請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: C Cheng
審譯者: Helen Chang
00:13
Good evening.
0
13269
1334
晚上好。
00:14
It is such a blessing to work
at the Harlem Children's Zone,
1
14627
3135
我有幸在哈林兒童區工作。
00:17
an African-American-led organization
that has pioneered the field
2
17786
3758
它是個由非裔美國人領導的組織,
開創了從出生到就業的
綜合地方服務領域。
00:21
of comprehensive place-based services,
from cradle to career.
3
21568
4119
00:25
And that word, "comprehensive,"
is so key to what we do.
4
25711
3420
「綜合」這個詞對我們
所做的事而言至關重要。
00:29
You know, most interventions
focus on one piece
5
29538
2338
大部分的干預措施只專注於
00:31
of a complicated, giant puzzle.
6
31900
2261
複雜巨大拼圖中的一塊。
00:34
But that's not enough to solve the puzzle.
7
34185
2611
但是這並不足以解決問題。
00:36
You don't solve education
without understanding the home context
8
36820
3596
要解決教育的問題
就必須了解年輕學生的
家庭背景、家庭環境,
00:40
or the home environment
of our young scholar.
9
40440
2137
00:42
Or the broader context of health,
nutrition or criminal justice.
10
42601
4024
以及更廣泛的背景,
如健康、營養,及刑事司法。
00:47
The unit of change for us
is not the individual child,
11
47704
3516
對我們而言,改變的單位
不是個別的孩子,
00:51
it's the entire neighborhood.
12
51244
1727
而是整個社區。
00:52
You have to do multiple things
at the same time.
13
52995
2706
你必須同時進行多項工作。
00:56
And we have 20 years of data
to prove that this works.
14
56709
3261
我們可以用 20 年的數據
來證明這一方法行之有效。
01:00
We've had 7,000 graduates
of our baby college,
15
60482
2873
我們的寶貝學院已有 7000 名畢業生,
01:03
we've eliminated the Black-white
achievement gap in our schools.
16
63379
3316
我們的學校消除了黑人學生
與白人學生之間的成就差距。
01:06
We've reduced obesity rates
in our health programs
17
66719
3285
通過我們的健康計劃,
我們降低了肥胖率,
01:10
and have close to 1,000 students
enrolled in college.
18
70028
2805
還有將近 1000 名學生就讀大學。
01:13
We weave together
a net of services so tightly,
19
73807
2961
我們編織非常緊密的服務網絡,
01:16
so that no one will fall
through the cracks.
20
76792
2241
這樣就不會漏掉任何一個人。
01:19
And we've inspired global practitioners.
21
79576
2658
我們啟發了全球從業人員。
01:22
We've had over 500-plus
communities across the US
22
82258
3222
已經有超過 500 個美國社區
01:25
and 70-plus countries
23
85504
1526
和 70 多個國家的來訪者
01:27
come and visit us to learn our model.
24
87054
2000
前來學習我們的模式。
01:29
You see, the problems of the globe,
and the problems of the world
25
89911
3531
要知道,全球性和世界性的問題
01:33
are not neatly siloed into buckets.
26
93466
2818
並不是能夠整整齊齊地分門別類。
01:36
So therefore the solutions
must be comprehensive,
27
96657
2460
所以解決方案必須是綜合、全面的。
01:39
they must be holistic.
28
99141
1658
01:41
And now we're in the midst
of a global pandemic.
29
101339
2508
現在我們正處於全球疫情之中。
01:44
COVID-19 has revealed to us
what we always knew to be true.
30
104979
4039
新冠肺炎揭示了
我們向來了解的真相。
01:49
The poorest among us pay the highest price
with their lives and their livelihood.
31
109042
4694
我們當中最貧窮的人
付出了生命和生計的最高代價,
01:54
And that's playing out every day
in the African American community,
32
114284
4520
這每天都在非裔美國人社區中上演。
01:58
where we're 3.6 times
more likely to die of COVID
33
118828
2928
我們死於新冠肺炎的
可能性要比白人高 3.6 倍。
02:01
than our white counterparts.
34
121780
1667
02:04
We're seeing those health disparities
on the ground in New York City,
35
124146
3260
我們看到該健康差異呈現在紐約市,
02:07
our nation's epicenter.
36
127430
1698
我國的疫情震央。
02:09
And to compound the impact
of the health disparities,
37
129152
2663
使健康差異的衝擊進一步惡化的是
02:11
there's significant economic devastation,
38
131839
2738
對經濟的嚴重破壞。
02:14
where one in four
of our families in Harlem
39
134601
2143
在哈林有四分之一的家庭
02:16
report food insecurity,
40
136768
1681
匯報了食物短缺,
02:18
and 57 percent report a loss of income
or a loss of their job.
41
138473
4366
57% 的家庭匯報了損失收入或失業。
02:24
But to better understand the work
of the Harlem Children's Zone,
42
144362
3334
為了更好地了解哈林兒童區的工作,
02:27
I want to share a story with you,
43
147720
1603
我想與你們分享一個故事,
02:29
about a second-grade scholar named Sean.
44
149347
2000
關於一個名叫肖恩的
二年級學生的故事。
02:32
Sean is a beautiful Black boy
45
152617
1850
肖恩是一個帥氣的黑人男孩,
02:34
whose smile would light up
any room that he's in.
46
154491
3142
他的微笑會照亮他所在的任何房間。
02:38
And when quarantine began in March,
47
158609
2333
當隔離檢疫在三月份開始時,
02:40
we noticed that Sean
wasn't attending virtual school.
48
160966
2650
我們注意到肖恩沒遠距上學。
02:44
And after some investigation,
49
164252
1968
經過一番調查,
02:46
we've come to learn that Sean's mom
was hospitalized due to COVID.
50
166244
3857
我們得知肖恩的媽媽
因新冠肺炎而住院,
02:50
So he was at home
with grandma and his baby sibling,
51
170125
3474
因此他和外婆、弟弟妹妹待在家裡,
02:53
who was his only viable support system,
52
173623
2230
他們是他僅有可依靠的親人,
02:55
since Sean's father is incarcerated.
53
175877
2000
因為肖恩的爸爸在監獄服刑。
02:58
Grandma was struggling.
54
178727
1628
外婆苦苦掙扎。
03:00
There wasn't much food in the household,
55
180379
1913
家裡沒多少食物,
03:02
limited diapers,
56
182316
1444
尿布也很有限,
03:03
and Sean didn't even have a computer.
57
183784
2000
肖恩甚至沒有電腦。
03:06
When mom was released from the hospital,
58
186878
1905
當媽媽出院後,
03:08
their challenges deepened,
59
188807
1770
他們的挑戰變得更加艱鉅,
03:10
because they could no longer
stay with grandma,
60
190601
2198
因為他們不能再和外婆住在一起了,
03:12
due to her preexisting health conditions.
61
192823
2246
這是由於她已有的健康問題。
03:15
So Sean, his baby sibling and his mom
had to go to a shelter.
62
195093
4158
所以肖恩、幼小的弟弟妹妹
和媽媽不得不住進收容所。
03:20
Sean's story is not atypical
at the Harlem Children's Zone.
63
200958
3111
肖恩的境遇在哈林兒童區很典型。
03:24
We know Sean and millions like him
all across the country
64
204498
3111
我們知道肖恩和全國各地
像他一樣的數百萬人
03:27
deserve to have everything
that this world has to offer,
65
207633
3190
值得擁有這個世界所能提供的一切,
03:30
without inequality
robbing them of that opportunity.
66
210847
3158
他們不應該因為不平等
而失去應有的機會。
03:34
All the result of racism
67
214577
1627
所有由種族主義、
03:36
and historical and systemic
underinvestment
68
216228
2619
歷史性及系統性的
投資不足所造成的後果
03:38
are now compounded by COVID-19.
69
218871
2833
現在正因新冠肺炎而進一步加劇。
03:42
Our comprehensive model
70
222963
1668
我們成效卓越的綜合模式
03:44
uniquely positions the Harlem
Children's Zone in the fight of COVID.
71
224655
3427
使哈林兒童區在這場
與新冠肺炎的戰鬥中處於獨特的位置。
03:48
The success that we have
on the ground in Harlem
72
228733
2625
我們在哈林所取得的成功
03:51
makes it imperative,
73
231382
1182
使得我們責無旁貸地與全國分享所知。
03:52
and it is our responsibility
to share what we know works
74
232588
3088
03:55
with the country.
75
235700
1332
03:57
We have developed a comprehensive
COVID-19 relief and recovery response
76
237453
5545
我們為社區制定了因應新冠肺炎的
綜合救濟與恢復措施。
04:03
for our community,
77
243022
1246
04:04
that was surfaced from our community,
78
244292
1769
它由社區浮現,
04:06
focused on five primary areas of need,
79
246085
3571
聚焦於五個主要需求領域,
04:09
and already servicing
families like Sean's.
80
249680
2653
已在為與肖恩
家境相似的家庭提供服務。
04:12
They are the following.
81
252765
1492
措施如下。
04:14
One, emergency relief funds.
82
254780
2349
一、緊急救助資金。
04:17
We know that our families need cash
in their hands right now.
83
257153
3516
我們知道我們這些家庭
現在需要有現金在手裡。
04:21
Two, protecting our most vulnerable.
84
261666
2809
二、保護我們當中最脆弱的人。
04:24
We know our families need access
to essential goods and information.
85
264499
3873
我們知道家庭需要獲得必需品和信息,
04:28
So that is food, that's masks,
86
268396
2133
即食物、口罩、
04:30
that's a curated resource list
and public health campaigns.
87
270553
3840
資源管理清單和公衛行動。
04:35
Three, bridging the digital divide.
88
275353
2588
三、消除數位鴻溝。
04:38
We believe that internet
is a fundamental right.
89
278276
2792
我們認為互聯網是基本的權利。
04:41
So we need to ensure
our families have connectivity,
90
281092
2742
因此需要確保家庭能夠連上網絡,
04:43
and also all school-age
children in a household
91
283858
2386
並且確保每個家庭中所有學齡兒童
04:46
have the proper learning devices.
92
286268
2000
擁有適合的學習設備。
04:48
Four, zero learning loss.
93
288839
2437
四、學習零損失。
04:51
We know that there's a generation
of students at risk
94
291300
2579
我們知道,這代學生正面臨著
04:53
of losing an entire year
of their education.
95
293903
2229
失去一整年教育的風險。
04:56
We need to make sure that we are providing
high-quality virtual programing,
96
296514
4163
我們需要確保提供高質量的遠距教學,
05:00
in addition to having safe
reentry planned for school reentry.
97
300701
4357
和為學校復課而制定的安全返校計劃。
05:05
And five, mitigating
the mental health crisis.
98
305741
2817
五、緩解心理健康危機。
05:08
There's a generation at risk
of having PTSD,
99
308896
2572
這代人有罹患創傷後壓力症的危險,
05:11
due to the massive amounts
of toxic stress.
100
311492
2269
這是由大量的不良壓力造成的。
05:14
We need to ensure that our families
have access to telehealth
101
314071
2919
我們需要確保家庭能用視訊醫療,
05:17
and other virtual supports.
102
317014
2150
以及其他的遠距支持。
05:20
We have six amazing partners
across six cities in the United States
103
320427
4571
我們在美國的六個城市
擁有六個非常出色的合作夥伴,
05:25
that are adopting our model
for their own context in their community.
104
325022
4070
他們正在將我們的模式
用於自己的社區環境。
05:29
They are Oakland, Minneapolis,
105
329116
2739
這些城市是奧克蘭、明尼亞波利斯、
05:31
Chicago, Detroit, Newark and Atlanta.
106
331879
3864
芝加哥、底特律、紐華克及亞特蘭大。
05:36
In addition to those partners,
we have three national partners,
107
336427
3634
除此之外,我們還有
三個全國性的合作夥伴。
05:40
who will be sharing our model
and sharing our strategies
108
340085
2620
他們將通過網絡系統
來分享我們的模式和策略,
05:42
through their network,
109
342729
1197
05:43
in addition to amplifying our impact
by policy advocacy.
110
343950
3559
並通過政策的倡導
來擴大我們的影響。
05:48
We will have impact on three levels.
111
348577
2000
我們將在三個層面上產生影響。
05:51
Individual impact on the ground in Harlem,
112
351565
3501
在哈林地區的個人影響
05:55
across a number of outcomes in education,
113
355090
2413
遍及教育、健康、經濟上的眾多成果,
05:57
in health, in economics,
114
357527
1939
05:59
reaching 30,000 people.
115
359490
2000
觸及三萬人。
06:02
There's community-level impact
across six cities,
116
362244
3243
在社區層面上的影響遍及六個城市。
06:05
again through our amazing partners,
117
365511
2277
通過我們出色的合作夥伴,
06:07
that will reach an additional
70,000 people.
118
367812
2420
這個層面的影響將涉及到額外七萬人。
06:10
And then national impact,
119
370939
1479
然後是國家級的影響,
06:12
not only through policy advocacy,
120
372442
1968
不僅通過政策的倡導,
06:14
but through capacity building at scale.
121
374434
2000
還有大規模的功能建設。
06:17
Our answer to COVID-19,
122
377887
1849
我們因應新冠肺炎
06:19
the despair and inequities
plaguing our communities,
123
379760
3182
和一直困擾我們社區的
絕望與不平等的對策
06:22
is targeting neighborhoods
with comprehensive services.
124
382966
3357
是提供以社區為目標的全面綜合服務。
06:26
We have certainly not lost hope.
125
386690
2000
我們當然沒有失去希望。
06:29
And we invite you to join us
on the front lines of this war.
126
389317
3008
在這場戰爭的前沿,
我們邀請您加入我們。
06:33
Thank you.
127
393238
1150
謝謝。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。