5 needs that any COVID-19 response should meet | Kwame Owusu-Kesse

32,643 views ・ 2020-08-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Tri Fajarwaty Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:13
Good evening.
0
13269
1334
Selamat malam.
00:14
It is such a blessing to work at the Harlem Children's Zone,
1
14627
3135
Sungguh merupakan anugerah bekerja di Harlem Children's Zone,
00:17
an African-American-led organization that has pioneered the field
2
17786
3758
organisasi yang dipimpin seorang Amerika Afrika,
yang menjadi pelopor dalam bidang dukungan komprehensif berbasis lokasi.
00:21
of comprehensive place-based services, from cradle to career.
3
21568
4119
00:25
And that word, "comprehensive," is so key to what we do.
4
25711
3420
"Komprehensif" adalah kunci dari apa yang kami lakukan.
00:29
You know, most interventions focus on one piece
5
29538
2338
Kebanyakan intervensi hanya berfokus pada satu bagian
00:31
of a complicated, giant puzzle.
6
31900
2261
dari teka-teki yang besar dan rumit.
00:34
But that's not enough to solve the puzzle.
7
34185
2611
Namun, itu tidak cukup untuk memecahkan teka-teki tersebut.
00:36
You don't solve education without understanding the home context
8
36820
3596
Masalah pendidikan tidak bisa diselesaikan tanpa memahami kondisi rumah
00:40
or the home environment of our young scholar.
9
40440
2137
atau lingkungan dari seorang pelajar,
00:42
Or the broader context of health, nutrition or criminal justice.
10
42601
4024
atau konteks yang lebih luas seperti kesehatan, gizi, atau peradilan pidana.
00:47
The unit of change for us is not the individual child,
11
47704
3516
Elemen perubahan bagi kita bukan hanya terletak pada anak tersebut,
00:51
it's the entire neighborhood.
12
51244
1727
tapi juga pada lingkungan sekitar.
00:52
You have to do multiple things at the same time.
13
52995
2706
Banyak hal yang harus dilakukan secara bersamaan.
00:56
And we have 20 years of data to prove that this works.
14
56709
3261
Data selama 20 tahun membuktikan bahwa cara kami berhasil.
01:00
We've had 7,000 graduates of our baby college,
15
60482
2873
Kami memiliki 7.000 anak yang telah lulus dari PAUD kami,
01:03
we've eliminated the Black-white achievement gap in our schools.
16
63379
3316
kami mengurangi kesenjangan pencapaian antara orang kulit hitam-putih.
01:06
We've reduced obesity rates in our health programs
17
66719
3285
Kami menurunkan tingkat obesitas melalui program kesehatan kami,
01:10
and have close to 1,000 students enrolled in college.
18
70028
2805
dan kami memiliki hampir 1.000 mahasiswa yang diterima di perguruan tinggi.
01:13
We weave together a net of services so tightly,
19
73807
2961
Kami merangkai program dukungan kami dengan sangat ketat,
01:16
so that no one will fall through the cracks.
20
76792
2241
agar tidak ada celah kegagalan.
01:19
And we've inspired global practitioners.
21
79576
2658
Dan kami telah menginspirasi para praktisi global.
01:22
We've had over 500-plus communities across the US
22
82258
3222
Kami juga memiliki lebih dari 500 komunitas di AS
01:25
and 70-plus countries
23
85504
1526
dan di lebih dari 70 negara
01:27
come and visit us to learn our model.
24
87054
2000
datang berkunjung untuk mempelajari cara kami.
01:29
You see, the problems of the globe, and the problems of the world
25
89911
3531
Masalah-masalah di dunia
01:33
are not neatly siloed into buckets.
26
93466
2818
tidak terpisah-pisah.
01:36
So therefore the solutions must be comprehensive,
27
96657
2460
Oleh karena itu, solusinya harus komprehensif
01:39
they must be holistic.
28
99141
1658
dan holistis.
01:41
And now we're in the midst of a global pandemic.
29
101339
2508
Sekarang kita berada di tengah pandemi global.
01:44
COVID-19 has revealed to us what we always knew to be true.
30
104979
4039
COVID-19 telah membuktikan dugaan kita.
01:49
The poorest among us pay the highest price with their lives and their livelihood.
31
109042
4694
Yang termiskin membayar harga tertinggi, dengan nyawa dan mata pencarian mereka.
01:54
And that's playing out every day in the African American community,
32
114284
4520
Dan itu terjadi setiap hari di komunitas Amerika Afrika,
01:58
where we're 3.6 times more likely to die of COVID
33
118828
2928
di mana risiko meninggal akibat COVID 3,6 kali lebih tinggi
02:01
than our white counterparts.
34
121780
1667
dibandingkan pada komunitas kulit putih.
02:04
We're seeing those health disparities on the ground in New York City,
35
124146
3260
Kami melihat kesenjangan kesehatan pada masyarakat di New York,
02:07
our nation's epicenter.
36
127430
1698
di pusat negara kita.
02:09
And to compound the impact of the health disparities,
37
129152
2663
Dan dampak kesenjangan kesehatan diperparah
02:11
there's significant economic devastation,
38
131839
2738
dengan adanya kehancuran ekonomi yang signifikan,
02:14
where one in four of our families in Harlem
39
134601
2143
di mana satu dari empat keluarga di Harlem
02:16
report food insecurity,
40
136768
1681
melaporkan kekurangan makanan,
02:18
and 57 percent report a loss of income or a loss of their job.
41
138473
4366
dan 57 persen melaporkan kehilangan pendapatan atau pekerjaan.
02:24
But to better understand the work of the Harlem Children's Zone,
42
144362
3334
Namun, untuk memahami lebih jauh upaya dari Harlem Children's Zone,
02:27
I want to share a story with you,
43
147720
1603
saya ingin menceritakan sesuatu,
02:29
about a second-grade scholar named Sean.
44
149347
2000
tentang seorang pelajar kelas dua SD bernama Sean.
02:32
Sean is a beautiful Black boy
45
152617
1850
Sean adalah anak kulit hitam tampan
02:34
whose smile would light up any room that he's in.
46
154491
3142
dengan senyum yang berseri.
02:38
And when quarantine began in March,
47
158609
2333
Saat karantina mulai berjalan pada bulan Maret,
02:40
we noticed that Sean wasn't attending virtual school.
48
160966
2650
kami menyadari Sean tidak hadir di kelas virtual.
02:44
And after some investigation,
49
164252
1968
Setelah diselidiki,
02:46
we've come to learn that Sean's mom was hospitalized due to COVID.
50
166244
3857
kami mengetahui bahwa ibu Sean dirawat karena COVID.
02:50
So he was at home with grandma and his baby sibling,
51
170125
3474
Jadi dia di rumah bersama nenek dan adiknya,
02:53
who was his only viable support system,
52
173623
2230
yang menjadi satu-satunya tumpuan hidup Sean
02:55
since Sean's father is incarcerated.
53
175877
2000
sejak ayahnya dipenjara.
02:58
Grandma was struggling.
54
178727
1628
Nenek Sean mengalami kesulitan.
03:00
There wasn't much food in the household,
55
180379
1913
Mereka memiliki makanan yang terbatas,
03:02
limited diapers,
56
182316
1444
popok terbatas,
03:03
and Sean didn't even have a computer.
57
183784
2000
Sean bahkan tidak memiliki komputer.
03:06
When mom was released from the hospital,
58
186878
1905
Saat ibunya pulang dari rumah sakit,
03:08
their challenges deepened,
59
188807
1770
masalah mereka bertambah.
03:10
because they could no longer stay with grandma,
60
190601
2198
Mereka tidak bisa lagi tinggal dengan sang nenek,
03:12
due to her preexisting health conditions.
61
192823
2246
karena kondisi kesehatan sang nenek yang telah ada sebelumnya.
03:15
So Sean, his baby sibling and his mom had to go to a shelter.
62
195093
4158
Jadi Sean, adiknya, dan ibunya harus tinggal di penampungan.
03:20
Sean's story is not atypical at the Harlem Children's Zone.
63
200958
3111
Cerita seperti Sean tak asing di Harlem Children's Zone.
03:24
We know Sean and millions like him all across the country
64
204498
3111
Sean dan jutaan orang seperti dirinya di negara ini
03:27
deserve to have everything that this world has to offer,
65
207633
3190
berhak mendapatkan apa yang dunia tawarkan
03:30
without inequality robbing them of that opportunity.
66
210847
3158
tanpa adanya kesenjangan yang merampas kesempatan dari mereka.
03:34
All the result of racism
67
214577
1627
Semua karena hasil dari rasisme
03:36
and historical and systemic underinvestment
68
216228
2619
dan kurangnya pendanaan secara sistemik di masa lalu
03:38
are now compounded by COVID-19.
69
218871
2833
yang saat ini diperparah oleh COVID-19.
03:42
Our comprehensive model
70
222963
1668
Strategi komprehensif kami
03:44
uniquely positions the Harlem Children's Zone in the fight of COVID.
71
224655
3427
memposisikan Harlem Children's Zone untuk melawan dampak COVID.
03:48
The success that we have on the ground in Harlem
72
228733
2625
Kesuksesan yang kami peroleh di Harlem
03:51
makes it imperative,
73
231382
1182
mengharuskan kami,
03:52
and it is our responsibility to share what we know works
74
232588
3088
dan menjadi kewajiban kami untuk membagikan yang kami ketahui
03:55
with the country.
75
235700
1332
kepada bangsa ini.
03:57
We have developed a comprehensive COVID-19 relief and recovery response
76
237453
5545
Kami juga mengembangkan tanggap COVID-19
04:03
for our community,
77
243022
1246
untuk komunitas kami,
04:04
that was surfaced from our community,
78
244292
1769
yang juga berasal dari komunitas ini sendiri,
04:06
focused on five primary areas of need,
79
246085
3571
dan berfokus pada lima area kebutuhan primer
04:09
and already servicing families like Sean's.
80
249680
2653
yang membantu para keluarga, seperti keluarga Sean.
04:12
They are the following.
81
252765
1492
5 area tersebut adalah:
04:14
One, emergency relief funds.
82
254780
2349
Pertama, dana bantuan darurat.
04:17
We know that our families need cash in their hands right now.
83
257153
3516
Kami menyadari bahwa para keluarga membutuhkan uang tunai.
04:21
Two, protecting our most vulnerable.
84
261666
2809
Kedua, melindungi kelompok rentan.
04:24
We know our families need access to essential goods and information.
85
264499
3873
Para keluarga juga membutuhkan akses terhadap informasi dan bahan pokok.
04:28
So that is food, that's masks,
86
268396
2133
Seperti makanan, masker,
04:30
that's a curated resource list and public health campaigns.
87
270553
3840
daftar sumber informasi terpercaya, dan kampanye kesehatan masyarakat.
04:35
Three, bridging the digital divide.
88
275353
2588
Ketiga, menjembatani kesenjangan digital.
04:38
We believe that internet is a fundamental right.
89
278276
2792
Kami percaya bahwa internet adalah hak asasi.
04:41
So we need to ensure our families have connectivity,
90
281092
2742
Kami memastikan para keluarga memiliki koneksi internet,
04:43
and also all school-age children in a household
91
283858
2386
dan juga memastikan bahwa anak - anak usia sekolah
04:46
have the proper learning devices.
92
286268
2000
memiliki perangkat belajar yang memadai.
04:48
Four, zero learning loss.
93
288839
2437
Keempat, nihilnya kehilangan pendidikan.
04:51
We know that there's a generation of students at risk
94
291300
2579
Kami sadar ada generasi pelajar yang menghadapi risiko
04:53
of losing an entire year of their education.
95
293903
2229
akan hilangnya 1 tahun dari proses pendidikan.
04:56
We need to make sure that we are providing high-quality virtual programing,
96
296514
4163
Kami memastikan para murid mendapatkan program belajar virtual yang berkualitas,
05:00
in addition to having safe reentry planned for school reentry.
97
300701
4357
selain juga memastikan adanya rencana masuk sekolah kembali yang aman.
05:05
And five, mitigating the mental health crisis.
98
305741
2817
Kelima, mitigasi krisis kesehatan mental.
05:08
There's a generation at risk of having PTSD,
99
308896
2572
Adanya generasi berisiko gangguan stres pasca trauma,
05:11
due to the massive amounts of toxic stress.
100
311492
2269
karena adanya tekanan hidup yang sangat banyak.
05:14
We need to ensure that our families have access to telehealth
101
314071
2919
Kami memastikan tersedianya akses layanan kesehatan jarak jauh
05:17
and other virtual supports.
102
317014
2150
dan dukungan virtual lainnya.
05:20
We have six amazing partners across six cities in the United States
103
320427
4571
Kami memilki 6 mitra luar biasa yang tersebar di 6 kota di Amerika Serikat
05:25
that are adopting our model for their own context in their community.
104
325022
4070
yang mengadopsi cara kami untuk diterapkan di komunitas mereka.
05:29
They are Oakland, Minneapolis,
105
329116
2739
Area tersebut adalah Oakland, Minneapolis,
05:31
Chicago, Detroit, Newark and Atlanta.
106
331879
3864
Chicago, Detroit, Newark dan Atlanta.
05:36
In addition to those partners, we have three national partners,
107
336427
3634
Selain itu, kami juga memiliki tiga mitra nasional
05:40
who will be sharing our model and sharing our strategies
108
340085
2620
yang akan menyebarkan cara dan strategi kami
05:42
through their network,
109
342729
1197
melalui jaringan mereka,
05:43
in addition to amplifying our impact by policy advocacy.
110
343950
3559
di samping memperkuat dampak gerakan kami melalui advokasi kebijakan.
05:48
We will have impact on three levels.
111
348577
2000
Kami akan memberi dampak pada tiga tingkat.
05:51
Individual impact on the ground in Harlem,
112
351565
3501
Dampak di tingkat individu pada masyarakat di Harlem,
05:55
across a number of outcomes in education,
113
355090
2413
berupa sejumlah pencapaian di bidang pendidikan,
05:57
in health, in economics,
114
357527
1939
kesehatan, dan ekonomi,
05:59
reaching 30,000 people.
115
359490
2000
yang menjangkau hingga 30.000 orang.
06:02
There's community-level impact across six cities,
116
362244
3243
Dampak di tingkat komunitas di keenam kota,
06:05
again through our amazing partners,
117
365511
2277
melalui mitra-mitra kami yang luar biasa,
06:07
that will reach an additional 70,000 people.
118
367812
2420
dapat menjangkau 70.000 orang tambahan.
06:10
And then national impact,
119
370939
1479
Lalu dampak nasional,
06:12
not only through policy advocacy,
120
372442
1968
tidak hanya melalui advokasi kebijakan,
06:14
but through capacity building at scale.
121
374434
2000
namun juga melalui peningkatan kapasitas.
06:17
Our answer to COVID-19,
122
377887
1849
Jawaban kami untuk COVID-19,
06:19
the despair and inequities plaguing our communities,
123
379760
3182
atas keputusasaan dan ketidakadilan yang mengganggu komunitas kita,
06:22
is targeting neighborhoods with comprehensive services.
124
382966
3357
adalah dengan menyediakan dukungan yang komprehensif.
06:26
We have certainly not lost hope.
125
386690
2000
Jelas kami belum putus asa.
06:29
And we invite you to join us on the front lines of this war.
126
389317
3008
Kami mengundang Anda untuk bergabung di garda depan perjuangan ini.
06:33
Thank you.
127
393238
1150
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7