Jan Chipchase: The anthropology of mobile phones

36,723 views ・ 2008-04-14

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Marnix van der Beek Nagekeken door: Els De Keyser
00:26
I live and work from Tokyo, Japan.
0
26000
3000
Ik woon en werk in Tokyo, Japan.
00:29
And I specialize in human behavioral research,
1
29000
4000
Ik ben gespecialiseerd in onderzoek naar menselijk gedrag.
00:33
and applying what we learn to think about the future in different ways,
2
33000
6000
Ik pas wat wij leren, toe om op verschillende manieren over de toekomst te denken
00:39
and to design for that future.
3
39000
2000
en om voor die toekomst te ontwerpen.
00:41
And you know, to be honest, I've been doing this for seven years,
4
41000
4000
Ik doe dit nu zeven jaar.
00:45
and I haven't got a clue what the future is going to be like.
5
45000
2000
Ik heb geen idee hoe de toekomst zal zijn.
00:47
But I've got a pretty good idea
6
47000
2000
Maar ik heb wel een aardig idee
00:49
how people will behave when they get there.
7
49000
3000
hoe mensen zich zullen gedragen tegen die tijd.
00:53
This is my office. It's out there.
8
53000
3000
Dit is mijn kantoor. Het is overal en nergens.
00:56
It's not in the lab,
9
56000
2000
Het is niet in een lab.
00:58
and it's increasingly in places like India, China, Brazil, Africa.
10
58000
6000
Het is steeds vaker in plaatsen zoals India, China, Brazilië en Afrika.
01:07
We live on a planet -- 6.3 billion people.
11
67000
2000
Wij leven op een planeet -- 6,3 miljard mensen.
01:10
About three billion people, by the end of this year,
12
70000
2000
Ongeveer 3 miljard mensen zullen, tegen het einde van dit jaar, mobiel bereik hebben.
01:12
will have cellular connectivity.
13
72000
3000
Ongeveer 3 miljard mensen zullen, tegen het einde van dit jaar, mobiel bereik hebben.
01:15
And it'll take about another two years to connect the next billion after that.
14
75000
5000
De komende twee jaar komen er nog een miljard bij.
01:20
And I mention this because,
15
80000
2000
Ik vermeld dit, want als wij willen ontwerpen voor die toekomst,
01:22
if we want to design for that future,
16
82000
2000
Ik vermeld dit, want als wij willen ontwerpen voor die toekomst,
01:24
we need to figure out what those people are about.
17
84000
2000
dan moeten wij weten hoe die mensen in elkaar zitten.
01:26
And that's, kind of, where I see what my job is
18
86000
2000
Dat is zo ongeveer mijn baan
01:28
and what our team's job is.
19
88000
2000
en die van ons team.
01:31
Our research often starts with a very simple question.
20
91000
3000
Ons onderzoek begint vaak met een heel simpele vraag.
01:34
So I'll give you an example. What do you carry?
21
94000
4000
Ik geef een voorbeeld. Wat heb je op zak?
01:38
If you think of everything in your life that you own,
22
98000
4000
Denk even aan wat je allemaal bezit in je leven.
01:43
when you walk out that door,
23
103000
2000
Je gaat de deur uit.
01:45
what do you consider to take with you?
24
105000
2000
Wat neem je dan bewust mee?
01:47
When you're looking around, what do you consider?
25
107000
3000
Als je rondkijkt, waar denk je dan aan?
01:50
Of that stuff, what do you carry?
26
110000
3000
Van al die spullen, wat neem je mee?
01:53
And of that stuff, what do you actually use?
27
113000
3000
En van al die spullen, wat gebruik je echt?
01:56
So this is interesting to us,
28
116000
2000
Dit is interessant voor ons,
01:58
because the conscious and subconscious decision process
29
118000
4000
omdat het bewuste en onbewuste keuzeproces
02:02
implies that the stuff that you do take with you and end up using
30
122000
3000
impliceert dat de dingen die je meeneemt en uiteindelijk ook gebruikt,
02:05
has some kind of spiritual, emotional or functional value.
31
125000
3000
een bepaalde spirituele, emotionele of functionele waarde hebben.
02:08
And to put it really bluntly, you know,
32
128000
3000
Om het even heel bot te zeggen,
02:11
people are willing to pay for stuff that has value, right?
33
131000
3000
mensen zijn bereid te betalen voor dingen met waarde.
02:15
So I've probably done about five years' research
34
135000
3000
Ik heb ongeveer vijf jaar onderzoek gedaan
02:18
looking at what people carry.
35
138000
2000
naar wat mensen bij zich hebben.
02:20
I go in people's bags. I look in people's pockets, purses.
36
140000
4000
Ik kijk bij mensen in hun tassen, hun zakken, hun handtassen.
02:24
I go in their homes. And we do this worldwide,
37
144000
4000
Ik ga hun huizen binnen. Dit doen wij over de hele wereld.
02:28
and we follow them around town with video cameras.
38
148000
3000
We volgen mensen op straat met camera's.
02:31
It's kind of like stalking with permission.
39
151000
2000
Het is een soort stalken met toestemmming.
02:33
And we do all this -- and to go back to the original question,
40
153000
4000
We doen dit -- om terug te gaan naar de eigenlijke vraag,
02:37
what do people carry?
41
157000
2000
wat hebben mensen bij zich?
02:40
And it turns out that people carry a lot of stuff.
42
160000
2000
Blijkt dat mensen heel veel spullen bij zich dragen.
02:42
OK, that's fair enough.
43
162000
2000
Dat is leuk en aardig.
02:44
But if you ask people what the three most important things that they carry are --
44
164000
5000
Maar als je mensen vraagt naar de drie belangrijkste dingen die ze bij zich hebben
02:49
across cultures and across gender and across contexts --
45
169000
4000
-- in alle culturen, mannen en vrouwen, in alle contexten --
02:53
most people will say keys, money
46
173000
3000
zeggen de meeste mensen: sleutels, geld
02:56
and, if they own one, a mobile phone.
47
176000
3000
en, als ze er een hebben, een mobiele telefoon.
02:59
And I'm not saying this is a good thing, but this is a thing, right?
48
179000
3000
Ik zeg niet dat dit goed iets is, maar het is wel iets.
03:02
I mean, I couldn't take your phones off you if I wanted to.
49
182000
2000
Ik moet niet eens proberen jullie telefoons af te pakken, jullie zouden me eruit schoppen.
03:04
You'd probably kick me out, or something.
50
184000
4000
Ik moet niet eens proberen jullie telefoons af te pakken, jullie zouden me eruit schoppen.
03:09
OK, it might seem like an obvious thing
51
189000
3000
Het lijkt een evidente vraag
03:12
for someone who works for a mobile phone company to ask.
52
192000
2000
voor iemand die voor een mobiel telefoonbedrijf werkt.
03:14
But really, the question is, why? Right?
53
194000
2000
Maar toch, de vraag is: waarom?
03:16
So why are these things so important in our lives?
54
196000
3000
Waarom zijn die dingen zo belangrijk in ons leven?
03:19
And it turns out, from our research, that it boils down to survival --
55
199000
4000
Uit ons onderzoek blijkt dat het neerkomt op overleven -
03:23
survival for us and survival for our loved ones.
56
203000
4000
overleven voor ons en voor onze naasten.
03:27
So, keys provide an access to shelter and warmth --
57
207000
5000
Sleutels geven toegang tot onderdak en warmte -
03:32
transport as well, in the U.S. increasingly.
58
212000
2000
en vervoer, met name in de VS steeds meer.
03:35
Money is useful for buying food, sustenance,
59
215000
4000
Geld is nuttig om voedsel te kunnen kopen,
03:39
among all its other uses.
60
219000
1000
naast alle andere toepassingen.
03:40
And a mobile phone, it turns out, is a great recovery tool.
61
220000
5000
Den mobiele telefoon blijkt een geweldig reddingsmiddel te zijn.
03:46
If you prefer this kind of Maslow's hierarchy of needs,
62
226000
3000
Als je het wilt zien vanuit Maslows hiërarchie van behoeften,
03:49
those three objects are very good at supporting
63
229000
3000
dan zijn die drie objecten erg goed in het ondersteunen
03:52
the lowest rungs in Maslow's hierarchy of needs.
64
232000
2000
van de onderste lagen in Maslows hiërarchie van behoeften.
03:55
Yes, they do a whole bunch of other stuff,
65
235000
2000
Ze doen ook een heleboel andere dingen,
03:57
but they're very good at this.
66
237000
2000
maar hier zijn ze erg goed in.
03:59
And in particular, it's the mobile phone's ability
67
239000
4000
Vooral het vermogen van de mobiele telefoon
04:03
to allow people to transcend space and time.
68
243000
3000
om mensen tijd en ruimte te laten ontstijgen.
04:06
And what I mean by that is, you know,
69
246000
2000
Ik bedoel:
04:08
you can transcend space by simply making a voice call, right?
70
248000
4000
je kunt ruimte ontstijgen door een simpel telefoongesprek te voeren.
04:13
And you can transcend time by sending a message at your convenience,
71
253000
3000
Je kunt de tijd ontstijgen door het sturen van een bericht wanneer het jou uitkomt,
04:16
and someone else can pick it up at their convenience.
72
256000
3000
en iemand anders kan het ontvangen wanneer het hem uitkomt.
04:19
And this is fairly universally appreciated, it turns out,
73
259000
4000
Vele mensen waarderen dit, zo blijkt,
04:23
which is why we have three billion plus people who have been connected.
74
263000
3000
vandaar dat drie miljard mensen mobiel verbonden zijn.
04:26
And they value that connectivity.
75
266000
2000
Zij waarderen die onderlinge verbinding ook zeer.
04:28
But actually, you can do this kind of stuff with PCs.
76
268000
2000
Maar dit soort dingen kun je ook doen met een pc.
04:30
And you can do them with phone kiosks.
77
270000
3000
En vanuit belwinkels.
04:33
And the mobile phone, in addition, is both personal --
78
273000
4000
De mobiele telefoon is bovendien persoonlijk --
04:37
and so it also gives you a degree of privacy -- and it's convenient.
79
277000
3000
hij geeft je een zekere privacy -- en handig.
04:40
You don't need to ask permission from anyone,
80
280000
2000
Je hoeft niemand om toestemming te vragen.
04:42
you can just go ahead and do it, right?
81
282000
3000
Je kunt het gewoon helemaal zelf doen.
04:46
However, for these things to help us survive,
82
286000
4000
Maar als deze dingen ons echt moeten helpen overleven,
04:50
it depends on them being carried.
83
290000
2000
moeten we ze wel bij ons hebben.
04:52
But -- and it's a pretty big but -- we forget.
84
292000
4000
Maar -- en dat is best een grote maar - - wij vergeten dingen.
04:56
We're human, that's what we do. It's one of our features.
85
296000
3000
We zijn mensen, zo zitten we nu eenmaal in elkaar.
04:59
I think, quite a nice feature.
86
299000
2000
Persoonlijk vind ik dat wel leuk.
05:01
So we forget, but we're also adaptable,
87
301000
5000
We vergeten dingen, maar we passen ons ook aan
05:06
and we adapt to situations around us pretty well.
88
306000
3000
aan situaties om ons heen.
05:09
And so we have these strategies to remember,
89
309000
2000
We hebben strategieën om dingen te onthouden.
05:11
and one of them was mentioned yesterday.
90
311000
2000
Eén ervan werd gisteren genoemd.
05:13
And it's, quite simply, the point of reflection.
91
313000
3000
Simpel gezegd: het moment van reflectie.
05:16
And that's that moment when you're walking out of a space,
92
316000
3000
Dat is dat moment als je een ruimte verlaat
05:19
and you turn around, and quite often you tap your pockets.
93
319000
3000
en je draait je om. Vaak sla je dan even op je broekzakken,
05:22
Even women who keep stuff in their bags tap their pockets.
94
322000
2000
zelfs vrouwen die dingen in hun handtas bewaren.
05:24
And you turn around, and you look back into the space,
95
324000
3000
Je draait je om en je kijkt terug in de ruimte,
05:27
and some people talk aloud.
96
327000
2000
en sommige mensen zeggen het zelfs hardop.
05:29
And pretty much everyone does it at some point.
97
329000
2000
Bijna iedereen doet dit wel op een bepaald moment.
05:31
OK, the next thing is -- most of you, if you have a stable home life,
98
331000
5000
Volgende punt. De meesten van jullie, als je een stabiele thuissituatie hebt,
05:36
and what I mean is that you don't travel all the time, and always in hotels,
99
336000
3000
als je niet constant reist en in hotels bent,
05:39
but most people have what we call a center of gravity.
100
339000
3000
hebben de meeste mensen een zwaartepunt.
05:42
And a center of gravity is where you keep these objects.
101
342000
4000
Dat zwaartepunt is waar je die spullen neerlegt.
05:46
And these things don't stay in the center of gravity,
102
346000
2000
Die spullen blijven daar niet,
05:48
but over time, they gravitate there.
103
348000
2000
maar mettertijd komen ze er wel terecht.
05:50
It's where you expect to find stuff.
104
350000
2000
Daar verwacht je dat je dingen kunt vinden.
05:52
And in fact, when you're turning around,
105
352000
1000
Als je je omdraait,
05:53
and you're looking inside the house,
106
353000
2000
en je kijkt naar binnen in je huis,
05:55
and you're looking for this stuff,
107
355000
2000
en je bent op zoek naar iets,
05:57
this is where you look first, right?
108
357000
2000
dan is dat waar je als eerste zult kijken.
05:59
OK, so when we did this research,
109
359000
4000
Dus we deden een onderzoek.
06:03
we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way
110
363000
3000
Wij hebben een manier gevonden om 100 procent zeker,
06:06
to never forget anything ever, ever again.
111
366000
3000
nooit en te nimmer meer iets te vergeten.
06:09
And that is, quite simply, to have nothing to remember.
112
369000
5000
Dat is, vrij simpel, door niets te hoeven onthouden.
06:14
(Laughter)
113
374000
1000
(Gelach)
06:16
OK, now, that sounds like something you get on a Chinese fortune cookie, right?
114
376000
3000
Dat klinkt misschien als iets uit een Chinees gelukskoekje.
06:19
But is, in fact, about the art of delegation.
115
379000
4000
Het gaat in feite om de kunst van het delegeren.
06:23
And from a design perspective,
116
383000
2000
Gezien vanuit het ontwerp
06:25
it's about understanding what you can delegate to technology
117
385000
5000
gaat het erom wat je kunt delegeren aan de technologie
06:30
and what you can delegate to other people.
118
390000
3000
en wat je kunt delegeren aan andere mensen.
06:33
And it turns out, delegation -- if you want it to be --
119
393000
2000
Het blijkt dat delegeren -- als jij dat wilt --
06:35
can be the solution for pretty much everything,
120
395000
4000
zo'n beetje de oplossing kan zijn voor alles.
06:39
apart from things like bodily functions, going to the toilet.
121
399000
3000
Afgezien van lichamelijke functies, zoals toiletbezoek.
06:42
You can't ask someone to do that on your behalf.
122
402000
2000
Je kunt niet iemand vragen dat voor jou te doen.
06:44
And apart from things like entertainment,
123
404000
3000
Afgezien van dingen als vermaak,
06:47
you wouldn't pay for someone to go to the cinema for you and have fun on your behalf,
124
407000
3000
je betaalt niemand om voor jou naar de bioscoop te gaan,
06:50
or, at least, not yet.
125
410000
2000
of nog niet, in ieder geval.
06:52
Maybe sometime in the future, we will.
126
412000
3000
Misschien gaan we dat in de toekomst nog wel doen.
06:55
So, let me give you an example of delegation in practice, right.
127
415000
4000
Ik zal een praktijkvoorbeeld geven van delegeren.
06:59
So this is -- probably the thing I'm most passionate about
128
419000
3000
Dit is waar ik het meest enthousiast over ben,
07:02
is the research that we've been doing on illiteracy
129
422000
2000
het onderzoek dat we hebben gedaan naar analfabetisme
07:04
and how people who are illiterate communicate.
130
424000
2000
en hoe mensen die analfabeet zijn, communiceren.
07:06
So, the U.N. estimated -- this is 2004 figures --
131
426000
4000
De VN schat -- dit zijn gegevens uit 2004 --
07:10
that there are almost 800 million people who can't read and write, worldwide.
132
430000
4000
dat er bijna 800 miljoen mensen zijn die niet kunnen lezen en schrijven, wereldwijd.
07:14
So, we've been conducting a lot of research.
133
434000
4000
Nu hebben wij veel onderzoek uitgevoerd.
07:18
And one of the things we were looking at is --
134
438000
3000
Eén van de dingen waar wij naar kijken, is --
07:21
if you can't read and write,
135
441000
2000
als je niet kunt lezen en schrijven,
07:23
if you want to communicate over distances,
136
443000
2000
en je wilt communiceren over een grote afstand,
07:25
you need to be able to identify the person
137
445000
3000
dan moet je in staat zijn de persoon te identificeren
07:28
that you want to communicate with.
138
448000
2000
met wie je wilt communiceren.
07:30
It could be a phone number, it could be an e-mail address,
139
450000
2000
Misschien een telefoonnummer, een e-mail adres,
07:32
it could be a postal address.
140
452000
1000
een postadres.
07:33
Simple question: if you can't read and write,
141
453000
2000
Simpele vraag: als je niet kunt lezen en schrijven, hoe hou je dan je contacten bij?
07:35
how do you manage your contact information?
142
455000
2000
Simpele vraag: als je niet kunt lezen en schrijven, hoe hou je dan je contacten bij?
07:37
And the fact is that millions of people do it.
143
457000
3000
Het feit is dat miljoenen mensen dat wel doen.
07:40
Just from a design perspective, we didn't really understand how they did it,
144
460000
4000
Vanuit het perspectief van de ontwerper snapten wij niet hoe ze dat deden.
07:44
and so that's just one small example
145
464000
2000
Dat is maar een klein voorbeeld van het onderzoek dat wij doen.
07:46
of the kind of research that we were doing.
146
466000
3000
Dat is maar een klein voorbeeld van het onderzoek dat wij doen.
07:49
And it turns out that illiterate people are masters of delegation.
147
469000
3000
Het blijkt dat analfabeten meesters zijn in delegeren.
07:52
So they delegate that part of the task process to other people,
148
472000
4000
Dus dat deel van het proces delegeren ze aan anderen,
07:56
the stuff that they can't do themselves.
149
476000
3000
datgene wat ze zelf niet kunnen.
07:59
Let me give you another example of delegation.
150
479000
2000
Ik zal nog een ander voorbeeld geven van delegeren.
08:01
This one's a little bit more sophisticated,
151
481000
2000
Dit is nog iets verfijnder,
08:03
and this is from a study that we did in Uganda
152
483000
2000
en komt uit een onderzoek dat wij deden in Uganda
08:05
about how people who are sharing devices, use those devices.
153
485000
4000
over hoe mensen die apparaten delen, die apparaten gebruiken.
08:09
Sente is a word in Uganda that means money.
154
489000
3000
Sente is een woord in Uganda dat geld betekent.
08:12
It has a second meaning, which is to send money as airtime. OK?
155
492000
5000
Het heeft nog een tweede betekenis, het verzenden van geld.
08:17
And it works like this.
156
497000
2000
Dat werkt als volgt.
08:19
So let's say, June, you're in a village, rural village.
157
499000
3000
Laten we zeggen, June, jij bent in een dorpje, op het platteland.
08:22
I'm in Kampala and I'm the wage earner.
158
502000
4000
Ik ben in Kampala en ik ben de kostwinner.
08:26
I'm sending money back, and it works like this.
159
506000
3000
Ik stuur geld terug naar jou en dat gaat zo.
08:29
So, in your village, there's one person in the village with a phone,
160
509000
3000
In jouw dorp is één iemand met een telefoon,
08:32
and that's the phone kiosk operator.
161
512000
1000
en dat is de bediende in de belwinkel.
08:33
And it's quite likely that they'd have a quite simple mobile phone as a phone kiosk.
162
513000
4000
Misschien hebben ze alleen een simpel mobieltje als belwinkeltje.
08:37
So what I do is, I buy a prepaid card like this.
163
517000
5000
Ik koop dan een pre-paid kaart zoals deze.
08:42
And instead of using that money to top up my own phone,
164
522000
3000
In plaats van die te gebruiken om mijn eigen telefoon op te laden,
08:45
I call up the local village operator.
165
525000
2000
bel ik de lokale dorpsbediende.
08:47
And I read out that number to them, and they use it to top up their phone.
166
527000
4000
Dan lees ik het nummer aan hem voor. Zo kan hij zijn eigen telefoon opladen.
08:51
So, they're topping up the value from Kampala,
167
531000
2000
Dan laadt hij zijn telefoon op met beltegoed uit Kampala,
08:53
and it's now being topped up in the village.
168
533000
3000
en dat beltegoed komt in het dorpje terecht.
08:56
You take a 10 or 20 percent commission, and then you --
169
536000
3000
Je neemt een commissie van 10 of 20 procent en dan --
08:59
the kiosk operator takes 10 or 20 percent commission,
170
539000
3000
de belwinkel bediende neemt 10 of 20 procent commissie,
09:02
and passes the rest over to you in cash.
171
542000
4000
en de rest krijgt jij contant.
09:06
OK, there's two things I like about this.
172
546000
2000
Er zijn twee dingen die ik hier leuk aan vind.
09:08
So the first is, it turns anyone who has access to a mobile phone --
173
548000
5000
Ten eerste, iedereen die toegang heeft tot een mobiele telefoon --
09:13
anyone who has a mobile phone --
174
553000
2000
iedereen die een mobiele telefoon heeft --
09:15
essentially into an ATM machine.
175
555000
2000
wordt in feite een pinautomaat.
09:17
It brings rudimentary banking services to places
176
557000
3000
Het brengt een vorm van elementair bankieren naar plaatsen
09:20
where there's no banking infrastructure.
177
560000
2000
waar geen bankinfrastructuur is.
09:22
And even if they could have access to the banking infrastructure,
178
562000
3000
Zelfs als ze wel toegang zouden hebben tot die infrastructuur,
09:25
they wouldn't necessarily be considered viable customers,
179
565000
3000
dan zouden ze waarschijnlijk niet als serieuze klant worden gezien,
09:28
because they're not wealthy enough to have bank accounts.
180
568000
3000
omdat ze niet genoeg geld hebben voor een bankrekening.
09:31
There's a second thing I like about this.
181
571000
3000
Het tweede wat ik hier leuk aan vind,
09:34
And that is that despite all the resources at my disposal,
182
574000
4000
is dat, ondanks al mijn middelen,
09:38
and despite all our kind of apparent sophistication,
183
578000
2000
en ondanks onze schijnbare verfijning,
09:40
I know I could never have designed something as elegant
184
580000
4000
ik zeker weet dat ik zelf nooit iets had kunnen bedenken dat zo elegant is
09:44
and as totally in tune with the local conditions as this. OK?
185
584000
5000
en zo totaal in lijn met de lokale behoefte als dit.
09:49
And, yes, there are things like Grameen Bank and micro-lending.
186
589000
3000
Ja, er zijn dingen als Grameen Bank en microkrediet.
09:52
But the difference between this and that
187
592000
2000
Maar het verschil tussen dit en dat
09:54
is, there's no central authority trying to control this.
188
594000
4000
is, dat er geen centrale autoriteit is die dit controleert,
09:58
This is just street-up innovation.
189
598000
3000
Dit is innovatie vanaf de straat.
10:03
So, it turns out the street is a never-ending source of
190
603000
3000
Het blijkt dat de straat een oneindige bron van inspiratie is voor ons.
10:06
inspiration for us.
191
606000
2000
Het blijkt dat de straat een oneindige bron van inspiratie is voor ons.
10:08
And OK, if you break one of these things here, you return it to the carrier.
192
608000
4000
Als je een van deze dingen kapot maakt, breng je hem terug.
10:12
They'll give you a new one.
193
612000
1000
Je krijgt een nieuwe, waarschijnlijk zelfs drie.
10:13
They'll probably give you three new ones, right?
194
613000
2000
Je krijgt een nieuwe, waarschijnlijk zelfs drie.
10:15
I mean, that's buy three, get one free. That kind of thing.
195
615000
3000
Drie kopen, één gratis. Zoiets.
10:18
If you go on the streets of India and China, you see this kind of stuff.
196
618000
4000
Als je in India en China rondloopt, dan zie je dit soort dingen.
10:22
And this is where they take the stuff that breaks,
197
622000
2000
Hier brengen ze dan die kapotte telefoon naar toe.
10:24
and they fix it, and they put it back into circulation.
198
624000
4000
Ze repareren ze en dan gaan ze weer terug de markt op.
10:30
This is from a workbench in Jilin City, in China,
199
630000
4000
Dit is een werkplek in Jilin City, in China.
10:34
and you can see people taking down a phone
200
634000
2000
Je ziet dat er een telefoon uit elkaar is gehaald
10:36
and putting it back together.
201
636000
2000
en dat hij weer in elkaar wordt gezet.
10:38
They reverse-engineer manuals.
202
638000
3000
Ze gebruiken de handleiding op een omgekeerde manier.
10:41
This is a kind of hacker's manual,
203
641000
3000
Dit is een soort handleiding voor hackers,
10:44
and it's written in Chinese and English.
204
644000
2000
geschreven in het Chinees en Engels.
10:46
They also write them in Hindi.
205
646000
2000
Ze hebben ze ook in het Hindi.
10:48
You can subscribe to these.
206
648000
2000
Je kunt je hierop abonneren.
10:51
There are training institutes where they're churning out people
207
651000
3000
Er zijn trainingsinstituten waar hordes mensen vandaan komen
10:54
for fixing these things as well.
208
654000
3000
die deze telefoons kunnen repareren.
10:57
But what I like about this is,
209
657000
3000
Maar wat ik hier leuk aan vind,
11:00
it boils down to someone on the street with a small, flat surface,
210
660000
6000
het komt neer op iemand op een straathoek met een stukje plat oppervlak,
11:06
a screwdriver, a toothbrush for cleaning the contact heads --
211
666000
4000
een schroevendraaier, een tandenborstel om de contactjes schoon te maken --
11:10
because they often get dust on the contact heads -- and knowledge.
212
670000
4000
er zit vaak stof op de contactjes -- en kennis.
11:14
And it's all about the social network of the knowledge, floating around.
213
674000
4000
Het draait allemaal om het sociale netwerk van de kennis, dat rondzweeft.
11:18
And I like this because it challenges the way that we design stuff,
214
678000
4000
Het leuke hieraan is ook dat het ons uitdaagt in de manier waarop we dingen ontwerpen
11:22
and build stuff, and potentially distribute stuff.
215
682000
2000
en dingen maken en distribueren.
11:24
It challenges the norms.
216
684000
2000
Het is een uitdaging voor de normen.
11:27
OK, for me the street just raises so many different questions.
217
687000
6000
Voor mij roept de straat zo veel verschillende vragen op.
11:33
Like, this is Viagra that I bought from a backstreet sex shop in China.
218
693000
6000
Zoals deze Viagra die ik kocht in een sexshop in een achterafstraatje in China.
11:39
And China is a country where you get a lot of fakes.
219
699000
3000
In China kom je heel veel namaak tegen.
11:42
And I know what you're asking -- did I test it?
220
702000
2000
Ik weet dat je je afvraagt -- heb ik het getest?
11:44
I'm not going to answer that, OK.
221
704000
2000
Daar ga ik geen antwoord op geven.
11:46
But I look at something like this, and I consider the implications
222
706000
4000
Maar ik zie zoiets en denk na over de gevolgen
11:50
of trust and confidence in the purchase process.
223
710000
3000
van vertrouwen en geloof in het koopproces.
11:53
And we look at this and we think, well, how does that apply,
224
713000
2000
We kijken hiernaar en denken:
11:55
for example, for the design of -- the lessons from this --
225
715000
3000
hoe kan je wat je hieruit leert,
11:58
apply to the design of online services, future services in these markets?
226
718000
7000
toepassen op het ontwerp van toekomstige online diensten op deze markten?
12:05
This is a pair of underpants from --
227
725000
4000
Dit is een onderbroek uit --
12:09
(Laughter) --
228
729000
2000
(Gelach)
12:11
from Tibet.
229
731000
2000
uit Tibet.
12:13
And I look at something like this, and honestly, you know,
230
733000
3000
Ik kijk naar zoiets als dit, en echt,
12:16
why would someone design underpants with a pocket, right?
231
736000
3000
waarom zou iemand een onderbroek met een zak ontwerpen?
12:19
And I look at something like this and it makes me question,
232
739000
3000
Ik zie zoiets en dan vraag ik me af:
12:22
if we were to take all the functionality in things like this,
233
742000
4000
als we al de functionaliteit uit dit soort dingen zouden halen
12:26
and redistribute them around the body
234
746000
1000
en ze weer over het lichaam zouden verdelen
12:27
in some kind of personal area network,
235
747000
2000
in een soort netwerk van persoonlijke gebieden,
12:29
how would we prioritize where to put stuff?
236
749000
2000
waar zouden we dan als eerste onze spullen bewaren?
12:31
And yes, this is quite trivial, but actually the lessons from this can apply to that
237
751000
4000
En ja dit is misschien onbeduidend, maar we kunnen de lessen hieruit toepassen
12:35
kind of personal area networks.
238
755000
3000
op die netwerken van persoonlijke gebieden.
12:38
And what you see here is a couple of phone numbers
239
758000
3000
Hier zie je een aantal telefoonnummers
12:41
written above the shack in rural Uganda.
240
761000
3000
opgeschreven boven een hut op het platteland van Uganda.
12:44
This doesn't have house numbers. This has phone numbers.
241
764000
5000
Dit zijn geen huisnummers. Dit zijn telefoonnummers.
12:49
So what does it mean when people's identity is mobile?
242
769000
6000
Wat betekent het als de identiteit van mensen mobiel is?
12:55
When those extra three billion people's identity is mobile, it isn't fixed?
243
775000
5000
Als de identiteit van die drie miljard mensen mobiel is, niet vast is?
13:00
Your notion of identity is out-of-date already, OK,
244
780000
4000
Je idee van identiteit is dan al achterhaald,
13:04
for those extra three billion people.
245
784000
3000
voor die drie miljard mensen.
13:07
This is how it's shifting.
246
787000
2000
Dit is hoe de verandering optreedt.
13:09
And then I go to this picture here, which is the one that I started with.
247
789000
5000
En dan ben ik weer bij deze foto, waar ik ook mee begon.
13:14
And this is from Delhi.
248
794000
3000
Dit is in Delhi.
13:17
It's from a study we did into illiteracy,
249
797000
2000
Het komt uit een onderzoek dat wij deden naar analfabetisme.
13:20
and it's a guy in a teashop.
250
800000
2000
Het is een man in een theewinkel.
13:22
You can see the chai being poured in the background.
251
802000
2000
In de achtergrond zie je thee inschenken.
13:24
And he's a, you know, incredibly poor teashop worker,
252
804000
4000
Hij is een heel arme theewinkelbediende,
13:28
on the lowest rungs in the society.
253
808000
2000
in de onderklasse van de maatschappij.
13:30
And he, somehow, has the appreciation
254
810000
4000
Toch heeft hij op de een of andere manier waardering
13:34
of the values of Livestrong.
255
814000
2000
voor de waarden van Livestrong.
13:36
And it's not necessarily the same values,
256
816000
2000
Niet noodzakelijkerwijs de zelfde waarden,
13:38
but some kind of values of Livestrong,
257
818000
2000
maar toch een bepaalde waarde van Livestrong
13:40
to actually go out and purchase them,
258
820000
3000
zodanig dat hij ze is gaan kopen,
13:43
and actually display them.
259
823000
2000
en ze toont.
13:45
For me, this kind of personifies this connected world,
260
825000
2000
Dit is voor mij een uiting van de verbonden wereld waar alles verstrengeld is.
13:47
where everything is intertwined, and the dots are --
261
827000
4000
Dit is voor mij een uiting van de verbonden wereld waar alles verstrengeld is.
13:51
it's all about the dots joining together.
262
831000
3000
het gaat erom de punten met elkaar te verbinden.
13:54
OK, the title of this presentation is "Connections and Consequences,"
263
834000
3000
De titel van deze presentatie is : "Connecties en consequenties"
13:58
and it's really a kind of summary of five years of trying to figure out
264
838000
5000
Het is een samenvatting van vijf jaar onderzoek naar
14:03
what it's going to be like when everyone on the planet
265
843000
3000
hoe het er aan toe zal gaan als iedereen op de planeet
14:06
has the ability to transcend space and time
266
846000
3000
de mogelijkheid heeft om tijd en ruimte te overstijgen
14:09
in a personal and convenient manner, right?
267
849000
3000
op een persoonlijke en eenvoudige manier.
14:12
When everyone's connected.
268
852000
2000
Als iedereen verbonden is.
14:14
And there are four things.
269
854000
4000
Er zijn vier dingen.
14:18
So, the first thing is the immediacy of ideas,
270
858000
2000
Het eerste is de directheid van ideeën,
14:20
the speed at which ideas go around.
271
860000
3000
de snelheid waarmee ideeën rondgaan.
14:23
And I know TED is about big ideas,
272
863000
2000
Ik weet dat TED draait om grote ideeën,
14:25
but actually, the benchmark for a big idea is changing.
273
865000
5000
maar eigenlijk is het ijkpunt voor grote ideeën aan het veranderen.
14:30
If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet,
274
870000
4000
Als je een groot idee wilt, moet je iedereen op de planeet omvatten.
14:34
that's the first thing.
275
874000
2000
Dat is punt 1.
14:36
The second thing is the immediacy of objects.
276
876000
3000
Het tweede punt is de directheid van objecten
14:39
And what I mean by that is, as these become smaller,
277
879000
4000
Daarmee bedoel ik: naarmate deze kleiner worden,
14:43
as the functionality that you can access through this becomes greater --
278
883000
4000
en hun functionaliteit groter wordt -
14:47
things like banking, identity --
279
887000
2000
zaken zoals bankieren, identiteit --
14:49
these things quite simply move very quickly around the world.
280
889000
5000
deze dingen gaan simpelweg heel snel de wereld rond.
14:54
And so the speed of the adoption of things
281
894000
2000
Mensen zullen zich deze dingen ook steeds sneller eigen maken,
14:56
is just going to become that much more rapid,
282
896000
2000
Mensen zullen zich deze dingen ook steeds sneller eigen maken,
14:58
in a way that we just totally cannot conceive,
283
898000
3000
op een manier die we nu nog helemaal niet kunnen bevatten,
15:01
when you get it to 6.3 billion
284
901000
2000
als je tot 6,3 miljard komt
15:03
and the growth in the world's population.
285
903000
2000
en de groei van de wereldbevolking.
15:06
The next thing is that, however we design this stuff --
286
906000
4000
Het volgend punt is: hoe we deze dingen ook ontwerpen,
15:10
carefully design this stuff --
287
910000
1000
hoe zorgvuldig ook,
15:11
the street will take it, and will figure out ways to innovate,
288
911000
3000
op straat zal men er mee weglopen en nieuwe manieren vinden om te innoveren,
15:14
as long as it meets base needs --
289
914000
3000
zo lang het aan de basisbehoeften voldoet --
15:17
the ability to transcend space and time, for example.
290
917000
2000
de mogelijkheid om tijd en ruimte te overstijgen, bijvoorbeeld.
15:20
And it will innovate in ways that we cannot anticipate.
291
920000
4000
Ze zal innoveren op manieren die wij nu niet kunnen voorzien,
15:25
In ways that, despite our resources, they can do it better than us.
292
925000
3000
en ondanks al onze middelen, doen zij dat beter dan wij.
15:28
That's my feeling.
293
928000
2000
Dat is mijn verwachting.
15:30
And if we're smart, we'll look at this stuff that's going on,
294
930000
4000
Als wij slim zijn, kijken we goed naar alles wat er gebeurt
15:34
and we'll figure out a way to enable it to inform and infuse
295
934000
5000
en vinden we manieren die kennis te gebruiken en te integreren
15:39
both what we design and how we design.
296
939000
3000
zowel in wat we ontwerpen als in hoe het we dat ontwerpen.
15:42
And the last thing is that -- actually, the direction of the conversation.
297
942000
7000
Het laatste punt is de richting van het debat.
15:49
With another three billion people connected,
298
949000
5000
Die drie miljard extra verbonden mensen
15:54
they want to be part of the conversation.
299
954000
2000
willen onderdeel worden van het debat.
15:56
And I think our relevance and TED's relevance
300
956000
5000
Ik denk dat onze relevantie en die van TED
16:01
is really about embracing that and learning how to listen, essentially.
301
961000
6000
erin bestaat om dit te omarmen en om te leren om te luisteren.
16:07
And we need to learn how to listen.
302
967000
1000
We moeten leren luisteren.
16:08
So thank you very, very much.
303
968000
2000
Heel hartelijk dank.
16:10
(Applause)
304
970000
1000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7