5 needs that any COVID-19 response should meet | Kwame Owusu-Kesse

32,592 views ・ 2020-08-26

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Vijeta Pai Reviewer: Arvind Patil
00:13
Good evening.
0
13269
1334
नमस्ते |
00:14
It is such a blessing to work at the Harlem Children's Zone,
1
14627
3135
हार्लम चिल्डरेंस ज़ोन में काम करना ईश्वर कि कृपा है.
00:17
an African-American-led organization that has pioneered the field
2
17786
3758
एक अफ्रीकी-अमेरिकी नेतृत्व इसने क्षेत्र का बीड़ा उठाया है.
00:21
of comprehensive place-based services, from cradle to career.
3
21568
4119
व्यापक स्थान-आधारित सेवाओं में, चरनी से करियर तक।
00:25
And that word, "comprehensive," is so key to what we do.
4
25711
3420
और यह शब्द “व्यापक” हमारे लिए सबसे महत्वपूर्ण है।
00:29
You know, most interventions focus on one piece
5
29538
2338
ज़ाहिर सी बात है, ज़्यादातर हस्तक्षेप समस्या के
00:31
of a complicated, giant puzzle.
6
31900
2261
एक ही पहलू को सुलझाने में लगे होते हैं।
00:34
But that's not enough to solve the puzzle.
7
34185
2611
लेकिन यह समस्या को सुलझाने के लिए काफ़ी नहीं है।
00:36
You don't solve education without understanding the home context
8
36820
3596
हम अशिक्षा का समाधान गृह पारिस्थिति को समझे बिना नहीं कर सकते।
00:40
or the home environment of our young scholar.
9
40440
2137
ना ही हमारे यूवा विद्वान को समझे बिना।
00:42
Or the broader context of health, nutrition or criminal justice.
10
42601
4024
ना ही स्वास्थ्य, पोषण एवं आपराधिक न्याय के व्यापक संदर्भ के बिना।
00:47
The unit of change for us is not the individual child,
11
47704
3516
हमारे लिए बदलाव का दर सिर्फ़ एक बालक की ज़िंदगी बदलना नहीं है
00:51
it's the entire neighborhood.
12
51244
1727
बल्कि सारे मुहल्ले में बदलाव लाना है
00:52
You have to do multiple things at the same time.
13
52995
2706
इसके लिए कई सारे काम एक ही समय पर करने पड़ते हैं।
00:56
And we have 20 years of data to prove that this works.
14
56709
3261
और हमारे पास २० सालों का डेटा है यह साबित करने।
01:00
We've had 7,000 graduates of our baby college,
15
60482
2873
हमारे बेबी कॉलेज से ७००० स्नातक हुए हैं
01:03
we've eliminated the Black-white achievement gap in our schools.
16
63379
3316
हमने हमारे विद्यालयों से रंग सम्बंधित सिद्धि का अंतर ख़त्म कर दिया है।
01:06
We've reduced obesity rates in our health programs
17
66719
3285
हमने हमारे स्वास्थ्य कार्यक्रमों में मोटापे का दर काम किया है।
01:10
and have close to 1,000 students enrolled in college.
18
70028
2805
हमारे महाविद्यालय में तक़रीबन १००० विद्यार्थी नामांकित हैं
01:13
We weave together a net of services so tightly,
19
73807
2961
हम यह सेवाओं का जाल इतनी अच्छी तरह से बूनते हैं
01:16
so that no one will fall through the cracks.
20
76792
2241
कि कोई भी इसकी दरारों के बीच से फिसल ना जाए।
01:19
And we've inspired global practitioners.
21
79576
2658
और हमने वैश्विक चिकित्सकों को प्रेरित किया है।
01:22
We've had over 500-plus communities across the US
22
82258
3222
हमारे यहाँ ५०० से भी ज़्यादा समुदाय आए हैं अमेरिका और
01:25
and 70-plus countries
23
85504
1526
७० से भी अधिक देशों से,
01:27
come and visit us to learn our model.
24
87054
2000
हमारा मॉडल देखने और हमसे सीखने।
01:29
You see, the problems of the globe, and the problems of the world
25
89911
3531
ज़ाहिर सी बात है, दुनिया की समस्याएँ
01:33
are not neatly siloed into buckets.
26
93466
2818
सफ़ाई से एक बाल्टी में नहीं रखी हुई हैं।
01:36
So therefore the solutions must be comprehensive,
27
96657
2460
तत्पश्चहात, इनके समाधान व्यापक एवं
01:39
they must be holistic.
28
99141
1658
समग्र होने चाहिए।
01:41
And now we're in the midst of a global pandemic.
29
101339
2508
और आज तो हम एक वैश्विक सर्वव्यापी बीमारी के बीच हैं।
01:44
COVID-19 has revealed to us what we always knew to be true.
30
104979
4039
कोविद- १९ ने हमें वह बताया है जो हमें पहले से ही पता था।
01:49
The poorest among us pay the highest price with their lives and their livelihood.
31
109042
4694
गरीब को सबसे बड़ी क़ीमत चुकानी पड़ती है उनकी ज़िदंगी और जीने का सलीका।
01:54
And that's playing out every day in the African American community,
32
114284
4520
और अफ्रीकी-अमेरिकी समुदाय में रोज़ ही देखने मिल रहा है।
01:58
where we're 3.6 times more likely to die of COVID
33
118828
2928
हमारे कोविद से मारने की संभावना
02:01
than our white counterparts.
34
121780
1667
हमारे सफ़ेद समाक्षोंसे ३.६ गुना अधिक है।
02:04
We're seeing those health disparities on the ground in New York City,
35
124146
3260
हमें यह स्वास्थ्य कि अमसमानता न्यूयॉर्क शहर में देखने मिल रही है,
02:07
our nation's epicenter.
36
127430
1698
जो हमारे देश का उपरिकेंद्र है।
02:09
And to compound the impact of the health disparities,
37
129152
2663
और इस स्वास्थ्य कि असमानता के ऊपर
02:11
there's significant economic devastation,
38
131839
2738
आर्थिक तबाही है जहां
02:14
where one in four of our families in Harlem
39
134601
2143
एक में से चार हार्लम में रहने वाले परिवार
02:16
report food insecurity,
40
136768
1681
खाद्य असुरक्षा का बयान करते हैं,
02:18
and 57 percent report a loss of income or a loss of their job.
41
138473
4366
एवं ५८ प्रतिशत कमाई ख़त्म होने का या अपना व्यवसाय ख़त्म होने का बयान करते हैं।
02:24
But to better understand the work of the Harlem Children's Zone,
42
144362
3334
लेकिन हार्लम चिल्डरेंस ज़ोन के कार्य को समझने के लिए
02:27
I want to share a story with you,
43
147720
1603
मैं आपसे एक कहानी कहना चाहता हूँ।
02:29
about a second-grade scholar named Sean.
44
149347
2000
शॉन एक दूसरे दर्जे का विद्वान है।
02:32
Sean is a beautiful Black boy
45
152617
1850
वह एक खूबसूरत काला लड़का है
02:34
whose smile would light up any room that he's in.
46
154491
3142
जिसकी मुस्कान सारे कमरे को रोशन कर देती है।
02:38
And when quarantine began in March,
47
158609
2333
और जब मार्च में संगरोध शुरू हुआ, हमारे ध्यान आया
02:40
we noticed that Sean wasn't attending virtual school.
48
160966
2650
के शॉन वर्चुआल स्कूल में भाग नहीं ले रहा था
02:44
And after some investigation,
49
164252
1968
और थोड़ी जाँच-परताल के बाद पता चला
02:46
we've come to learn that Sean's mom was hospitalized due to COVID.
50
166244
3857
के शॉन की माँ कोविद के कारण अस्पताल में दाखिल थीं।
02:50
So he was at home with grandma and his baby sibling,
51
170125
3474
तो वह घर में था अपनी दादी और छोटी बहन के साथ,
02:53
who was his only viable support system,
52
173623
2230
और वह डोनो शाॅन के एकमात्र समर्थन प्रणाली थे,
02:55
since Sean's father is incarcerated.
53
175877
2000
क्यूँकि शॉन के पिता जेल में हैं ।
02:58
Grandma was struggling.
54
178727
1628
दादी बहुत परेशान थी।
03:00
There wasn't much food in the household,
55
180379
1913
घर में काफ़ी खाना भी नहीं था,
03:02
limited diapers,
56
182316
1444
काफ़ी डायपर भी नहीं थे ,
03:03
and Sean didn't even have a computer.
57
183784
2000
और शॉन के पास कोम्पुटेर भी नहीं था।
03:06
When mom was released from the hospital,
58
186878
1905
जब शॉन सीन की माँ को होस्पिताल
03:08
their challenges deepened,
59
188807
1770
से छुड़ाया गया,समस्याएँ बढ गयीं,
03:10
because they could no longer stay with grandma,
60
190601
2198
क्यूँकि वह सब दादी के साथ रहे नहीं सकते थे,
03:12
due to her preexisting health conditions.
61
192823
2246
क्यूँकि उनकी तबियत पहले से ही खराब थी ।
03:15
So Sean, his baby sibling and his mom had to go to a shelter.
62
195093
4158
तो शॉन, शॉन की छोटी बहन और उनकी माँ को आश्रम के पस जाना पड़ा ।
03:20
Sean's story is not atypical at the Harlem Children's Zone.
63
200958
3111
शॉन की कहानी अजीब नहीं है हमारे लिए ।
03:24
We know Sean and millions like him all across the country
64
204498
3111
हम शॉन के तरह लाखों को जानते हैं
03:27
deserve to have everything that this world has to offer,
65
207633
3190
जिनको सब कुच मिलना चाहिए
03:30
without inequality robbing them of that opportunity.
66
210847
3158
असमानता के बिना ।
03:34
All the result of racism
67
214577
1627
ये सब नसलवाद के कारण
03:36
and historical and systemic underinvestment
68
216228
2619
और इतिहासिक और परणलीगत निवेश की कमी
03:38
are now compounded by COVID-19.
69
218871
2833
अब कोविद के कारण बड़ गए हैं ।
03:42
Our comprehensive model
70
222963
1668
हमारा व्यापक मोड़ेल
03:44
uniquely positions the Harlem Children's Zone in the fight of COVID.
71
224655
3427
हार्लेम चिल्डरेंस ज़ोने को कोविद के जंग में विशिष्ट जगह मैं रखती है ।
03:48
The success that we have on the ground in Harlem
72
228733
2625
हार्लेम में हमारी सफलता
03:51
makes it imperative,
73
231382
1182
इसको ज़रूरी बनती है ,
03:52
and it is our responsibility to share what we know works
74
232588
3088
और हमारी जीमीदारी है की हम जो जानते है, वह पुरी देश
03:55
with the country.
75
235700
1332
के साथ बाँटनी चाहिए।
03:57
We have developed a comprehensive COVID-19 relief and recovery response
76
237453
5545
हमने एक व्याप्पक कोविद- १९ राहत और वसूली प्रतिक्रिया को देवेलोप किया है
04:03
for our community,
77
243022
1246
हमारे मोहल्ले के लिए
04:04
that was surfaced from our community,
78
244292
1769
जो हमारे ही मोहल्ले में बना है.
04:06
focused on five primary areas of need,
79
246085
3571
और ज़रूरत के पाँच मुख्य क्षेत्र को देखता है
04:09
and already servicing families like Sean's.
80
249680
2653
और ये शॉन की परिवार की तरह और परिवारों
04:12
They are the following.
81
252765
1492
की मदद कर रहीं हैं । वह है :
04:14
One, emergency relief funds.
82
254780
2349
आपातकालीन राहत कोष ।
04:17
We know that our families need cash in their hands right now.
83
257153
3516
हम जानते है की हमारे परिवार को पैसों की ज़रूरत है ।
04:21
Two, protecting our most vulnerable.
84
261666
2809
दूसरा, सबसे कमजोर की रक्षा करना ।
04:24
We know our families need access to essential goods and information.
85
264499
3873
हमे पता है की हमारे परिवार को रोज़ के सामग्री और जानकारी की आवश्यकता है।
04:28
So that is food, that's masks,
86
268396
2133
वह है खाना और मास्क.
04:30
that's a curated resource list and public health campaigns.
87
270553
3840
सार्वजनिक स्वास्थ्य अभियान के द्वारा लिखी गयी संसाधन सूची।
04:35
Three, bridging the digital divide.
88
275353
2588
तीन , डिजिटल डिवाइड को पाटना।
04:38
We believe that internet is a fundamental right.
89
278276
2792
हमे पता है की इंटरनेट एक मौलिक अधिकार है,
04:41
So we need to ensure our families have connectivity,
90
281092
2742
हमे सुनिश्चित करना चाहिए की हमारे परिवार के पास नेट हो
04:43
and also all school-age children in a household
91
283858
2386
और घर के सभी पाठशाला जाने वाले बच्चों के पास भी
04:46
have the proper learning devices.
92
286268
2000
पढ़ाई की सामग्री हो।
04:48
Four, zero learning loss.
93
288839
2437
चार, पढ़ाई में नुकसान ।
04:51
We know that there's a generation of students at risk
94
291300
2579
हमे पता है की यह पीढ़ी के छात्रों को खतरा है
04:53
of losing an entire year of their education.
95
293903
2229
पढ़ाई का एक पूरे साल खोने का।
04:56
We need to make sure that we are providing high-quality virtual programing,
96
296514
4163
हमे सुनिश्चित करना चाहिए की उन्हें अच्छा वर्चुअल प्रोग्रामिंग मिले,
05:00
in addition to having safe reentry planned for school reentry.
97
300701
4357
पाठशाला में सुरक्षित पुन: प्रवेश के साथ।
05:05
And five, mitigating the mental health crisis.
98
305741
2817
और चार, मानसिक सेहत के संकट का सामना ।
05:08
There's a generation at risk of having PTSD,
99
308896
2572
आज की पीढ़ी पी टी इस डी के खतरे में है,
05:11
due to the massive amounts of toxic stress.
100
311492
2269
विषाक्त तनाव के कारण।
05:14
We need to ensure that our families have access to telehealth
101
314071
2919
हमे सुनिश्चित करना चाहिए की हमारे परिवार को फ़ोन पर डॉक्टर से
05:17
and other virtual supports.
102
317014
2150
बात करने की सुविधा मिले, आभासी समर्थन के साथ।
05:20
We have six amazing partners across six cities in the United States
103
320427
4571
हमारे अमेरिका के ६ शहरों में ६ भागीदार है
05:25
that are adopting our model for their own context in their community.
104
325022
4070
जो हमारे हमारे मॉडल को अपना रहे है।
05:29
They are Oakland, Minneapolis,
105
329116
2739
वह है ओकलैंड, मिनियापोलिस,
05:31
Chicago, Detroit, Newark and Atlanta.
106
331879
3864
शिकागो, डेट्रॉइट, न्यूआर्क और एटलांटा।
05:36
In addition to those partners, we have three national partners,
107
336427
3634
इन भागीदार के अलावा, हमारे ३ राष्ट्रीय भागीदार भी है,
05:40
who will be sharing our model and sharing our strategies
108
340085
2620
जो हमारे मॉडल और रणनीति बांटेंगे
05:42
through their network,
109
342729
1197
अपने नेटवर्क में,
05:43
in addition to amplifying our impact by policy advocacy.
110
343950
3559
हमारा प्रभाव नीति वकालत
05:48
We will have impact on three levels.
111
348577
2000
के द्वारा बढ़ने के साथ। हमारा प्रभाव ३ स्तरों में होगा।
05:51
Individual impact on the ground in Harlem,
112
351565
3501
हार्लेम में व्यक्तिगत प्रभाव,
05:55
across a number of outcomes in education,
113
355090
2413
पढ़ाई लिखाई,
05:57
in health, in economics,
114
357527
1939
सेहत और अर्थशास्त्र में,
05:59
reaching 30,000 people.
115
359490
2000
३००० लोगों को पहुँचने तक।
06:02
There's community-level impact across six cities,
116
362244
3243
इन ६ शहरों में सामुदायिक प्रभाव होगा,
06:05
again through our amazing partners,
117
365511
2277
हमारे भागीदारों के द्वारा,
06:07
that will reach an additional 70,000 people.
118
367812
2420
जो और ७०००० लोगों तक पहुंचेगा।
06:10
And then national impact,
119
370939
1479
और फिर राष्ट्रीय प्रभाव,
06:12
not only through policy advocacy,
120
372442
1968
सिर्फ नीति वकालत के द्वारा नहीं
06:14
but through capacity building at scale.
121
374434
2000
क्षमता निर्माण के द्वारा।
06:17
Our answer to COVID-19,
122
377887
1849
हमारा कोविद-१९ का जवाब , समुदायों में
06:19
the despair and inequities plaguing our communities,
123
379760
3182
निराशा,असमानताएँ के चलते हुए,
06:22
is targeting neighborhoods with comprehensive services.
124
382966
3357
व्यापक सेवाओं के साथ समुदाय प्रदान करना है।
06:26
We have certainly not lost hope.
125
386690
2000
हमने उम्मीद नहीं खोयी है। और हम आपको
06:29
And we invite you to join us on the front lines of this war.
126
389317
3008
निमंत्रण दे रहे है, इस लड़ाई में शामिल होने के लिए
06:33
Thank you.
127
393238
1150
धन्यवाद ।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7