아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: YoonJu Mangione
검토: DK Kim
00:13
Good evening.
0
13269
1334
안녕하세요.
00:14
It is such a blessing to work
at the Harlem Children's Zone,
1
14627
3135
할렘 어린이 보호 구역에서
일하는 건 정말 큰 축복이에요.
00:17
an African-American-led organization
that has pioneered the field
2
17786
3758
우리는 흑인들이 이끄는 단체인데
출산부터 취업까지 포괄적인
지역 기반 서비스를 개척해 왔죠.
00:21
of comprehensive place-based services,
from cradle to career.
3
21568
4119
00:25
And that word, "comprehensive,"
is so key to what we do.
4
25711
3420
"포괄적"이라는 단어가
우리 일을 잘 나타내줍니다.
00:29
You know, most interventions
focus on one piece
5
29538
2338
대부분 개입 활동은
00:31
of a complicated, giant puzzle.
6
31900
2261
복잡하고 거대한 퍼즐의
한 조각에 초점을 맞춥니다.
00:34
But that's not enough to solve the puzzle.
7
34185
2611
하지만 그것만으로는
퍼즐을 맞출 수가 없죠.
00:36
You don't solve education
without understanding the home context
8
36820
3596
교육 문제를 해결하려면
어린 학생들의 가정 상황이나
환경을 이해해야 합니다.
00:40
or the home environment
of our young scholar.
9
40440
2137
00:42
Or the broader context of health,
nutrition or criminal justice.
10
42601
4024
더 나아가 건강이나
영양, 사법 정의 문제도요.
00:47
The unit of change for us
is not the individual child,
11
47704
3516
우리가 생각하는 변화의 대상은
한 아이가 아니라
한 동네 전체입니다.
00:51
it's the entire neighborhood.
12
51244
1727
00:52
You have to do multiple things
at the same time.
13
52995
2706
동시에 여러 일을 해야 합니다.
00:56
And we have 20 years of data
to prove that this works.
14
56709
3261
이것이 효과적이라는 것을
20년간의 데이터가 증명합니다.
01:00
We've had 7,000 graduates
of our baby college,
15
60482
2873
저희 베이비 칼리지는
7천 명의 졸업생을 배출해냈으며
01:03
we've eliminated the Black-white
achievement gap in our schools.
16
63379
3316
흑인과 백인 간의
학업 성취 격차를 좁혔죠.
01:06
We've reduced obesity rates
in our health programs
17
66719
3285
건강 프로그램에서는 비만율을 낮췄고
01:10
and have close to 1,000 students
enrolled in college.
18
70028
2805
천 명 가까이 되는 학생들을
대학에 진학시켰습니다.
01:13
We weave together
a net of services so tightly,
19
73807
2961
우리는 서비스 그물망을
아주 촘촘히 짜서
01:16
so that no one will fall
through the cracks.
20
76792
2241
아무도 놓치지 않도록 합니다.
01:19
And we've inspired global practitioners.
21
79576
2658
우린 전 세계 활동가들에게
본보기가 됐습니다.
01:22
We've had over 500-plus
communities across the US
22
82258
3222
미국 전역의 500개가 넘는 지역과
01:25
and 70-plus countries
23
85504
1526
70여개 나라에서
01:27
come and visit us to learn our model.
24
87054
2000
저희의 모델을 보고 배우러 옵니다.
01:29
You see, the problems of the globe,
and the problems of the world
25
89911
3531
아시다시피 지구의 문제들과
세계의 문제들은
01:33
are not neatly siloed into buckets.
26
93466
2818
양동이에 깔끔하게 담겨
구분되어 있지 않습니다.
01:36
So therefore the solutions
must be comprehensive,
27
96657
2460
그러니 해결책은 포괄적이어야 하죠.
01:39
they must be holistic.
28
99141
1658
종합적이어야 하고요.
01:41
And now we're in the midst
of a global pandemic.
29
101339
2508
지금 우리는 전염병의 세계적인
대유행 한가운데에 있습니다.
01:44
COVID-19 has revealed to us
what we always knew to be true.
30
104979
4039
늘 진실로 여기던 것들의 민낯을
코로나19가 들춰냈습니다.
01:49
The poorest among us pay the highest price
with their lives and their livelihood.
31
109042
4694
가장 가난한 사람들이 가장 큰 대가를
치르고 생명과 생업을 잃었습니다.
01:54
And that's playing out every day
in the African American community,
32
114284
4520
미국 내 흑인 지역 사회에서
매일 일어나는 현실이에요.
01:58
where we're 3.6 times
more likely to die of COVID
33
118828
2928
흑인이 코로나로 사망할 확률은
백인보다 3.6배나 됩니다.
02:01
than our white counterparts.
34
121780
1667
02:04
We're seeing those health disparities
on the ground in New York City,
35
124146
3260
우리는 이러한 건강 불균형을
미국의 중심지인 뉴욕에서
목격하고 있습니다.
02:07
our nation's epicenter.
36
127430
1698
02:09
And to compound the impact
of the health disparities,
37
129152
2663
건강 불평등 문제에 더해서
02:11
there's significant economic devastation,
38
131839
2738
심각한 경제난도 찾아왔는데
02:14
where one in four
of our families in Harlem
39
134601
2143
할렘에 거주하는 네 가족 중 한 가족은
02:16
report food insecurity,
40
136768
1681
식량이 충분하지 않고
02:18
and 57 percent report a loss of income
or a loss of their job.
41
138473
4366
57%는 소득이 줄었거나
일자리를 잃었다고 합니다.
02:24
But to better understand the work
of the Harlem Children's Zone,
42
144362
3334
할렘 어린이 보호 구역이 하는 일을
더 자세히 알기 위해
02:27
I want to share a story with you,
43
147720
1603
이야기를 하나 해드리고 싶은데
02:29
about a second-grade scholar named Sean.
44
149347
2000
2학년 학생 션의 이야기입니다.
02:32
Sean is a beautiful Black boy
45
152617
1850
션은 잘생긴 흑인 소년입니다.
02:34
whose smile would light up
any room that he's in.
46
154491
3142
미소만으로도 주위를
환하게 밝히는 아이죠.
02:38
And when quarantine began in March,
47
158609
2333
3월에 자가 격리가 시작되었을 때
02:40
we noticed that Sean
wasn't attending virtual school.
48
160966
2650
저희는 션이 화상 수업에
출석하지 않는 걸 알게 되었죠.
02:44
And after some investigation,
49
164252
1968
그래서 조사를 해봤더니
02:46
we've come to learn that Sean's mom
was hospitalized due to COVID.
50
166244
3857
션의 어머니가 코로나19로
병원에 입원했다는 걸 알았습니다.
02:50
So he was at home
with grandma and his baby sibling,
51
170125
3474
션은 어린 동생과
할머니와 집에 있었는데
02:53
who was his only viable support system,
52
173623
2230
할머니가 혼자 살림을
꾸려나가고 있었습니다.
02:55
since Sean's father is incarcerated.
53
175877
2000
아버지는 감옥에 있었거든요.
02:58
Grandma was struggling.
54
178727
1628
할머니는 힘들어했습니다.
03:00
There wasn't much food in the household,
55
180379
1913
집에 먹을 것이 얼마 없었고
03:02
limited diapers,
56
182316
1444
기저귀도 다 떨어져갔으며
03:03
and Sean didn't even have a computer.
57
183784
2000
션은 컴퓨터조차 없었습니다.
03:06
When mom was released from the hospital,
58
186878
1905
션의 어머니가 병원에서 퇴원하자
03:08
their challenges deepened,
59
188807
1770
시름은 더 깊어져만 갔죠.
03:10
because they could no longer
stay with grandma,
60
190601
2198
왜냐하면 할머니의 지병 때문에
더 이상 할머니와 지낼 수 없었거든요.
03:12
due to her preexisting health conditions.
61
192823
2246
03:15
So Sean, his baby sibling and his mom
had to go to a shelter.
62
195093
4158
그래서 션과 어린 동생, 어머니는
보호소에 들어가야 했습니다.
03:20
Sean's story is not atypical
at the Harlem Children's Zone.
63
200958
3111
할렘 어린이 보호 구역에서
션의 이야기는 드문 일이 아닙니다.
03:24
We know Sean and millions like him
all across the country
64
204498
3111
우리는 전국적으로
션과 같은 아이들 수백만 명이
03:27
deserve to have everything
that this world has to offer,
65
207633
3190
이 세상이 제공해야 할 모든 것을
누려야 한다고 생각하며
03:30
without inequality
robbing them of that opportunity.
66
210847
3158
불평등으로 인해 그 기회를
뺏기는 것을 원치 않습니다.
03:34
All the result of racism
67
214577
1627
인종 차별과
03:36
and historical and systemic
underinvestment
68
216228
2619
역사적이고 체계적인 투자 부족이
03:38
are now compounded by COVID-19.
69
218871
2833
코로나19로 인해 악화되고 있습니다.
03:42
Our comprehensive model
70
222963
1668
우리의 포괄적인 모델에서는
코로나19와 싸우는데
03:44
uniquely positions the Harlem
Children's Zone in the fight of COVID.
71
224655
3427
할렘 어린이 보호 구역이
특별한 역할을 하죠.
03:48
The success that we have
on the ground in Harlem
72
228733
2625
우리가 할렘에서 거둔 성공은
보호 구역이 필수적임을 보여주며
03:51
makes it imperative,
73
231382
1182
03:52
and it is our responsibility
to share what we know works
74
232588
3088
이 성공을 전 국민과 공유하는 것이
우리가 해야 할 일입니다.
03:55
with the country.
75
235700
1332
03:57
We have developed a comprehensive
COVID-19 relief and recovery response
76
237453
5545
우리는 우리 공동체를 위해
포괄적인 코로나19 구호 및
복구책을 개발했습니다.
04:03
for our community,
77
243022
1246
04:04
that was surfaced from our community,
78
244292
1769
그것은 우리 공동체에서 일어났고
04:06
focused on five primary areas of need,
79
246085
3571
주요 우선 영역 5개에
초점을 맞추고 있으며
04:09
and already servicing
families like Sean's.
80
249680
2653
션과 같은 상황의 가족들에게
이미 서비스를 제공하고 있습니다.
04:12
They are the following.
81
252765
1492
다섯 가지 영역은 다음과 같습니다.
04:14
One, emergency relief funds.
82
254780
2349
첫째, 긴급 구호 자금.
04:17
We know that our families need cash
in their hands right now.
83
257153
3516
많은 가정에서 지금 당장
현금이 필요합니다.
04:21
Two, protecting our most vulnerable.
84
261666
2809
둘째, 가장 취약한 사람들을 보호하기.
04:24
We know our families need access
to essential goods and information.
85
264499
3873
그들이 필수품과 정보를
얻을 수 있어야 합니다.
04:28
So that is food, that's masks,
86
268396
2133
식료품이나 마스크,
04:30
that's a curated resource list
and public health campaigns.
87
270553
3840
잘 정리된 구호 물품과
공중 보건 지원 같은 것들이요.
04:35
Three, bridging the digital divide.
88
275353
2588
셋째, 정보 격차 해소.
04:38
We believe that internet
is a fundamental right.
89
278276
2792
인터넷은 기본적인 권리라고 생각합니다.
04:41
So we need to ensure
our families have connectivity,
90
281092
2742
그래서 가족들이 서로 연결될 수 있고
04:43
and also all school-age
children in a household
91
283858
2386
학교에 다닐 나이의 모든 어린이들이
04:46
have the proper learning devices.
92
286268
2000
적합한 학습 기기들을
갖추도록 해야 합니다.
04:48
Four, zero learning loss.
93
288839
2437
넷째, 학습 손실 예방.
04:51
We know that there's a generation
of students at risk
94
291300
2579
현재 학생 세대는 위기에 처해 있죠.
04:53
of losing an entire year
of their education.
95
293903
2229
1년의 교육 기회를 몽땅
잃을 수도 있으니까요.
04:56
We need to make sure that we are providing
high-quality virtual programing,
96
296514
4163
고품질의 비대면 수업뿐 아니라
05:00
in addition to having safe
reentry planned for school reentry.
97
300701
4357
대면 수업 재개를 위한
안전한 계획도 준비해야 합니다.
05:05
And five, mitigating
the mental health crisis.
98
305741
2817
그리고 다섯째, 정신 건강 위기 완화.
05:08
There's a generation at risk
of having PTSD,
99
308896
2572
이 세대는 외상 후 스트레스 장애에
시달릴 위험이 있어요.
05:11
due to the massive amounts
of toxic stress.
100
311492
2269
엄청난 양의 해로운 스트레스 때문이죠.
05:14
We need to ensure that our families
have access to telehealth
101
314071
2919
우리는 이 가족들이 원격 의료 서비스와
기타 원격으로 제공되는 지원에
접근할 수 있도록 해야 합니다.
05:17
and other virtual supports.
102
317014
2150
05:20
We have six amazing partners
across six cities in the United States
103
320427
4571
미국 여섯 개 도시에 있는
훌륭한 여섯 파트너들은
그들 지역 사회의 상황에 따라
우리 모델을 적용하고 있습니다.
05:25
that are adopting our model
for their own context in their community.
104
325022
4070
05:29
They are Oakland, Minneapolis,
105
329116
2739
오클랜드, 미네아폴리스, 시카고,
05:31
Chicago, Detroit, Newark and Atlanta.
106
331879
3864
디트로이트, 뉴워크, 애틀란타입니다.
05:36
In addition to those partners,
we have three national partners,
107
336427
3634
그 이외에도 저희와 파트너 관계인
세 개의 국가에서는
05:40
who will be sharing our model
and sharing our strategies
108
340085
2620
우리 모델을 공유하고
그들의 네트워크를 통해
우리의 전략을 공유하며
05:42
through their network,
109
342729
1197
05:43
in addition to amplifying our impact
by policy advocacy.
110
343950
3559
또한 우리 정책을 지지함으로써
우리 영향력을 증폭시킬 것입니다.
05:48
We will have impact on three levels.
111
348577
2000
우리는 세 가지 수준에서
영향을 주고자 합니다.
05:51
Individual impact on the ground in Harlem,
112
351565
3501
할렘 지역의 개개인에게 미칠 영향력은
05:55
across a number of outcomes in education,
113
355090
2413
교육과 건강, 경제 분야에 걸쳐
다양한 결과로 나타나겠죠.
05:57
in health, in economics,
114
357527
1939
05:59
reaching 30,000 people.
115
359490
2000
3만 명의 삶을 어루만지면서요.
06:02
There's community-level impact
across six cities,
116
362244
3243
공동체 수준에서의 영향력은
앞서 말씀드린 여섯 도시에서
06:05
again through our amazing partners,
117
365511
2277
훌륭한 파트너들을 통해
효과를 보게 되겠죠.
06:07
that will reach an additional
70,000 people.
118
367812
2420
추가적으로 7만 명에게
영향을 미치게 됩니다.
06:10
And then national impact,
119
370939
1479
그리고 국가적인 수준에서는
06:12
not only through policy advocacy,
120
372442
1968
그저 정책을 지지하는 것뿐만 아니라
06:14
but through capacity building at scale.
121
374434
2000
대규모 역량 구축을 통해
영향력을 미치게 됩니다.
06:17
Our answer to COVID-19,
122
377887
1849
우리가 코로나19와
06:19
the despair and inequities
plaguing our communities,
123
379760
3182
우리 공동체를 괴롭히는 절망과
불평등에 맞서 싸울 방법은
06:22
is targeting neighborhoods
with comprehensive services.
124
382966
3357
지역 사회를 목표로 하는
포괄적인 서비스입니다.
06:26
We have certainly not lost hope.
125
386690
2000
우린 결코 희망을 잃지 않았어요.
06:29
And we invite you to join us
on the front lines of this war.
126
389317
3008
이 싸움의 최전선에서 여러분도
함께해 주시길 바랍니다.
06:33
Thank you.
127
393238
1150
감사합니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.