5 needs that any COVID-19 response should meet | Kwame Owusu-Kesse

32,650 views ・ 2020-08-26

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Nagekeken door: Tahlia Flora
Goedenavond.
Het is een zegen om te werken bij Harlem Children's Zone,
een door Afro-Amerikanen geleide organisatie die voorop loopt
00:13
Good evening.
0
13269
1334
in uitgebreide, plaatsgebonden diensten, vanaf kind tot volwassene.
00:14
It is such a blessing to work at the Harlem Children's Zone,
1
14627
3135
00:17
an African-American-led organization that has pioneered the field
2
17786
3758
Het woord 'uitgebreid', is essentieel voor wat we doen.
00:21
of comprehensive place-based services, from cradle to career.
3
21568
4119
Vaak is bemiddeling maar gericht op één aspect,
van een ingewikkelde, gigantische puzzel.
00:25
And that word, "comprehensive," is so key to what we do.
4
25711
3420
Maar dat is niet genoeg om de puzzel op te lossen.
Je lost het onderwijs niet op zonder de thuiscontext te begrijpen,
00:29
You know, most interventions focus on one piece
5
29538
2338
00:31
of a complicated, giant puzzle.
6
31900
2261
of de thuissituatie van onze scholieren.
00:34
But that's not enough to solve the puzzle.
7
34185
2611
Of de bredere context van gezondheid, voeding of strafrecht.
00:36
You don't solve education without understanding the home context
8
36820
3596
De verandering voor ons is niet het individuele kind,
00:40
or the home environment of our young scholar.
9
40440
2137
00:42
Or the broader context of health, nutrition or criminal justice.
10
42601
4024
maar de complete buurt.
Je moet meerdere dingen tegelijk doen.
00:47
The unit of change for us is not the individual child,
11
47704
3516
We hebben 20 jaar aan gegevens om te bewijzen dat dit werkt.
00:51
it's the entire neighborhood.
12
51244
1727
We hebben 7.000 afgestudeerden van onze babyschool,
00:52
You have to do multiple things at the same time.
13
52995
2706
we hebben de zwart-witte prestatiekloof op onze scholen verdreven.
00:56
And we have 20 years of data to prove that this works.
14
56709
3261
We hebben obesitas verlaagd met onze gezondheidsprogramma's
01:00
We've had 7,000 graduates of our baby college,
15
60482
2873
en zo'n 1.000 studenten staan ingeschreven op de universiteit.
01:03
we've eliminated the Black-white achievement gap in our schools.
16
63379
3316
We weven het netwerk van diensten zo strak,
01:06
We've reduced obesity rates in our health programs
17
66719
3285
zodat er niemand door de gaten kan vallen.
01:10
and have close to 1,000 students enrolled in college.
18
70028
2805
En we hebben wereldwijde beoefenaars geïnspireerd.
01:13
We weave together a net of services so tightly,
19
73807
2961
We hebben meer dan 500 gemeenschappen op bezoek gehad,
01:16
so that no one will fall through the cracks.
20
76792
2241
en meer dan 70 landen,
om ons model te leren.
01:19
And we've inspired global practitioners.
21
79576
2658
Weet je, de problemen van over de wereld
01:22
We've had over 500-plus communities across the US
22
82258
3222
zijn niet gemakkelijk samen te vatten.
01:25
and 70-plus countries
23
85504
1526
01:27
come and visit us to learn our model.
24
87054
2000
Daarom moeten de oplossingen grondig zijn,
01:29
You see, the problems of the globe, and the problems of the world
25
89911
3531
ze moeten allesomvattend zijn.
En nu zitten we midden in een wereldwijde pandemie.
01:33
are not neatly siloed into buckets.
26
93466
2818
01:36
So therefore the solutions must be comprehensive,
27
96657
2460
COVID-19 heeft ons laten zien, wat we allang wisten.
01:39
they must be holistic.
28
99141
1658
De armsten betalen de hoogste prijs met hun leven en hun levensonderhoud.
01:41
And now we're in the midst of a global pandemic.
29
101339
2508
01:44
COVID-19 has revealed to us what we always knew to be true.
30
104979
4039
En dat speelt zich elke dag af in de Afro-Amerikaanse gemeenschap,
01:49
The poorest among us pay the highest price with their lives and their livelihood.
31
109042
4694
waar we 3,6 keer meer kans hebben te overlijden aan COVID-19
dan onze witte medemens.
01:54
And that's playing out every day in the African American community,
32
114284
4520
We zien die gezondheidsverschillen op straat in New York,
01:58
where we're 3.6 times more likely to die of COVID
33
118828
2928
het epicentrum van ons land.
En om de impact van die verschillen te verergeren,
02:01
than our white counterparts.
34
121780
1667
speelt een aanzienlijke, economische ramp zich af
02:04
We're seeing those health disparities on the ground in New York City,
35
124146
3260
waarbij een op de vier gezinnen in Harlem
02:07
our nation's epicenter.
36
127430
1698
voedselonzekerheid meldt,
02:09
And to compound the impact of the health disparities,
37
129152
2663
en 57% verlies aan inkomen lijdt of hun baan verliest.
02:11
there's significant economic devastation,
38
131839
2738
02:14
where one in four of our families in Harlem
39
134601
2143
Maar om het werk beter te begrijpen van de Harlem Children's Zone
02:16
report food insecurity,
40
136768
1681
02:18
and 57 percent report a loss of income or a loss of their job.
41
138473
4366
wil ik een verhaal met je delen,
over Sean, een scholier uit de tweede klas.
02:24
But to better understand the work of the Harlem Children's Zone,
42
144362
3334
Sean is een mooie zwarte jongen
wiens glimlach de hele kamer verlicht.
02:27
I want to share a story with you,
43
147720
1603
02:29
about a second-grade scholar named Sean.
44
149347
2000
Toen de quarantaine startte in maart,
02:32
Sean is a beautiful Black boy
45
152617
1850
merkten we dat Sean niet naar de online klas ging.
02:34
whose smile would light up any room that he's in.
46
154491
3142
En na wat onderzoek,
bleek dat Sean's moeder in het ziekenhuis lag vanwege COVID-19.
02:38
And when quarantine began in March,
47
158609
2333
02:40
we noticed that Sean wasn't attending virtual school.
48
160966
2650
Dus hij zat thuis met zijn oma en kleine zusje,
02:44
And after some investigation,
49
164252
1968
die zijn enige steun waren
02:46
we've come to learn that Sean's mom was hospitalized due to COVID.
50
166244
3857
sinds zijn vader in de gevangenis zat.
02:50
So he was at home with grandma and his baby sibling,
51
170125
3474
Oma had het moelijk.
Er was niet veel te eten in huis,
02:53
who was his only viable support system,
52
173623
2230
niet genoeg luiers,
02:55
since Sean's father is incarcerated.
53
175877
2000
en Sean had niet eens een computer.
02:58
Grandma was struggling.
54
178727
1628
Toen zijn moeder weer thuis kwam,
03:00
There wasn't much food in the household,
55
180379
1913
kregen ze het nog moeilijker,
03:02
limited diapers,
56
182316
1444
want ze konden niet langer bij oma blijven
03:03
and Sean didn't even have a computer.
57
183784
2000
vanwege haar gezondheidsproblemen.
03:06
When mom was released from the hospital,
58
186878
1905
Dus Sean, zijn zusje en zijn moeder moesten naar een opvangtehuis.
03:08
their challenges deepened,
59
188807
1770
03:10
because they could no longer stay with grandma,
60
190601
2198
03:12
due to her preexisting health conditions.
61
192823
2246
Sean's verhaal is niet uniek bij de Harlem Children's Zone.
03:15
So Sean, his baby sibling and his mom had to go to a shelter.
62
195093
4158
We weten dat Sean en miljoenen anderen door het hele land
het verdienen om alles te hebben wat deze wereld te bieden heeft,
03:20
Sean's story is not atypical at the Harlem Children's Zone.
63
200958
3111
zonder dat ongelijkheid hen die kans ontneemt.
03:24
We know Sean and millions like him all across the country
64
204498
3111
Het resultaat van racisme
03:27
deserve to have everything that this world has to offer,
65
207633
3190
en dit historisch en systematisch probleem
03:30
without inequality robbing them of that opportunity.
66
210847
3158
wordt nu verergerd door COVID-19.
03:34
All the result of racism
67
214577
1627
Ons uitgebreide model
03:36
and historical and systemic underinvestment
68
216228
2619
is uniek in de strijd tegen COVID-19.
03:38
are now compounded by COVID-19.
69
218871
2833
Het succes dat we hebben in de straten van Harlem
03:42
Our comprehensive model
70
222963
1668
is absoluut noodzakelijk
03:44
uniquely positions the Harlem Children's Zone in the fight of COVID.
71
224655
3427
en wij moeten onze kennis delen
met de rest van het land.
03:48
The success that we have on the ground in Harlem
72
228733
2625
We hebben significante COVID-19 vermindering en herstel bereikt
03:51
makes it imperative,
73
231382
1182
03:52
and it is our responsibility to share what we know works
74
232588
3088
in onze gemeenschap,
03:55
with the country.
75
235700
1332
die opdook in onze gemeenschap,
03:57
We have developed a comprehensive COVID-19 relief and recovery response
76
237453
5545
gericht op vijf primaire behoeften,
en gezinnen zoals die van Sean kunnen helpen.
04:03
for our community,
77
243022
1246
04:04
that was surfaced from our community,
78
244292
1769
Het zijn de volgende.
04:06
focused on five primary areas of need,
79
246085
3571
Eén, noodhulpfondsen.
We weten dat de gezinnen meteen geld nodig hebben.
04:09
and already servicing families like Sean's.
80
249680
2653
04:12
They are the following.
81
252765
1492
Twee, onze meest kwetsbaren beschermen.
04:14
One, emergency relief funds.
82
254780
2349
Onze gezinnen hebben toegang nodig tot essentiële zaken en informatie.
04:17
We know that our families need cash in their hands right now.
83
257153
3516
Dat zijn dus eten en maskers,
04:21
Two, protecting our most vulnerable.
84
261666
2809
een lijst met besmettingen en volksgezondheidscampagnes.
04:24
We know our families need access to essential goods and information.
85
264499
3873
Drie, de digitale kloof overbruggen.
04:28
So that is food, that's masks,
86
268396
2133
Wij vinden dat toegang tot internet een basisrecht is.
04:30
that's a curated resource list and public health campaigns.
87
270553
3840
We moeten ervoor zorgen dat alle gezinnen verbonden zijn,
04:35
Three, bridging the digital divide.
88
275353
2588
en dat alle schoolkinderen in het gezin
fatsoenlijke leermiddelen hebben.
04:38
We believe that internet is a fundamental right.
89
278276
2792
Vier, geen leerachterstand.
04:41
So we need to ensure our families have connectivity,
90
281092
2742
Een generatie studenten loopt het risico
04:43
and also all school-age children in a household
91
283858
2386
een compleet jaar van hun studie te missen.
04:46
have the proper learning devices.
92
286268
2000
04:48
Four, zero learning loss.
93
288839
2437
We moeten zorgen voor een kwalitatief virtueel leerprogramma
04:51
We know that there's a generation of students at risk
94
291300
2579
in aanvulling op een veilige herintroductie op school.
04:53
of losing an entire year of their education.
95
293903
2229
04:56
We need to make sure that we are providing high-quality virtual programing,
96
296514
4163
En vijf, het verlichten van de mentale gezondheidscrisis.
05:00
in addition to having safe reentry planned for school reentry.
97
300701
4357
Er loopt een generatie het risico op PTSS
vanwege de hoge mate van giftige stress.
05:05
And five, mitigating the mental health crisis.
98
305741
2817
Onze families hebben toegang nodig tot zorg op afstand
05:08
There's a generation at risk of having PTSD,
99
308896
2572
en andere virtuele hulpmiddelen.
05:11
due to the massive amounts of toxic stress.
100
311492
2269
We hebben zes geweldige partners verdeeld over zes steden in de VS
05:14
We need to ensure that our families have access to telehealth
101
314071
2919
die ons model toepassen in hun gemeenschap.
05:17
and other virtual supports.
102
317014
2150
05:20
We have six amazing partners across six cities in the United States
103
320427
4571
Het zijn Oakland, Minneapolis,
Chicago, Detroit, Newark en Atlanta.
05:25
that are adopting our model for their own context in their community.
104
325022
4070
Aanvullend hebben we nog drie nationale partners,
05:29
They are Oakland, Minneapolis,
105
329116
2739
05:31
Chicago, Detroit, Newark and Atlanta.
106
331879
3864
die ons model en strategie delen
in hun netwerk,
om onze impact te versterken door beleidsbeïnvloeding.
05:36
In addition to those partners, we have three national partners,
107
336427
3634
05:40
who will be sharing our model and sharing our strategies
108
340085
2620
We hebben impact op drie niveaus.
05:42
through their network,
109
342729
1197
05:43
in addition to amplifying our impact by policy advocacy.
110
343950
3559
Individuele impact in de straten van Harlem,
over een aantal resultaten in het onderwijs,
05:48
We will have impact on three levels.
111
348577
2000
in gezondheidszorg, in de economie,
05:51
Individual impact on the ground in Harlem,
112
351565
3501
waarmee we 30.000 mensen bereiken.
Er is impact op gemeenschapsniveau in zes steden,
05:55
across a number of outcomes in education,
113
355090
2413
05:57
in health, in economics,
114
357527
1939
vanwege onze geweldige partners,
05:59
reaching 30,000 people.
115
359490
2000
die nog eens 70.000 extra mensen bereiken.
06:02
There's community-level impact across six cities,
116
362244
3243
En dan de nationale impact,
niet alleen door beleidsbeïnvloeding,
06:05
again through our amazing partners,
117
365511
2277
maar door capaciteitsopbouw op schaal.
06:07
that will reach an additional 70,000 people.
118
367812
2420
Onze oplossing voor COVID-19,
06:10
And then national impact,
119
370939
1479
de wanhoop en ongelijkheid die onze gemeenschappen teistert,
06:12
not only through policy advocacy,
120
372442
1968
06:14
but through capacity building at scale.
121
374434
2000
richt zich op de buurt met een uitgebreide service.
06:17
Our answer to COVID-19,
122
377887
1849
We hebben zeker de hoop niet verloren.
06:19
the despair and inequities plaguing our communities,
123
379760
3182
En we nodigen je uit aan de frontlinie van deze oorlog.
06:22
is targeting neighborhoods with comprehensive services.
124
382966
3357
Dankjewel.
06:26
We have certainly not lost hope.
125
386690
2000
06:29
And we invite you to join us on the front lines of this war.
126
389317
3008
06:33
Thank you.
127
393238
1150
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7