5 needs that any COVID-19 response should meet | Kwame Owusu-Kesse

32,643 views ・ 2020-08-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Rachel Miara עריכה: Alsa Saal
00:13
Good evening.
0
13269
1334
ערב טוב,
00:14
It is such a blessing to work at the Harlem Children's Zone,
1
14627
3135
זו ברכה לעבוד באזור הילדים של הרלם,
00:17
an African-American-led organization that has pioneered the field
2
17786
3758
ארגון אפריקאי אמריקאי שהוא החלוץ בתחום
00:21
of comprehensive place-based services, from cradle to career.
3
21568
4119
של שירותים מקומיים מקיפים מהעריסה ועד לקריירה.
00:25
And that word, "comprehensive," is so key to what we do.
4
25711
3420
והמילה "מקיפים" היא כל כך חשובה למה שאנחנו עושים.
00:29
You know, most interventions focus on one piece
5
29538
2338
רוב ההתערבויות מתמקדות בחלק אחד
00:31
of a complicated, giant puzzle.
6
31900
2261
של פאזל ענקי ומסובך.
00:34
But that's not enough to solve the puzzle.
7
34185
2611
אבל זה לא מספיק כדי לפתור את הפאזל.
00:36
You don't solve education without understanding the home context
8
36820
3596
אי אפשר לפתור חינוך מבלי להבין את ההקשר הביתי
00:40
or the home environment of our young scholar.
9
40440
2137
או את הסביבה הביתית של מלומד צעיר.
00:42
Or the broader context of health, nutrition or criminal justice.
10
42601
4024
או את ההקשר הרחב יותר של בריאות, תזונה או צדק פלילי.
00:47
The unit of change for us is not the individual child,
11
47704
3516
יחידת השינוי עבורנו אינה הילד הבודד,
00:51
it's the entire neighborhood.
12
51244
1727
זו כל השכונה.
00:52
You have to do multiple things at the same time.
13
52995
2706
צריך לעשות דברים מרובים באותו הזמן.
00:56
And we have 20 years of data to prove that this works.
14
56709
3261
ויש לנו עשרים שנה של נתונים כדי להוכיח שזה עובד.
01:00
We've had 7,000 graduates of our baby college,
15
60482
2873
יש לנו 7,000 בוגרי המכללה הצעירה שלנו,
01:03
we've eliminated the Black-white achievement gap in our schools.
16
63379
3316
ביטלנו את פערי ההישגים הגזעיים בבתי הספר שלנו.
01:06
We've reduced obesity rates in our health programs
17
66719
3285
הפחתנו את שיעורי ההשמנה בתוכניות הבריאות שלנו
01:10
and have close to 1,000 students enrolled in college.
18
70028
2805
ויש לנו קרוב ל -1,000 סטודנטים שהתקבלו לקולג'.
01:13
We weave together a net of services so tightly,
19
73807
2961
אנחנו טווים רשת שירותים בצורה כל כך הדוקה,
01:16
so that no one will fall through the cracks.
20
76792
2241
כדי שאיש לא ייפול בין הכיסאות.
01:19
And we've inspired global practitioners.
21
79576
2658
ויצרנו השראה לאנשי מעשה בכל העולם.
01:22
We've had over 500-plus communities across the US
22
82258
3222
היו לנו מעל 500 קהילות ברחבי ארצות הברית
01:25
and 70-plus countries
23
85504
1526
ומעל 70 מדינות
01:27
come and visit us to learn our model.
24
87054
2000
שבאו לבקר וללמוד את המודל שלנו.
01:29
You see, the problems of the globe, and the problems of the world
25
89911
3531
אתם מבינים, הבעיות של העולם
01:33
are not neatly siloed into buckets.
26
93466
2818
אינ מופרדות בצורה יפה,
01:36
So therefore the solutions must be comprehensive,
27
96657
2460
אז הפתרונות חייבים להיות מקיפים,
01:39
they must be holistic.
28
99141
1658
הם חייבים להיות הוליסטיים.
01:41
And now we're in the midst of a global pandemic.
29
101339
2508
ועכשיו אנחנו בעיצומה מגיפה עולמית.
01:44
COVID-19 has revealed to us what we always knew to be true.
30
104979
4039
נגיף הקורונה חשף בפנינו את מה שידענו כל הזמן.
01:49
The poorest among us pay the highest price with their lives and their livelihood.
31
109042
4694
העניים בינינו משלמים את המחיר הגבוה ביותר בחייהם ובפרנסתם.
01:54
And that's playing out every day in the African American community,
32
114284
4520
וזה קורה כל יום בקהילה האפריקנית-אמריקאית,
01:58
where we're 3.6 times more likely to die of COVID
33
118828
2928
יש לנו סיכוי גבוה פי 3.6 למות מנגיף קורונה
02:01
than our white counterparts.
34
121780
1667
בהשוואה לחברינו הלבנים.
02:04
We're seeing those health disparities on the ground in New York City,
35
124146
3260
אנחנו רואים את הפערים הבריאותיים האלו בפועל בניו יורק
02:07
our nation's epicenter.
36
127430
1698
במוקד של המדינה שלנו.
02:09
And to compound the impact of the health disparities,
37
129152
2663
כדי להגביל את השפעת הפערים הבריאותיים
02:11
there's significant economic devastation,
38
131839
2738
יש הרס כלכלי משמעותי,
02:14
where one in four of our families in Harlem
39
134601
2143
אחת מארבע משפחות בהרלם
02:16
report food insecurity,
40
136768
1681
מדווחת על חוסר בטחון תזונתי
02:18
and 57 percent report a loss of income or a loss of their job.
41
138473
4366
ו-57 אחוזים מדווחים על אובדן הכנסה או עבודה.
02:24
But to better understand the work of the Harlem Children's Zone,
42
144362
3334
אבל כדי להבין טוב יותר את העבודה של אזור הילדים בהרלם,
02:27
I want to share a story with you,
43
147720
1603
אני רוצה לשתף אתכם סיפור
02:29
about a second-grade scholar named Sean.
44
149347
2000
על ילד בשם שון מכיתה ב.
02:32
Sean is a beautiful Black boy
45
152617
1850
שון הוא ילד שחור יפהפה
02:34
whose smile would light up any room that he's in.
46
154491
3142
חיוכו יאיר כל חדר שהוא נמצא בו.
02:38
And when quarantine began in March,
47
158609
2333
כשהבידוד החל במרץ
02:40
we noticed that Sean wasn't attending virtual school.
48
160966
2650
שמנו לב ששון לא מגיע לבית הספר הוירטואלי
02:44
And after some investigation,
49
164252
1968
אחרי חקירה קצרה
02:46
we've come to learn that Sean's mom was hospitalized due to COVID.
50
166244
3857
למדנו שאמא של שון אושפזה בגלל נגיף הקורונה.
02:50
So he was at home with grandma and his baby sibling,
51
170125
3474
אז הוא ואחיו התינוק היו בבית עם סבתא שלו,
02:53
who was his only viable support system,
52
173623
2230
שהיתה היחידה שיכלה לטפל בו
02:55
since Sean's father is incarcerated.
53
175877
2000
מכיון שאביו של שון היה בכלא.
02:58
Grandma was struggling.
54
178727
1628
הסבתא נאבקה.
03:00
There wasn't much food in the household,
55
180379
1913
לא היה הרבה אוכל בבית,
03:02
limited diapers,
56
182316
1444
חיתולים בהגבלה,
03:03
and Sean didn't even have a computer.
57
183784
2000
ולשון לא היה אפילו מחשב.
03:06
When mom was released from the hospital,
58
186878
1905
כשאמא שלו שוחררה מבית חולים
03:08
their challenges deepened,
59
188807
1770
הבעיות שלהם העמיקו,
03:10
because they could no longer stay with grandma,
60
190601
2198
כי הם לא יכלו להמשיך לגור עם הסבתא
03:12
due to her preexisting health conditions.
61
192823
2246
בגלל מצבה הבריאותי.
03:15
So Sean, his baby sibling and his mom had to go to a shelter.
62
195093
4158
אז שון, אחיו התינוק ואמו נאלצו ללכת למקלט.
03:20
Sean's story is not atypical at the Harlem Children's Zone.
63
200958
3111
סיפורו של שון הוא אופייני באזור הילדים בהרלם.
03:24
We know Sean and millions like him all across the country
64
204498
3111
אנו יודעים ששון ומיליונים כמוהו בכל רחבי הארץ
03:27
deserve to have everything that this world has to offer,
65
207633
3190
מגיע לקבל את כל מה שיש לעולם הזה להציע,
03:30
without inequality robbing them of that opportunity.
66
210847
3158
מבלי שחוסר השוויון יגזול מהם את ההזדמנות הזו.
03:34
All the result of racism
67
214577
1627
כל זה הוא תוצאה של גזענות
03:36
and historical and systemic underinvestment
68
216228
2619
ותת-השקעה היסטורית שיטתית
03:38
are now compounded by COVID-19.
69
218871
2833
שעכשיו מתגברים בגלל נגיף קורונה.
03:42
Our comprehensive model
70
222963
1668
המודל המקיף שלנו
03:44
uniquely positions the Harlem Children's Zone in the fight of COVID.
71
224655
3427
ממקם באופן ייחודי את אזור הילדים של הרלם במאבק בנגיף הקורונה.
03:48
The success that we have on the ground in Harlem
72
228733
2625
ההצלחה שיש לנו בפועל בהרלם
03:51
makes it imperative,
73
231382
1182
הופכת אותו להכרחי,
03:52
and it is our responsibility to share what we know works
74
232588
3088
וזו חובתנו לחלוק את מה שאנחנו יודעים שעובד
03:55
with the country.
75
235700
1332
עם המדינה.
03:57
We have developed a comprehensive COVID-19 relief and recovery response
76
237453
5545
פיתחנו טיפול מקיף של הקלה והתאוששות מנגיף הקורונה
04:03
for our community,
77
243022
1246
עבור הקהילה שלנו,
04:04
that was surfaced from our community,
78
244292
1769
שצמח מתוך הקהילה שלנו,
04:06
focused on five primary areas of need,
79
246085
3571
והתמקד בחמישה תחומי צורך ראשיים,
04:09
and already servicing families like Sean's.
80
249680
2653
וכבר נותן שירות למשפחות כמו של שון.
04:12
They are the following.
81
252765
1492
אלו הצרכים:
04:14
One, emergency relief funds.
82
254780
2349
הראשון, קרנות סיוע בחירום.
04:17
We know that our families need cash in their hands right now.
83
257153
3516
אנו יודעים שמשפחותינו צריכות כסף מזומן ממש עכשיו.
04:21
Two, protecting our most vulnerable.
84
261666
2809
השני, שמירה על הפגיעים ביותר בינינו.
04:24
We know our families need access to essential goods and information.
85
264499
3873
אנו יודעים שמשפחותינו צריכות גישה למוצרים בסיסיים ולומידע,
04:28
So that is food, that's masks,
86
268396
2133
הכוונה לאוכל, מסכות,
04:30
that's a curated resource list and public health campaigns.
87
270553
3840
רשימת משאבים מוגדרת וקמפיינים לבריאות הציבור.
04:35
Three, bridging the digital divide.
88
275353
2588
השלישי, גישור על הפער הדיגיטלי.
04:38
We believe that internet is a fundamental right.
89
278276
2792
אנו מאמינים שאינטרנט הוא זכות יסודית.
04:41
So we need to ensure our families have connectivity,
90
281092
2742
עלינו לוודא שלמשפחות יש קישוריות,
04:43
and also all school-age children in a household
91
283858
2386
ושלכל הילדים בגילאי בית הספר שנמצאים בבית
04:46
have the proper learning devices.
92
286268
2000
ישנם אמצעי הלימוד המתאימים.
04:48
Four, zero learning loss.
93
288839
2437
הרביעי, אפס הפסדים של למידה.
04:51
We know that there's a generation of students at risk
94
291300
2579
אנו יודעים שיש דור של תלמידים בסיכון
04:53
of losing an entire year of their education.
95
293903
2229
לאבד שנה שלמה מהשכלתם.
04:56
We need to make sure that we are providing high-quality virtual programing,
96
296514
4163
עלינו לוודא שאנו מספקים תוכניות וירטואליות באיכות גבוהה,
05:00
in addition to having safe reentry planned for school reentry.
97
300701
4357
בנוסף לכך שהילדים יחזרו לבית הספר בבטחה.
05:05
And five, mitigating the mental health crisis.
98
305741
2817
והחמישי, צמצום של המשבר הנפשי.
05:08
There's a generation at risk of having PTSD,
99
308896
2572
יש דור בסיכון ללקות ב- ptsd
05:11
due to the massive amounts of toxic stress.
100
311492
2269
בגלל הכמות העצומה של לחץ רעיל.
05:14
We need to ensure that our families have access to telehealth
101
314071
2919
עלינו להבטיח שלמשפחותינו תהיה גישה לבריאות מרחוק
05:17
and other virtual supports.
102
317014
2150
ולתמיכה וירטואלית נוספת.
05:20
We have six amazing partners across six cities in the United States
103
320427
4571
יש לנו שישה שותפים מדהימים בשש ערים בארצות הברית
05:25
that are adopting our model for their own context in their community.
104
325022
4070
שמאמצים את המודל שלנו להקשר שלהם בקהילה שלהם.
05:29
They are Oakland, Minneapolis,
105
329116
2739
אלו הם אוקלנד, מיניאפוליס,
05:31
Chicago, Detroit, Newark and Atlanta.
106
331879
3864
שיקאגו, דטרויט, ניוארק, ואטלנטה.
05:36
In addition to those partners, we have three national partners,
107
336427
3634
בנוסף לאותם שותפים, יש לנו שלושה שותפים לאומיים,
05:40
who will be sharing our model and sharing our strategies
108
340085
2620
שמשתפים את המודל שלנו ואת האסטרטגיות שלנו
05:42
through their network,
109
342729
1197
דרך הרשת שלהם,
05:43
in addition to amplifying our impact by policy advocacy.
110
343950
3559
בנוסף להגברת ההשפעה שלנו על ידי על ידי קידום מדיניות.
05:48
We will have impact on three levels.
111
348577
2000
תהיה לנו השפעה בשלוש רמות:
05:51
Individual impact on the ground in Harlem,
112
351565
3501
השפעה אישית בשטח בהרלם,
05:55
across a number of outcomes in education,
113
355090
2413
על מספר ההישגים בחינוך,
05:57
in health, in economics,
114
357527
1939
בבריאות, בכלכלה,
05:59
reaching 30,000 people.
115
359490
2000
על ידי הגעה ל- 30,000 אנשים.
06:02
There's community-level impact across six cities,
116
362244
3243
יש השפעה ברמת הקהילה על פני שש ערים,
06:05
again through our amazing partners,
117
365511
2277
שוב, דרך ששת השותפים המדהימים שלנו,
06:07
that will reach an additional 70,000 people.
118
367812
2420
וכך נגיע לעוד 70,000 אנשים.
06:10
And then national impact,
119
370939
1479
ויש השפעה לאומית,
06:12
not only through policy advocacy,
120
372442
1968
לא רק באמצעות קידום מדיניות,
06:14
but through capacity building at scale.
121
374434
2000
אלא באמצעות בניית יכולות בקנה מידה גדול.
06:17
Our answer to COVID-19,
122
377887
1849
התשובה שלנו לנגיף הקורונה,
06:19
the despair and inequities plaguing our communities,
123
379760
3182
לייאוש ולחוסר השוויון שמתפשטים בקהילה שלנו,
06:22
is targeting neighborhoods with comprehensive services.
124
382966
3357
מכוונת לשכונות באמצעות שירותים מקיפים.
06:26
We have certainly not lost hope.
125
386690
2000
בהחלט לא איבדנו תקווה.
06:29
And we invite you to join us on the front lines of this war.
126
389317
3008
אנחנו מזמינים אתכם להצטרף אלינו בקו החזית של המאבק הזה.
06:33
Thank you.
127
393238
1150
תודה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7