请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: psjmz mz
校对人员: Yanyan Hong
00:13
Good evening.
0
13269
1334
晚上好。
00:14
It is such a blessing to work
at the Harlem Children's Zone,
1
14627
3135
能在哈莱姆儿童社区组织工作
让我感到非常荣幸。
00:17
an African-American-led organization
that has pioneered the field
2
17786
3758
这是一格个非裔美国人
领导的组织致力于开拓
00:21
of comprehensive place-based services,
from cradle to career.
3
21568
4119
一种基于地方的服务,
从摇篮到职场的 “综合” 服务,
00:25
And that word, "comprehensive,"
is so key to what we do.
4
25711
3420
“综合”这个词
对于我们的工作至关重要。
00:29
You know, most interventions
focus on one piece
5
29538
2338
大多数的干预措施都专注于
00:31
of a complicated, giant puzzle.
6
31900
2261
一个巨大且复杂的难题的某个方面,
00:34
But that's not enough to solve the puzzle.
7
34185
2611
但这并不足以解决问题。
00:36
You don't solve education
without understanding the home context
8
36820
3596
你无法解决教育问题,若不清楚我们的
00:40
or the home environment
of our young scholar.
9
40440
2137
年轻学生的家庭情况或所处环境。
00:42
Or the broader context of health,
nutrition or criminal justice.
10
42601
4024
或者他们的健康、营养和
刑事司法等更广泛的情况。
00:47
The unit of change for us
is not the individual child,
11
47704
3516
对于我们来说,
改变的单位不是单个孩子,
00:51
it's the entire neighborhood.
12
51244
1727
而是整个社区。
00:52
You have to do multiple things
at the same time.
13
52995
2706
你需要在同一时间完成大量的事情,
00:56
And we have 20 years of data
to prove that this works.
14
56709
3261
我们有 20 年的数据
可以证明这个是有成效的。
01:00
We've had 7,000 graduates
of our baby college,
15
60482
2873
我们的宝贝学院已经有 7,000 位毕业生,
01:03
we've eliminated the Black-white
achievement gap in our schools.
16
63379
3316
我们也已经消除了在我们学校里
黑人和白人间的成就差距。
01:06
We've reduced obesity rates
in our health programs
17
66719
3285
通过健康计划,我们降低了肥胖率,
01:10
and have close to 1,000 students
enrolled in college.
18
70028
2805
并有近 1,000 个学生被大学录取。
01:13
We weave together
a net of services so tightly,
19
73807
2961
我们将一系列的服务紧紧结合在一起,
01:16
so that no one will fall
through the cracks.
20
76792
2241
所以不会有人被遗漏。
01:19
And we've inspired global practitioners.
21
79576
2658
我们也启发了国际上的实践者。
01:22
We've had over 500-plus
communities across the US
22
82258
3222
已经有 500 多个美国团体
01:25
and 70-plus countries
23
85504
1526
和超过 70 个国家的团体
01:27
come and visit us to learn our model.
24
87054
2000
来参观和学习我们的模式。
01:29
You see, the problems of the globe,
and the problems of the world
25
89911
3531
可见全球的问题、世界的问题
01:33
are not neatly siloed into buckets.
26
93466
2818
并不是整齐地装入一个桶里的。
01:36
So therefore the solutions
must be comprehensive,
27
96657
2460
所以解决问题的方法必须是全面的,
01:39
they must be holistic.
28
99141
1658
必须是整体的。
01:41
And now we're in the midst
of a global pandemic.
29
101339
2508
现在我们处于全球疫情之中。
01:44
COVID-19 has revealed to us
what we always knew to be true.
30
104979
4039
新冠肺炎向我们揭示了
我们一直以来都知道的事实。
01:49
The poorest among us pay the highest price
with their lives and their livelihood.
31
109042
4694
我们中最贫困的人为他们的
生命和生活支付着最高昂的代价。
01:54
And that's playing out every day
in the African American community,
32
114284
4520
这在非裔美国群体中每日都在上演,
01:58
where we're 3.6 times
more likely to die of COVID
33
118828
2928
我们死于新冠疫情的概率
02:01
than our white counterparts.
34
121780
1667
是白人同胞的 3.6 倍。
02:04
We're seeing those health disparities
on the ground in New York City,
35
124146
3260
我们看到这个健康差距发生在纽约,
02:07
our nation's epicenter.
36
127430
1698
我们国家的震中。
02:09
And to compound the impact
of the health disparities,
37
129152
2663
加剧健康差距影响的是,
02:11
there's significant economic devastation,
38
131839
2738
严重的经济破坏导致
02:14
where one in four
of our families in Harlem
39
134601
2143
四分之一在哈莱姆的家庭
02:16
report food insecurity,
40
136768
1681
反映了食品短缺危机,
02:18
and 57 percent report a loss of income
or a loss of their job.
41
138473
4366
57% 的家庭失去了收入或工作。
02:24
But to better understand the work
of the Harlem Children's Zone,
42
144362
3334
为了更好地理解哈莱姆儿童社区的工作,
02:27
I want to share a story with you,
43
147720
1603
我想跟你们分享一个故事,
02:29
about a second-grade scholar named Sean.
44
149347
2000
一个二年级的学生肖恩的故事。
02:32
Sean is a beautiful Black boy
45
152617
1850
肖恩是一个美好的黑人男孩,
02:34
whose smile would light up
any room that he's in.
46
154491
3142
他的笑容会点亮他在的任何房间。
02:38
And when quarantine began in March,
47
158609
2333
当三月份的隔离开始,
02:40
we noticed that Sean
wasn't attending virtual school.
48
160966
2650
我们发现肖恩并没有参加线上课程。
02:44
And after some investigation,
49
164252
1968
通过一番调查之后,
02:46
we've come to learn that Sean's mom
was hospitalized due to COVID.
50
166244
3857
我们发现肖恩的妈妈
因为新冠肺炎住院了。
02:50
So he was at home
with grandma and his baby sibling,
51
170125
3474
所以,他与他的祖母和兄弟在家,
02:53
who was his only viable support system,
52
173623
2230
因为他的父亲进了监狱,
02:55
since Sean's father is incarcerated.
53
175877
2000
所以他们成了肖恩
唯一能够依靠的支柱。
02:58
Grandma was struggling.
54
178727
1628
祖母步履维艰。
03:00
There wasn't much food in the household,
55
180379
1913
家里的食物不是很多,
03:02
limited diapers,
56
182316
1444
尿布有限,
03:03
and Sean didn't even have a computer.
57
183784
2000
肖恩也没有电脑。
03:06
When mom was released from the hospital,
58
186878
1905
当妈妈出院之后,
03:08
their challenges deepened,
59
188807
1770
他们的挑战加剧了,
03:10
because they could no longer
stay with grandma,
60
190601
2198
因为基于她的健康状况,
03:12
due to her preexisting health conditions.
61
192823
2246
他们不能再跟祖母待在一起。
03:15
So Sean, his baby sibling and his mom
had to go to a shelter.
62
195093
4158
所以肖恩,他的弟弟
和他的妈妈不得不去避难所。
03:20
Sean's story is not atypical
at the Harlem Children's Zone.
63
200958
3111
肖恩的故事在哈莱姆
儿童社区并不是典型。
03:24
We know Sean and millions like him
all across the country
64
204498
3111
我们知道肖恩和全国数百万个
和他一样的孩子们
03:27
deserve to have everything
that this world has to offer,
65
207633
3190
值得拥有这个世界
应该给予的一切东西,
03:30
without inequality
robbing them of that opportunity.
66
210847
3158
没有不平等去剥夺他们的机会。
03:34
All the result of racism
67
214577
1627
所有种族歧视的不平等
03:36
and historical and systemic
underinvestment
68
216228
2619
以及历史和系统的投资不足
03:38
are now compounded by COVID-19.
69
218871
2833
现在都被新冠肺炎加重了。
03:42
Our comprehensive model
70
222963
1668
我们的全面模式
03:44
uniquely positions the Harlem
Children's Zone in the fight of COVID.
71
224655
3427
独特地定位了抗击新冠疫情的
哈莱姆儿童社区。
03:48
The success that we have
on the ground in Harlem
72
228733
2625
我们在哈莱姆区的成功
03:51
makes it imperative,
73
231382
1182
使它成为当务之急,
03:52
and it is our responsibility
to share what we know works
74
232588
3088
我们有责任与国家分享我们所知道的
03:55
with the country.
75
235700
1332
行之有效的方法。
03:57
We have developed a comprehensive
COVID-19 relief and recovery response
76
237453
5545
我们为社区制定了新冠肺炎疫情防控
04:03
for our community,
77
243022
1246
和恢复的全面对策,
04:04
that was surfaced from our community,
78
244292
1769
这个对策源于我们的社区,
04:06
focused on five primary areas of need,
79
246085
3571
着重在五个主要的需求领域,
04:09
and already servicing
families like Sean's.
80
249680
2653
并且已经服务像肖恩这样的家庭。
04:12
They are the following.
81
252765
1492
这些措施如下:
04:14
One, emergency relief funds.
82
254780
2349
第一,紧急救助基金。
04:17
We know that our families need cash
in their hands right now.
83
257153
3516
我们知道我们的家庭
需要手上立马有现金。
04:21
Two, protecting our most vulnerable.
84
261666
2809
第二,保护最脆弱的群体。
04:24
We know our families need access
to essential goods and information.
85
264499
3873
我们知道我们的家庭需要
获取必需品和信息。
04:28
So that is food, that's masks,
86
268396
2133
要有食物,口罩,
04:30
that's a curated resource list
and public health campaigns.
87
270553
3840
精心策划的资源清单和公共卫生活动。
04:35
Three, bridging the digital divide.
88
275353
2588
第三,消除数字鸿沟。
04:38
We believe that internet
is a fundamental right.
89
278276
2792
我们认为互联网是基础权利。
04:41
So we need to ensure
our families have connectivity,
90
281092
2742
所以我们需要确保
我们的家庭能够联网,
04:43
and also all school-age
children in a household
91
283858
2386
并且家中所有学龄儿童
04:46
have the proper learning devices.
92
286268
2000
有适当的学习设备。
04:48
Four, zero learning loss.
93
288839
2437
第四,学习零损耗。
04:51
We know that there's a generation
of students at risk
94
291300
2579
我们清楚有一代的学生
04:53
of losing an entire year
of their education.
95
293903
2229
有失去整个学年的风险。
04:56
We need to make sure that we are providing
high-quality virtual programing,
96
296514
4163
除了安全返校的计划,我们需要确保
05:00
in addition to having safe
reentry planned for school reentry.
97
300701
4357
提供高质量的虚拟课程,
05:05
And five, mitigating
the mental health crisis.
98
305741
2817
第五,减轻心理健康危机。
05:08
There's a generation at risk
of having PTSD,
99
308896
2572
这代人有患创伤后应激障碍的风险,
05:11
due to the massive amounts
of toxic stress.
100
311492
2269
因为这些大量的有毒害的压力。
05:14
We need to ensure that our families
have access to telehealth
101
314071
2919
我们需要确保我们的家庭
能够获得远程医疗服务
05:17
and other virtual supports.
102
317014
2150
和其他虚拟支持。
05:20
We have six amazing partners
across six cities in the United States
103
320427
4571
我们在美国的六个城市
有六个很棒的合作伙伴
05:25
that are adopting our model
for their own context in their community.
104
325022
4070
针对他们自己的社区情况
采纳我们的模式。
05:29
They are Oakland, Minneapolis,
105
329116
2739
它们是奥克兰,明尼阿波利斯,
05:31
Chicago, Detroit, Newark and Atlanta.
106
331879
3864
芝加哥,底特律,纽瓦克和亚特兰大。
05:36
In addition to those partners,
we have three national partners,
107
336427
3634
除了这些伙伴之外,
我们还有三个国家伙伴,
05:40
who will be sharing our model
and sharing our strategies
108
340085
2620
他们将会通过他们的网络分享
05:42
through their network,
109
342729
1197
我们的模式和策略,
05:43
in addition to amplifying our impact
by policy advocacy.
110
343950
3559
以及通过政策宣传扩大我们的影响。
05:48
We will have impact on three levels.
111
348577
2000
我们将会在三个层面上产生影响。
05:51
Individual impact on the ground in Harlem,
112
351565
3501
对哈莱姆地区的个人影响,
05:55
across a number of outcomes in education,
113
355090
2413
覆盖了教育、
05:57
in health, in economics,
114
357527
1939
健康、经济方面的一系列产出,
05:59
reaching 30,000 people.
115
359490
2000
惠及了三万人。
06:02
There's community-level impact
across six cities,
116
362244
3243
还有跨越六个城市社区层面的影响,
06:05
again through our amazing partners,
117
365511
2277
再一次通过我们了不起的伙伴,
06:07
that will reach an additional
70,000 people.
118
367812
2420
这将会惠及额外七万人。
06:10
And then national impact,
119
370939
1479
然后是国家层面的影响力,
06:12
not only through policy advocacy,
120
372442
1968
不仅通过政策倡导,
06:14
but through capacity building at scale.
121
374434
2000
但通过大规模的能力建设。
06:17
Our answer to COVID-19,
122
377887
1849
我们对新冠疫情,
06:19
the despair and inequities
plaguing our communities,
123
379760
3182
以及一直困扰我们社区的
绝望和不平等的响应
06:22
is targeting neighborhoods
with comprehensive services.
124
382966
3357
是为社区提供全面综合的服务。
06:26
We have certainly not lost hope.
125
386690
2000
我们当然没有失去希望。
06:29
And we invite you to join us
on the front lines of this war.
126
389317
3008
在这场战争的前沿,
我们诚邀您的加入。
06:33
Thank you.
127
393238
1150
谢谢。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。