of this is done
163
424260
2000
Отново, всичко това е направено
07:06
in the way us humans do things,
164
426260
2000
по начина, по който ние хората правим неща,
07:08
and that's crucially important
165
428260
3000
и това е от решаващо значение,
07:11
if we want Milo to appear real.
166
431260
2000
ако искаме Майло да изглежда реалистичен.
07:13
Female Voice: See if you can inspire him to do any better.
167
433260
3000
Женски глас: Вижте, ако можете да го вдъхновите да се представи по-добре.
07:21
Try hitting the boat.
168
441260
2000
Опитайте се да ударите лодката.
07:25
Milo: Ahhh. So close.
169
445260
2000
Майло: Ах. Толкова близко.
07:33
PM: That's Dimitri at his most competitive.
170
453260
2000
ПМ: Това е Димитри в своето най-конкурентно амплоа.
07:35
Now beaten an 11-year-old child. Well done.
171
455260
3000
Сега пребива 11-годишно дете. Браво.
07:39
Milo: Okay.
172
459260
2000
Майло: Добре.
07:42
PM: So, Milo's being called back in by his parents,
173
462260
3000
ПМ: Сега, Майло е повикан обратно от своите родители,
07:45
giving us time to be alone
174
465260
2000
оставяйки ни време, за да бъдем сами
07:47
and to help him out.
175
467260
2000
и да му помогнем.
07:49
Basically -- the bit that we missed at the start --
176
469260
2000
В основни линии -- частта, която пропуснахме в началото --
07:51
his parents had asked him to clean up his room.
177
471260
3000
родителите му го помолиха да почисти стаята си.
07:54
And we're going to help him with this now.
178
474260
2000
И ние ще му помогнем с това сега.
07:56
But this is going to be an introduction,
179
476260
2000
Но това ще бъде въведение,
07:58
and this is all about the deep psychology that we're trying to use.
180
478260
3000
и всичко това е свързано с дълбоката психология, която се опитваме да използваме.
08:01
We're trying to introduce you
181
481260
2000
Опитваме се да ви запознаем
08:03
to what I believe is the most wonderful part,
182
483260
3000
на това, което вярвам, че е най-прекрасната част,
08:06
you being able to talk
183
486260
2000
вие да говорите
08:08
in your natural voice to Milo.
184
488260
3000
с вашия естествен глас на Майло.
08:11
Now, to do that, we needed a set up,
185
491260
2000
Сега, за да стане това, се нуждаехме от постановка,
08:13
like a magician's trick.
186
493260
2000
като трик на фокусник.
08:15
And what we did was,
187
495260
2000
И това, което направихме е,
08:17
we needed to give Milo this big problem.
188
497260
2000
че трябваше да зададем на Майло този голям проблем.
08:19
So as Dimitri
189
499260
3000
И така докато Димитри
08:22
starts tidying up,
190
502260
2000
започва да чисти,
08:24
you can overhear a conversation
191
504260
2000
можете да дочуете разговора,
08:26
that Milo's having with his parents.
192
506260
2000
който Майло има със своите родители.
08:28
Milo's Mom: Oh, you've got gravy all over the floor. (Milo: I didn't mean to!)
193
508260
2000
Майката на Майло: О, имаш сос по целия етаж. (Майло: Не исках да го направя!)
08:30
Milo's Mom: That carpet is brand new.
194
510260
2000
Майката на Майло: Този килим е чисто нов.
08:32
PM: So he's just spilled
195
512260
2000
ПМ: Той току-що разпръсна
08:34
a plate of sausages on the floor,
196
514260
2000
чиния със колбаси на пода,
08:36
on the brand-new carpet.
197
516260
2000
върху чисто новия килим.
08:38
We've all done it as parents; we've all done it as children.
198
518260
3000
Всички сме го правили като родители, всички сме го правили като деца.
08:41
Now's a chance for Dimitri
199
521260
2000
Сега има шанс за Димитри
08:43
to kind of reassure and calm Milo down.
200
523260
2000
да увери и успокои Майло.
08:45
It's all been too much for him.
201
525260
2000
Дошло му е твърде много.
08:47
He's just moved house. He's got no friends.
202
527260
3000
Току-що се е преместил в нова къща. Няма никакви приятели.
08:50
Now is the time
203
530260
2000
Сега е моментът,
08:52
when we open that portal
204
532260
2000
да отворим този портал,
08:54
and allow you to talk to Milo.
205
534260
2000
и да ви позволим да говорите с Майло.
08:57
Female Voice: Why don't you try saying something encouraging
206
537260
3000
Женски глас: Защо не се опитате да кажете нещо насърчително,
09:00
to cheer Milo up.
207
540260
2000
за да развеселите Майло.
09:02
Dimitri: Come on, Milo. You know what parents are like.
208
542260
2000
Димитри: Хайде, Майло. Знаеш какви са родителите.
09:04
They're always getting stressed.
209
544260
3000
Винаги са стресирани.
09:08
Milo: What do they want to come here for anyway?
210
548260
3000
Майло: Защо въобще искаха да дойдат тук?
09:12
We don't know anyone.
211
552260
3000
Не познаваме никого.
09:15
Dimitri: Well, you've got a new school to go to.
212
555260
2000
Димитри: Е, имаш ново училище, което ще посещаваш.
09:17
You're going to meet loads of cool, new friends.
213
557260
3000
Ще срещнеш много готини, нови приятели.
09:22
Milo: I just really miss my old house, that's all.
214
562260
3000
Майло: Наистина ми липсва старата ми къща, това е всичко.
09:28
Dimitri: Well, this is a pretty awesome house, Milo.
215
568260
2000
Димитри: Е, това е една страхотна къща, Майло.
09:30
You've got a cool garden to play in and a pond.
216
570260
3000
Имаш страхотна градина, в която да си играеш и езерце.
09:37
Milo: It was good skimming stones.
217
577260
2000
Майло: Беше забавно докато подвърляхме камъни.
09:47
This looks nice.
218
587260
2000
Изглежда доста хубаво.
09:50
You cleaned up my room.
219
590260
2000
Ти си почистил стаята ми.
09:52
Thanks.
220
592260
2000
Благодаря.
09:54
PM: So after three-quarters of an hour,
221
594260
2000
ПМ: Така че след три-четвърти часа,
09:56
he recognizes you.
222
596260
2000
той ви разпознава.
09:58
And I promise you, if you're sitting in front of this screen,
223
598260
3000
И ви обещавам, че ако стоите пред този екран,
10:01
that is a truly wonderful moment.
224
601260
3000
това е наистина прекрасен момент.
10:04
And we're ready now
225
604260
2000
И сега сме готови
10:06
to tell a story about his childhood and his life,
226
606260
2000
да разкажем история за детството и живота му,
10:08
and it goes on,
227
608260
2000
която продължава,
10:10
and he has, you know, many adventures.
228
610260
2000
и той има, знаете ли, много приключения.
10:12
Some of those adventures are a little bit dark or on the darker side.
229
612260
3000
Някои от тези приключения са малко по-мрачни или от тъмната страна.
10:15
Some of those adventures are wonderfully encouraging --
230
615260
2000
Някои от тези приключения са чудесно насърчителни --
10:17
he's got to go to school.
231
617260
2000
трябва да ходи на училище.
10:19
The cool thing is
232
619260
2000
Готиното нещо,
10:21
that we're doing as well:
233
621260
2000
което също правим е,
10:23
as you interact with him,
234
623260
2000
че докато си взаимодействате с него,
10:25
you're able to put things into his world; he recognizes objects.
235
625260
3000
сте в състояние да поставяте разни неща в неговия свят, и той разпознава обекти.
10:28
His mind is based in a cloud.
236
628260
3000
Умът му се намира в облак.
10:31
That means Milo's mind,
237
631260
2000
Това означава, че съзнанието на Майло,
10:33
as millions of people use it,
238
633260
2000
докато го използват милиони хора,
10:35
will get smarter and cleverer.
239
635260
2000
ще стане по-умно и по-умно.
10:37
He'll recognize more objects
240
637260
2000
Ще разпознае повече обекти
10:39
and thus understand more words.
241
639260
2000
и по този начин ще разбира повече думи.
10:41
But for me,
242
641260
2000
Но за мен,
10:43
this is a wonderful opportunity
243
643260
2000
това е една прекрасна възможност,
10:45
where technology, at last, can be connected with,
244
645260
3000
когато технологията, най-сетне може да бъде свързана,
10:48
where I am no longer restrained
245
648260
2000
където вече не съм ограничаван,
10:50
by the finger I hold in my hand --
246
650260
2000
от пръста, който държа в ръката си --
10:52
as far as a computer game's concerned --
247
652260
2000
що се отнася до компютърната игра --
10:54
or by the blandness of not being noticed
248
654260
2000
или от лекотата, да не бъдете забелязани,
10:56
if you're watching a film or a book.
249
656260
3000
ако гледате филм или книга.
10:59
And I love those revolutions,
250
659260
3000
И аз обичам тези революции,
11:02
and I love the future that Milo brings.
251
662260
2000
и обичам бъдещето, което ни носи Майло.
11:04
Thank you very much indeed.
252
664260
2000
Благодаря ви много наистина.
11:06
(Applause)
253
666260
3000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7