5 needs that any COVID-19 response should meet | Kwame Owusu-Kesse

32,592 views ・ 2020-08-26

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: Thu Ha Tran
Xin chào.
Thật may mắn khi được làm việc tại Tổ chức trẻ em Harlem,
một tổ chức Mỹ-Phi tiên phong cung cấp
00:13
Good evening.
0
13269
1334
dịch vụ toàn diện theo địa điểm suốt các giai đoạn phát triển của trẻ.
00:14
It is such a blessing to work at the Harlem Children's Zone,
1
14627
3135
00:17
an African-American-led organization that has pioneered the field
2
17786
3758
Và toàn diện chính là kim chỉ nam của chúng tôi.
Hầu hết các can thiệp đều chú trọng vào một mảnh ghép
00:21
of comprehensive place-based services, from cradle to career.
3
21568
4119
của bức tranh phức tạp khổng lồ.
00:25
And that word, "comprehensive," is so key to what we do.
4
25711
3420
Nhưng vậy là chưa đủ để giải quyết vấn đề.
Bạn chưa thể thay đổi giáo dục khi chưa hiểu được hoàn cảnh cụ thể,
00:29
You know, most interventions focus on one piece
5
29538
2338
00:31
of a complicated, giant puzzle.
6
31900
2261
hay môi trường sống của những trí thức trẻ.
00:34
But that's not enough to solve the puzzle.
7
34185
2611
Hay những bối cảnh rộng hơn về sức khỏe, dinh dưỡng hay công bằng pháp luật.
00:36
You don't solve education without understanding the home context
8
36820
3596
Với chúng tôi, thay đổi không phải bắt đầu từ một đứa trẻ,
00:40
or the home environment of our young scholar.
9
40440
2137
00:42
Or the broader context of health, nutrition or criminal justice.
10
42601
4024
mà là cả cộng đồng.
Bạn phải làm nhiều việc cùng một lúc.
00:47
The unit of change for us is not the individual child,
11
47704
3516
Và chúng ta có 20 năm dữ liệu để chứng minh điều đó.
00:51
it's the entire neighborhood.
12
51244
1727
Chúng tôi có 7.000 sinh viên tốt nghiệp từ các trường thành viên,
00:52
You have to do multiple things at the same time.
13
52995
2706
xóa bỏ cách biệt về thành tích giữa trẻ da trắng và da đen ở trường.
00:56
And we have 20 years of data to prove that this works.
14
56709
3261
Chúng tôi đã làm giảm tỉ lệ béo phì trong các chương trình sức khỏe
01:00
We've had 7,000 graduates of our baby college,
15
60482
2873
và có gần 1.000 sinh viên được nhận vào các trường đại học.
01:03
we've eliminated the Black-white achievement gap in our schools.
16
63379
3316
Chúng tôi cùng nhau dệt nên một mạng lưới dịch vụ chặt chẽ,
01:06
We've reduced obesity rates in our health programs
17
66719
3285
để không ai bị bỏ lại phía sau.
01:10
and have close to 1,000 students enrolled in college.
18
70028
2805
Chúng tôi truyền cảm hứng khắp toàn cầu.
01:13
We weave together a net of services so tightly,
19
73807
2961
Chúng tôi tạo dựng được hơn 500 cộng đồng trên khắp nước Mỹ
01:16
so that no one will fall through the cracks.
20
76792
2241
và hơn 70 quốc gia khác
đến xem và tìm hiểu mô hình của chúng tôi.
01:19
And we've inspired global practitioners.
21
79576
2658
Vấn đề của hành tinh này, của thế giới này
01:22
We've had over 500-plus communities across the US
22
82258
3222
vốn không được tách biệt gọn gàng thành từng phần.
01:25
and 70-plus countries
23
85504
1526
01:27
come and visit us to learn our model.
24
87054
2000
Vậy nên các giải pháp cần phải toàn diện,
01:29
You see, the problems of the globe, and the problems of the world
25
89911
3531
cần phải bao quát.
Và hiện tại chúng ta đang trong tâm điểm của đại dịch.
01:33
are not neatly siloed into buckets.
26
93466
2818
01:36
So therefore the solutions must be comprehensive,
27
96657
2460
COVID-19 đã hé lộ những điều chúng ta vẫn luôn biết.
01:39
they must be holistic.
28
99141
1658
Những người nghèo nhất lại trả giá cao nhất, bằng cả cuộc sống của họ.
01:41
And now we're in the midst of a global pandemic.
29
101339
2508
01:44
COVID-19 has revealed to us what we always knew to be true.
30
104979
4039
Và đó là kịch bản đang diễn ra hằng ngày tại cộng đồng Mỹ - Phi,
01:49
The poorest among us pay the highest price with their lives and their livelihood.
31
109042
4694
khi mà chúng tôi có nguy cơ tử vong vì COVID cao gấp 3,6 lần
so với những người da trắng.
01:54
And that's playing out every day in the African American community,
32
114284
4520
Chúng ta đang chứng kiến sự chênh lệch về sức khỏe tại thành phố New York,
01:58
where we're 3.6 times more likely to die of COVID
33
118828
2928
tâm dịch của nước ta.
Và những chênh lệch ấy còn phức tạp hơn khi
02:01
than our white counterparts.
34
121780
1667
đã có những tổn thất lớn lao về kinh tế,
02:04
We're seeing those health disparities on the ground in New York City,
35
124146
3260
khi cứ một trong bốn gia đình tại Harlem
02:07
our nation's epicenter.
36
127430
1698
báo cáo thiếu an ninh lương thực,
02:09
And to compound the impact of the health disparities,
37
129152
2663
và 57% báo cáo về việc mất thu nhập hoặc mất việc làm.
02:11
there's significant economic devastation,
38
131839
2738
02:14
where one in four of our families in Harlem
39
134601
2143
Nhưng để hiểu rõ hơn về công việc tại Tổ chức trẻ em Harlem,
02:16
report food insecurity,
40
136768
1681
02:18
and 57 percent report a loss of income or a loss of their job.
41
138473
4366
tôi muốn chia sẻ với bạn một câu chuyện
về một học sinh lớp hai tên là Sean.
02:24
But to better understand the work of the Harlem Children's Zone,
42
144362
3334
Sean là một cậu bé da màu xinh xắn
với nụ cười tỏa nắng ở mọi nơi em có mặt.
02:27
I want to share a story with you,
43
147720
1603
02:29
about a second-grade scholar named Sean.
44
149347
2000
Khi việc cách ly bắt đầu hồi tháng Ba,
02:32
Sean is a beautiful Black boy
45
152617
1850
chúng tôi thấy Sean không tham gia lớp học trực tuyến.
02:34
whose smile would light up any room that he's in.
46
154491
3142
Sau khi tìm hiểu,
chúng tôi được biết rằng mẹ của Sean phải nhập viện vì mắc COVID,
02:38
And when quarantine began in March,
47
158609
2333
02:40
we noticed that Sean wasn't attending virtual school.
48
160966
2650
nên cậu bé phải ở nhà cùng với bà và các em,
02:44
And after some investigation,
49
164252
1968
những người duy nhất giúp được em lúc đó,
02:46
we've come to learn that Sean's mom was hospitalized due to COVID.
50
166244
3857
vì cha của em đang ở tù.
02:50
So he was at home with grandma and his baby sibling,
51
170125
3474
Bà của em rất vất vả.
Trong nhà chẳng có nhiều thức ăn,
02:53
who was his only viable support system,
52
173623
2230
tã lót thì có hạn,
02:55
since Sean's father is incarcerated.
53
175877
2000
và Sean chẳng có lấy một cái máy tính.
02:58
Grandma was struggling.
54
178727
1628
Khi mẹ em được xuất viện,
03:00
There wasn't much food in the household,
55
180379
1913
khó khăn càng chồng chất,
03:02
limited diapers,
56
182316
1444
vì họ không thể ở bên cạnh bà,
03:03
and Sean didn't even have a computer.
57
183784
2000
do những bệnh nền của bà.
03:06
When mom was released from the hospital,
58
186878
1905
Vì vậy Sean cùng với mẹ và các em phải đến một nhà tình thương.
03:08
their challenges deepened,
59
188807
1770
03:10
because they could no longer stay with grandma,
60
190601
2198
03:12
due to her preexisting health conditions.
61
192823
2246
Câu chuyện của Sean không phải hiếm gặp tại Tổ chức trẻ em Harlem.
03:15
So Sean, his baby sibling and his mom had to go to a shelter.
62
195093
4158
Chúng tôi hiểu rằng Sean và hàng triệu đứa trẻ như em trên khắp đất nước
xứng đáng với mọi điều tốt đẹp nhất trên thế giới này,
03:20
Sean's story is not atypical at the Harlem Children's Zone.
63
200958
3111
tránh xa sự bất công vốn đang cướp đi cơ hội đó của các em.
03:24
We know Sean and millions like him all across the country
64
204498
3111
Hậu quả từ sự phân biệt chủng tộc
03:27
deserve to have everything that this world has to offer,
65
207633
3190
và sự thiếu đầu tư đã tồn tại và mang tính hệ thống,
03:30
without inequality robbing them of that opportunity.
66
210847
3158
nay trở nên trầm trọng hơn bởi COVID-19.
03:34
All the result of racism
67
214577
1627
Mô hình toàn diện của chúng tôi
03:36
and historical and systemic underinvestment
68
216228
2619
đặt Tổ chức trẻ em Harlem vào cuộc chiến chống COVID-19.
03:38
are now compounded by COVID-19.
69
218871
2833
Những thành công chúng tôi gặt hái được tại Harlem
03:42
Our comprehensive model
70
222963
1668
càng khiến nó khẩn thiết,
03:44
uniquely positions the Harlem Children's Zone in the fight of COVID.
71
224655
3427
và trách nhiệm của chúng tôi là chia sẻ những gì có hiệu quả
với cả đất nước.
03:48
The success that we have on the ground in Harlem
72
228733
2625
Chúng tôi đã thành lập một cơ chế toàn diện giúp phục hồi sau COVID-19
03:51
makes it imperative,
73
231382
1182
03:52
and it is our responsibility to share what we know works
74
232588
3088
dành cho cộng đồng,
03:55
with the country.
75
235700
1332
hình thành từ cộng đồng của chúng tôi,
03:57
We have developed a comprehensive COVID-19 relief and recovery response
76
237453
5545
tập trung vào năm nhóm nhu cầu cơ bản,
và đang giúp đỡ những gia đình như của Sean.
04:03
for our community,
77
243022
1246
04:04
that was surfaced from our community,
78
244292
1769
Chúng bao gồm những điều sau đây.
04:06
focused on five primary areas of need,
79
246085
3571
Một, những quỹ cứu trợ khẩn cấp.
Chúng tôi hiểu rằng các gia đình đang cần tiền ngay lúc này.
04:09
and already servicing families like Sean's.
80
249680
2653
04:12
They are the following.
81
252765
1492
Hai, bảo vệ những đối tượng dễ bị tổn hại nhất.
04:14
One, emergency relief funds.
82
254780
2349
Chúng tôi hiểu các gia đình cần nhu yếu phẩm và thông tin.
04:17
We know that our families need cash in their hands right now.
83
257153
3516
Đó là thực phẩm, là khẩu trang,
04:21
Two, protecting our most vulnerable.
84
261666
2809
là một danh sách tài nguyên chọn lọc và những chiến dịch sức khỏe cộng đồng.
04:24
We know our families need access to essential goods and information.
85
264499
3873
Ba, hàn gắn sự chia cắt trên nền tảng số.
04:28
So that is food, that's masks,
86
268396
2133
Chúng tôi tin rằng Internet là một quyền cơ bản
04:30
that's a curated resource list and public health campaigns.
87
270553
3840
nên cần đảm bảo các gia đình đều có kết nối mạng,
04:35
Three, bridging the digital divide.
88
275353
2588
và các trẻ đang tuổi đi học trong một gia đình
có được những thiết bị học tập tiêu chuẩn.
04:38
We believe that internet is a fundamental right.
89
278276
2792
Bốn, không gián đoạn việc học.
04:41
So we need to ensure our families have connectivity,
90
281092
2742
Chúng tôi hiểu rằng cả một thế hệ đang có nguy cơ
04:43
and also all school-age children in a household
91
283858
2386
mất nguyên một năm học.
04:46
have the proper learning devices.
92
286268
2000
Chúng ta cần đảm bảo mình đang cung cấp
04:48
Four, zero learning loss.
93
288839
2437
một chương trình học trực tuyến chất lượng cao,
04:51
We know that there's a generation of students at risk
94
291300
2579
bên cạnh việc lên kế hoạch quay lại trường học an toàn.
04:53
of losing an entire year of their education.
95
293903
2229
04:56
We need to make sure that we are providing high-quality virtual programing,
96
296514
4163
Và năm, làm giảm bớt khủng hoảng về sức khỏe tinh thần.
05:00
in addition to having safe reentry planned for school reentry.
97
300701
4357
Có một thế hệ có nguy cơ mắc PTSD,
do đối mặt với các áp lực tiêu cực to lớn.
05:05
And five, mitigating the mental health crisis.
98
305741
2817
Cần đảm bảo rằng các gia đình được tiếp cận
dịch vụ sức khỏe trực tuyến,
05:08
There's a generation at risk of having PTSD,
99
308896
2572
và những hỗ trợ trực tuyến khác.
05:11
due to the massive amounts of toxic stress.
100
311492
2269
Chúng tôi có sáu đối tác tuyệt vời tại sáu thành phố trên khắp nước Mỹ
05:14
We need to ensure that our families have access to telehealth
101
314071
2919
đang triển khai mô hình của chúng tôi theo tình hình riêng của họ.
05:17
and other virtual supports.
102
317014
2150
05:20
We have six amazing partners across six cities in the United States
103
320427
4571
Đó là Oakland, Minneapolis,
Chicago, Detroit, Newark và Atlanta.
05:25
that are adopting our model for their own context in their community.
104
325022
4070
Bên cạnh những đối tác trên, chúng tôi có ba đối tác quốc gia,
05:29
They are Oakland, Minneapolis,
105
329116
2739
họ sẽ chia sẻ mô hình và chiến lược của chúng tôi
05:31
Chicago, Detroit, Newark and Atlanta.
106
331879
3864
thông qua mạng lưới của họ,
cùng với việc lan tỏa tầm ảnh hưởng qua việc vận động chính sách.
05:36
In addition to those partners, we have three national partners,
107
336427
3634
05:40
who will be sharing our model and sharing our strategies
108
340085
2620
Tầm ảnh hưởng của chúng tôi trải dài qua ba cấp độ.
05:42
through their network,
109
342729
1197
05:43
in addition to amplifying our impact by policy advocacy.
110
343950
3559
Ảnh hưởng cá nhân tại Harlem,
qua một số thành quả trên phương diện giáo dục,
05:48
We will have impact on three levels.
111
348577
2000
y tế, kinh tế,
05:51
Individual impact on the ground in Harlem,
112
351565
3501
tiếp cận 30 ngàn người.
Ảnh hưởng cộng đồng tại sáu thành phố,
05:55
across a number of outcomes in education,
113
355090
2413
05:57
in health, in economics,
114
357527
1939
một lần nữa, thông qua những đối tác tuyệt vời,
05:59
reaching 30,000 people.
115
359490
2000
tiếp cận được thêm 70 ngàn người nữa.
06:02
There's community-level impact across six cities,
116
362244
3243
Và ảnh hưởng quốc gia,
không chỉ thông qua việc vận động chính sách,
06:05
again through our amazing partners,
117
365511
2277
mà còn qua việc nâng cao năng lực với quy mô tương xứng.
06:07
that will reach an additional 70,000 people.
118
367812
2420
Chúng tôi đối phó với dịch COVID-19
06:10
And then national impact,
119
370939
1479
với nỗi khổ đau và bất công hoành hành khắp cộng đồng của chúng ta
06:12
not only through policy advocacy,
120
372442
1968
06:14
but through capacity building at scale.
121
374434
2000
bằng cách nhắm đến các khu vực với những dịch vụ toàn diện.
06:17
Our answer to COVID-19,
122
377887
1849
Chắc chắn chúng ta vẫn còn hy vọng.
06:19
the despair and inequities plaguing our communities,
123
379760
3182
Mời bạn tham gia cùng chúng tôi tại nơi tiền tuyến của cuộc chiến này.
06:22
is targeting neighborhoods with comprehensive services.
124
382966
3357
Xin cảm ơn.
06:26
We have certainly not lost hope.
125
386690
2000
06:29
And we invite you to join us on the front lines of this war.
126
389317
3008
06:33
Thank you.
127
393238
1150
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7