5 needs that any COVID-19 response should meet | Kwame Owusu-Kesse

32,643 views ・ 2020-08-26

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Eugenia Karientidou Επιμέλεια: Maria Pericleous
00:13
Good evening.
0
13269
1334
Καλησπέρα.
00:14
It is such a blessing to work at the Harlem Children's Zone,
1
14627
3135
Είναι ευλογία να εργάζεσαι στην Harlem Children's Zone,
00:17
an African-American-led organization that has pioneered the field
2
17786
3758
μια οργάνωση που διευθύνεται από Αφρο-Αμερικανούς
και που καινοτομεί στις περιεκτικές, τοπικές υπηρεσίες
00:21
of comprehensive place-based services, from cradle to career.
3
21568
4119
από την κούνια μέχρι την καριέρα.
00:25
And that word, "comprehensive," is so key to what we do.
4
25711
3420
Η περιγραφή «περιεκτικές», είναι πολύ βασική για αυτό που κάνουμε.
00:29
You know, most interventions focus on one piece
5
29538
2338
Οι περισσότερες παρεμβάσεις εστιάζουν σε ένα κομμάτι
00:31
of a complicated, giant puzzle.
6
31900
2261
ενός περίπλοκου, τεράστιου γρίφου.
00:34
But that's not enough to solve the puzzle.
7
34185
2611
Αλλά αυτό δεν είναι αρκετό για να λύσουμε τον γρίφο.
00:36
You don't solve education without understanding the home context
8
36820
3596
Δεν λύνεις τα θέματα εκπαίδευσης χωρίς να καταλάβεις το υπόβαθρο
00:40
or the home environment of our young scholar.
9
40440
2137
ή το περιβάλλον στο σπίτι του νεαρού μας μαθητή.
00:42
Or the broader context of health, nutrition or criminal justice.
10
42601
4024
Ή το ευρύτερο πλαίσιο της υγείας, της διατροφής ή της ποινικής δικαιοσύνης.
00:47
The unit of change for us is not the individual child,
11
47704
3516
Η μονάδα προς αλλαγή για εμάς δεν είναι το ένα παιδί,
00:51
it's the entire neighborhood.
12
51244
1727
αλλά ολόκληρη η γειτονιά.
00:52
You have to do multiple things at the same time.
13
52995
2706
Πρέπει να κάνουμε πολλά πράγματα ταυτόχρονα.
00:56
And we have 20 years of data to prove that this works.
14
56709
3261
Και έχουμε στοιχεία 20 χρόνων για να αποδείξουμε ότι αυτό λειτουργεί.
01:00
We've had 7,000 graduates of our baby college,
15
60482
2873
Είχαμε 7.000 αποφοίτους από το μικρό μας πανεπιστήμιο,
01:03
we've eliminated the Black-white achievement gap in our schools.
16
63379
3316
έχουμε λύσει το χάσμα επιδόσεων λευκών-μαύρων στα σχολεία μας.
01:06
We've reduced obesity rates in our health programs
17
66719
3285
Έχουμε μειώσει τα ποσοστά παχυσαρκίας στα προγράμματα υγείας μας
01:10
and have close to 1,000 students enrolled in college.
18
70028
2805
και έχουμε σχεδόν 1.000 μαθητές που γράφτηκαν στο πανεπιστήμιο.
01:13
We weave together a net of services so tightly,
19
73807
2961
Το δίκτυο των υπηρεσιών μας είναι τόσο πυκνό
01:16
so that no one will fall through the cracks.
20
76792
2241
ώστε κανείς να μην μας ξεφύγει μέσα από τα κενά.
01:19
And we've inspired global practitioners.
21
79576
2658
Και έχουμε εμπνεύσει επαγγελματίες παγκοσμίως.
01:22
We've had over 500-plus communities across the US
22
82258
3222
Πάνω από 500 κοινότητες στις Ηνωμένες Πολιτείες
01:25
and 70-plus countries
23
85504
1526
και πάνω από 70 χώρες
01:27
come and visit us to learn our model.
24
87054
2000
έχουν έρθει να μας επισκεφτούν και να μάθουν το μοντέλο μας.
01:29
You see, the problems of the globe, and the problems of the world
25
89911
3531
Βλέπετε, τα προβλήματα της υφηλίου και τα προβλήματα του κόσμου
01:33
are not neatly siloed into buckets.
26
93466
2818
δεν μπαίνουν σε κουτιά.
01:36
So therefore the solutions must be comprehensive,
27
96657
2460
Επομένως οι λύσεις πρέπει να είναι συνολικές,
01:39
they must be holistic.
28
99141
1658
να είναι ολιστικές.
01:41
And now we're in the midst of a global pandemic.
29
101339
2508
Και τώρα βρισκόμαστε εν μέσω μιας παγκόσμιας πανδημίας.
01:44
COVID-19 has revealed to us what we always knew to be true.
30
104979
4039
Ο κορωνοϊός μας φανέρωσε αυτό που πάντα γνωρίζαμε.
01:49
The poorest among us pay the highest price with their lives and their livelihood.
31
109042
4694
Οι φτωχότεροι ανάμεσά μας πληρώνουν το υψηλότερο τίμημα
με τις ζωές και τα μέσα διαβίωσής τους.
01:54
And that's playing out every day in the African American community,
32
114284
4520
Και αυτό συμβαίνει καθημερινά στην Αφρο-αμερικανική κοινότητα,
01:58
where we're 3.6 times more likely to die of COVID
33
118828
2928
στην οποία είναι 3,6 φορές πιο πιθανό να πεθάνουμε από κορωνοιό
02:01
than our white counterparts.
34
121780
1667
απ' ό,τι οι λευκοί συμπολίτες μας.
02:04
We're seeing those health disparities on the ground in New York City,
35
124146
3260
Βλέπουμε αυτές τις διαφορές όσον αφορά την υγεία στη Νέα Υόρκη,
02:07
our nation's epicenter.
36
127430
1698
το επίκεντρο του έθνους μας.
02:09
And to compound the impact of the health disparities,
37
129152
2663
Οι διαφορές στην υγεία γίνονται ακόμα πιο έντονες
02:11
there's significant economic devastation,
38
131839
2738
με την σοβαρή οικονομική κρίση,
02:14
where one in four of our families in Harlem
39
134601
2143
καθώς μία στις τέσσερις οικογένειες στην περιοχή Χάρλεμ
02:16
report food insecurity,
40
136768
1681
αισθάνεται σιτιστική ανασφάλεια,
02:18
and 57 percent report a loss of income or a loss of their job.
41
138473
4366
και το 57 τοις εκατό έχει απώλεια εισοδήματος
ή απώλεια δουλειάς.
02:24
But to better understand the work of the Harlem Children's Zone,
42
144362
3334
Αλλά για να καταλάβετε καλύτερα τη δουλειά της Harlem Children's Zone,
02:27
I want to share a story with you,
43
147720
1603
θέλω να σας πω μια ιστορία για έναν μαθητή της δευτέρας τάξης,
02:29
about a second-grade scholar named Sean.
44
149347
2000
που λέγεται Σον.
02:32
Sean is a beautiful Black boy
45
152617
1850
Ο Σον είναι ένα όμορφο μαύρο αγόρι
02:34
whose smile would light up any room that he's in.
46
154491
3142
και το χαμόγελό του σκορπάει φως όπου κι αν βρίσκεται.
02:38
And when quarantine began in March,
47
158609
2333
Όταν ξεκίνησε η καραντίνα τον Μάρτιο, προσέξαμε ότι ο Σον
02:40
we noticed that Sean wasn't attending virtual school.
48
160966
2650
δεν παρακολουθούσε τα διαδικτυακά μαθήματα του σχολείου.
02:44
And after some investigation,
49
164252
1968
Και μετά από κάποια έρευνα,
02:46
we've come to learn that Sean's mom was hospitalized due to COVID.
50
166244
3857
μάθαμε ότι η μητέρα του Σον βρισκόταν στο νοσοκομείο με κορωνοϊό.
02:50
So he was at home with grandma and his baby sibling,
51
170125
3474
Έτσι εκείνος ήταν στο σπίτι με τη γιαγιά και το μικρό του αδελφάκι,
02:53
who was his only viable support system,
52
173623
2230
οι οποίοι ήταν το μόνο βιώσιμο σύστημα υποστήριξής του,
02:55
since Sean's father is incarcerated.
53
175877
2000
καθώς ο πατέρας του Σον είναι στη φυλακή.
02:58
Grandma was struggling.
54
178727
1628
Η γιαγιά του δυσκολευόταν.
03:00
There wasn't much food in the household,
55
180379
1913
Δεν υπήρχε πολύ φαγητό στο σπίτι,
03:02
limited diapers,
56
182316
1444
και ούτε αρκετές πάνες,
03:03
and Sean didn't even have a computer.
57
183784
2000
και ο Σον δεν είχε καν υπολογιστή.
03:06
When mom was released from the hospital,
58
186878
1905
Όταν η μητέρα του βγήκε από το νοσοκομείο,
03:08
their challenges deepened,
59
188807
1770
τα προβλήματά τους επιδεινώθηκαν,
03:10
because they could no longer stay with grandma,
60
190601
2198
γιατί δεν μπορούσαν πλέον να μείνουν με τη γιαγιά,
03:12
due to her preexisting health conditions.
61
192823
2246
που είχε προϋπάρχοντα προβλήματα υγείας.
03:15
So Sean, his baby sibling and his mom had to go to a shelter.
62
195093
4158
Έτσι ο Σον, το μικρό του αδελφάκι και η μητέρα του
έπρεπε να πάνε σε καταφύγιο.
03:20
Sean's story is not atypical at the Harlem Children's Zone.
63
200958
3111
Οι ιστορίες σαν του Σον είναι συχνές στη Harlem Children's Zone.
03:24
We know Sean and millions like him all across the country
64
204498
3111
Ξέρουμε τον Σον και εκατομμύρια σαν αυτόν σε όλη τη χώρα
03:27
deserve to have everything that this world has to offer,
65
207633
3190
που αξίζουν όλα όσα έχει να τους προσφέρει αυτός ο κόσμος,
03:30
without inequality robbing them of that opportunity.
66
210847
3158
χωρίς οι ανισότητες να τους στερούν αυτήν την ευκαιρία.
03:34
All the result of racism
67
214577
1627
To συνολικό αποτέλεσμα του ρατσισμού
03:36
and historical and systemic underinvestment
68
216228
2619
και οι ανεπαρκείς επενδύσεις στο σύστημα ανέκαθεν
03:38
are now compounded by COVID-19.
69
218871
2833
επιδεινώνονται τώρα με τον κορωνοϊό.
03:42
Our comprehensive model
70
222963
1668
Το περιεκτικό μας μοντέλο
03:44
uniquely positions the Harlem Children's Zone in the fight of COVID.
71
224655
3427
τοποθετεί μοναδικά τη Harlem Children's Zone
στη μάχη για τον κορωνοϊό.
03:48
The success that we have on the ground in Harlem
72
228733
2625
Η επιτυχία που έχουμε στο Χάρλεμ
03:51
makes it imperative,
73
231382
1182
κάνει την ανάγκη επιτακτική, και είναι ευθύνη μας
03:52
and it is our responsibility to share what we know works
74
232588
3088
να μοιραστούμε με τη χώρα όσα ξέρουμε ότι λειτουργούν.
03:55
with the country.
75
235700
1332
03:57
We have developed a comprehensive COVID-19 relief and recovery response
76
237453
5545
Έχουμε αναπτύξει μια συνολική ανταπόκριση βοήθειας και ανάκαμψης
σχετικά με τον κορωνοϊό
04:03
for our community,
77
243022
1246
για την κοινότητά μας,
04:04
that was surfaced from our community,
78
244292
1769
η οποία προήλθε από την κοινότητά μας,
04:06
focused on five primary areas of need,
79
246085
3571
και εστιάζει σε πέντε βασικούς τομείς αναγκών,
04:09
and already servicing families like Sean's.
80
249680
2653
και ήδη βοηθάει οικογένειες όπως αυτή του Σον.
04:12
They are the following.
81
252765
1492
Είναι οι παρακάτω.
04:14
One, emergency relief funds.
82
254780
2349
Πρώτον, ταμείο έκτακτης ανάγκης.
04:17
We know that our families need cash in their hands right now.
83
257153
3516
Γνωρίζουμε ότι οι οικογένειές μας χρειάζονται χρήματα άμεσα.
04:21
Two, protecting our most vulnerable.
84
261666
2809
Δεύτερον, η προστασία των πιο ευάλωτων από εμάς.
04:24
We know our families need access to essential goods and information.
85
264499
3873
Γνωρίζουμε ότι οι οικογένειές μας χρειάζονται πρόσβαση
σε βασικά αγαθά και πληροφορίες,
04:28
So that is food, that's masks,
86
268396
2133
όπως το φαγητό, οι μάσκες,
04:30
that's a curated resource list and public health campaigns.
87
270553
3840
μια ενημερωμένη λίστα με πόρους, και καμπάνιες για τη δημόσια υγεία.
04:35
Three, bridging the digital divide.
88
275353
2588
Τρίτον, η γεφύρωση του ψηφιακού χάσματος.
04:38
We believe that internet is a fundamental right.
89
278276
2792
Πιστεύουμε ότι το διαδίκτυο είναι θεμελιώδες δικαίωμα.
04:41
So we need to ensure our families have connectivity,
90
281092
2742
Οπότε πρέπει να εξασφαλίσουμε ότι οι οικογένειές μας έχουν σύνδεση,
04:43
and also all school-age children in a household
91
283858
2386
και επίσης ότι όλα τα παιδιά σε κάθε νοικοκυριό
04:46
have the proper learning devices.
92
286268
2000
έχουν τις κατάλληλες συσκευές για μάθηση.
04:48
Four, zero learning loss.
93
288839
2437
Τέταρτον, μηδενικές απώλειες στη μάθηση.
04:51
We know that there's a generation of students at risk
94
291300
2579
Γνωρίζουμε ότι υπάρχει μια γενιά μαθητών
04:53
of losing an entire year of their education.
95
293903
2229
που κινδυνεύει να χάσει μια ολόκληρη χρονιά εκπαίδευσης.
04:56
We need to make sure that we are providing high-quality virtual programing,
96
296514
4163
Πρέπει να διασφαλίσουμε την παροχή εικονικών προγραμμάτων υψηλής ποιότητας
05:00
in addition to having safe reentry planned for school reentry.
97
300701
4357
πέρα από τη δημιουργία ασφαλούς περιβάλλοντος για την επάνοδο στο σχολείο.
05:05
And five, mitigating the mental health crisis.
98
305741
2817
Και πέμπτον, ο περιορισμός της κρίσης ψυχικής υγείας.
05:08
There's a generation at risk of having PTSD,
99
308896
2572
Υπάρχει μια γενιά που κινδυνεύει να αποκτήσει μετατραυματικό στρες
05:11
due to the massive amounts of toxic stress.
100
311492
2269
λόγω του τεράστιου τοξικού άγχους.
05:14
We need to ensure that our families have access to telehealth
101
314071
2919
Οι οικογένειές μας πρέπει να έχουν ηλεκτρονική πρόσβαση στην υγεία
05:17
and other virtual supports.
102
317014
2150
και όλα τα είδη ψηφιακής υποστήριξης.
05:20
We have six amazing partners across six cities in the United States
103
320427
4571
Έχουμε έξι υπέροχους συνεταίρους σε έξι πόλεις των ΗΠΑ
οι οποίοι υιοθετούν το μοντέλο μας για τις δικές τους κοινότητες.
05:25
that are adopting our model for their own context in their community.
104
325022
4070
05:29
They are Oakland, Minneapolis,
105
329116
2739
Είναι το Όκλαντ, η Μινεάπολη,
05:31
Chicago, Detroit, Newark and Atlanta.
106
331879
3864
το Σικάγο, το Ντιτρόιτ, το Νιούαρκ και η Ατλάντα.
05:36
In addition to those partners, we have three national partners,
107
336427
3634
Εκτός από αυτούς τους συνεταίρους,
έχουμε τρεις συνεταίρους σε εθνικό επίπεδο,
05:40
who will be sharing our model and sharing our strategies
108
340085
2620
που θα μοιραστούν το μοντέλο και τις στρατηγικές μας
05:42
through their network,
109
342729
1197
μέσα από το δίκτυό τους,
05:43
in addition to amplifying our impact by policy advocacy.
110
343950
3559
εκτός από το να ενισχύουν τον αντίκτυπό μας
υποστηρίζοντας τις μεθόδους μας.
05:48
We will have impact on three levels.
111
348577
2000
Θα έχουμε αντίκτυπο σε τρία επίπεδα.
05:51
Individual impact on the ground in Harlem,
112
351565
3501
Στο Χάρλεμ, σε ατομικό επίπεδο,
05:55
across a number of outcomes in education,
113
355090
2413
με πολλά αποτελέσματα στην εκπαίδευση,
05:57
in health, in economics,
114
357527
1939
την υγεία, την οικονομία,
05:59
reaching 30,000 people.
115
359490
2000
φτάνοντας τους 30.000 ανθρώπους.
06:02
There's community-level impact across six cities,
116
362244
3243
Υπάρχει αντίκτυπος σε κοινοτικό επίπεδο σε έξι πόλεις,
06:05
again through our amazing partners,
117
365511
2277
επίσης μέσω των υπέροχων συνεταίρων μας,
06:07
that will reach an additional 70,000 people.
118
367812
2420
οι οποίοι θα φτάσουν τους 70.000 ανθρώπους επιπλέον.
06:10
And then national impact,
119
370939
1479
Έπειτα, αντίκτυπο σε εθνικό επίπεδο,
06:12
not only through policy advocacy,
120
372442
1968
όχι μόνο από την υποστήριξη προς τις μεθόδους μας
06:14
but through capacity building at scale.
121
374434
2000
αλλά και με τη σταδιακή ανάπτυξη των ικανοτήτων μας.
06:17
Our answer to COVID-19,
122
377887
1849
Η απάντησή μας στον κορωνοϊό,
06:19
the despair and inequities plaguing our communities,
123
379760
3182
την απελπισία και τις ανισότητες που ταλαιπωρούν τις κοινότητές μας,
06:22
is targeting neighborhoods with comprehensive services.
124
382966
3357
στοχεύει σε γειτονιές με συνολικές υπηρεσίες.
06:26
We have certainly not lost hope.
125
386690
2000
Εννοείται ότι δεν έχουμε χάσει την ελπίδα μας.
06:29
And we invite you to join us on the front lines of this war.
126
389317
3008
Και σας καλούμε να έρθετε μαζί μας στην πρώτη γραμμή αυτού του πολέμου.
06:33
Thank you.
127
393238
1150
Ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7