Jan Chipchase: The anthropology of mobile phones

36,409 views ・ 2008-04-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Csaba Lóki Lektor: Reka Lorinczy
00:26
I live and work from Tokyo, Japan.
0
26000
3000
Tokióban, Japánban élek és dolgozom.
00:29
And I specialize in human behavioral research,
1
29000
4000
Az emberi viselkedést tanulmányozom,
00:33
and applying what we learn to think about the future in different ways,
2
33000
6000
és alkalmazom ezt különböző jövőképek
elgondolására és tervezésére.
00:39
and to design for that future.
3
39000
2000
00:41
And you know, to be honest, I've been doing this for seven years,
4
41000
4000
Őszintén szólva, 7 éve teszem ezt,
és halvány sejtésem sincs, milyen lesz a jövő.
00:45
and I haven't got a clue what the future is going to be like.
5
45000
2000
00:47
But I've got a pretty good idea
6
47000
2000
De van egy jó ötletem,
00:49
how people will behave when they get there.
7
49000
3000
hogyan viselkednek az emberek abban a jövőben.
00:53
This is my office. It's out there.
8
53000
3000
Ez az irodám. Pontosan ott van.
00:56
It's not in the lab,
9
56000
2000
Nem egy labor, és kiterjed
00:58
and it's increasingly in places like India, China, Brazil, Africa.
10
58000
6000
Indiába, Kínába, Brazíliába, Afrikába.
6,3 milliárd ember lakik ezen a bolygón.
01:07
We live on a planet -- 6.3 billion people.
11
67000
2000
01:10
About three billion people, by the end of this year,
12
70000
2000
Kb. 3 milliárdnak ez év [2008] végére
01:12
will have cellular connectivity.
13
72000
3000
lesz mobiltelefonja.
01:15
And it'll take about another two years to connect the next billion after that.
14
75000
5000
A rákövetkező 2 évben még 1 milliárdan csatlakoznak.
01:20
And I mention this because,
15
80000
2000
Mondom ezt,
mert ha tervezzük azt a jövőt, akkor minél jobban
01:22
if we want to design for that future,
16
82000
2000
01:24
we need to figure out what those people are about.
17
84000
2000
meg kell ismerni azokat az embereket.
01:26
And that's, kind of, where I see what my job is
18
86000
2000
Ez valahol az én munkám,
01:28
and what our team's job is.
19
88000
2000
és a csapatunk feladata is.
01:31
Our research often starts with a very simple question.
20
91000
3000
Kutatásunk egy egyszerű kérdéssel kezdődik.
01:34
So I'll give you an example. What do you carry?
21
94000
4000
Mondok egy példát. Mit viszel magaddal?
01:38
If you think of everything in your life that you own,
22
98000
4000
Ha végiggondolod, hogy mid van,
01:43
when you walk out that door,
23
103000
2000
mikor kisétálsz azon az ajtón,
01:45
what do you consider to take with you?
24
105000
2000
mit viszel magaddal?
01:47
When you're looking around, what do you consider?
25
107000
3000
Mikor körülnézel, mit veszel számításba?
01:50
Of that stuff, what do you carry?
26
110000
3000
Ezekből mit viszel magaddal?
01:53
And of that stuff, what do you actually use?
27
113000
3000
És abból, ténylegesen mit használsz?
01:56
So this is interesting to us,
28
116000
2000
Szóval ez érdekel minket,
01:58
because the conscious and subconscious decision process
29
118000
4000
mert a tudatos és a tudatalatti folyamat
02:02
implies that the stuff that you do take with you and end up using
30
122000
3000
határozza meg, mit viszel és használsz végül,
02:05
has some kind of spiritual, emotional or functional value.
31
125000
3000
annak van spirituális, érzelmi és gyakorlati értéke.
02:08
And to put it really bluntly, you know,
32
128000
3000
És, ami tuti, hogy az emberek
02:11
people are willing to pay for stuff that has value, right?
33
131000
3000
azért fizetnek, ami hasznos nekik.
02:15
So I've probably done about five years' research
34
135000
3000
Kb. 5 évig kutattam,
02:18
looking at what people carry.
35
138000
2000
mit visznek az emberek magukkal.
02:20
I go in people's bags. I look in people's pockets, purses.
36
140000
4000
Belenézek a zsebekbe, táskákba, pénztárcákba.
02:24
I go in their homes. And we do this worldwide,
37
144000
4000
Bemegyünk a házakba szerte a világon,
02:28
and we follow them around town with video cameras.
38
148000
3000
és követjük őket a videokamerákkal.
02:31
It's kind of like stalking with permission.
39
151000
2000
Ez egy fajta engedélyezett követés.
02:33
And we do all this -- and to go back to the original question,
40
153000
4000
De visszatérve az eredeti kérdéshez:
02:37
what do people carry?
41
157000
2000
Mit visznek magukkal?
02:40
And it turns out that people carry a lot of stuff.
42
160000
2000
Úgy tűnik, sok mindent.
02:42
OK, that's fair enough.
43
162000
2000
Ami természetes. Ha megkérdezzük,
02:44
But if you ask people what the three most important things that they carry are --
44
164000
5000
mi ebből a legfontosabb 3 dolog,
02:49
across cultures and across gender and across contexts --
45
169000
4000
akkor kultúrától, nemtől és körülménytől függetlenül
02:53
most people will say keys, money
46
173000
3000
akkor a legtöbben a kulcsot, pénzt,
02:56
and, if they own one, a mobile phone.
47
176000
3000
és ha van, a mobilt említik.
02:59
And I'm not saying this is a good thing, but this is a thing, right?
48
179000
3000
Nem azt mondom, hogy ez jó, hanem, hogy ez tény.
03:02
I mean, I couldn't take your phones off you if I wanted to.
49
182000
2000
Nem vehetném el a telefonotokat,
03:04
You'd probably kick me out, or something.
50
184000
4000
mert valószínűleg megvernétek, vagy hasonló.
03:09
OK, it might seem like an obvious thing
51
189000
3000
Természetes, hogy van mobilja annak,
03:12
for someone who works for a mobile phone company to ask.
52
192000
2000
aki egy telefontársaságnál dolgozik.
03:14
But really, the question is, why? Right?
53
194000
2000
De a kérdés az, hogy: "Miért?".
03:16
So why are these things so important in our lives?
54
196000
3000
Miért ennyire fontos ez nekünk?
03:19
And it turns out, from our research, that it boils down to survival --
55
199000
4000
A kutatások szerint a túlélésre vezethető vissza --
03:23
survival for us and survival for our loved ones.
56
203000
4000
a saját és szeretteink túlélésére.
03:27
So, keys provide an access to shelter and warmth --
57
207000
5000
A kulcs egy menedékhez juttat,
03:32
transport as well, in the U.S. increasingly.
58
212000
2000
és közlekedéshez, különösen az USA-ban.
03:35
Money is useful for buying food, sustenance,
59
215000
4000
A pénzért élelmet veszünk,
más egyebek mellett.
03:39
among all its other uses.
60
219000
1000
03:40
And a mobile phone, it turns out, is a great recovery tool.
61
220000
5000
A mobil úgy látszik, egy túlélési eszköz.
03:46
If you prefer this kind of Maslow's hierarchy of needs,
62
226000
3000
A Maslow-i szükségletpiramis szerint
03:49
those three objects are very good at supporting
63
229000
3000
ez a 3 eszköz nagyon jól szolgálja
03:52
the lowest rungs in Maslow's hierarchy of needs.
64
232000
2000
az alsó szintek szükségleteit.
03:55
Yes, they do a whole bunch of other stuff,
65
235000
2000
Sok egyéb jó tulajdonságuk is van,
03:57
but they're very good at this.
66
237000
2000
de ezt a célt tökéletesen szolgálják.
03:59
And in particular, it's the mobile phone's ability
67
239000
4000
Főleg a telefonnak az a tulajdonsága,
04:03
to allow people to transcend space and time.
68
243000
3000
hogy a tér- és időkorlátokat átlépi.
04:06
And what I mean by that is, you know,
69
246000
2000
Ezzel azt szeretném mondani, hogy egy hívás
04:08
you can transcend space by simply making a voice call, right?
70
248000
4000
átlépi a térbeli korlátokat.
04:13
And you can transcend time by sending a message at your convenience,
71
253000
3000
Az időkorlát az üzenettel dől meg, amit megírsz, amikor neked jó,
04:16
and someone else can pick it up at their convenience.
72
256000
3000
a címzett pedig akkor olvassa, amikor neki megfelel.
04:19
And this is fairly universally appreciated, it turns out,
73
259000
4000
Ez egy általánosan elismert előny a mobilnál,
04:23
which is why we have three billion plus people who have been connected.
74
263000
3000
és ezért van több mint 3 milliárd összekapcsolt ember.
04:26
And they value that connectivity.
75
266000
2000
Akik értékelik ezt az összekapcsolódást.
04:28
But actually, you can do this kind of stuff with PCs.
76
268000
2000
Ezt persze számítógépen is megtehetik,
04:30
And you can do them with phone kiosks.
77
270000
3000
vagy kár köztéri telefonfülkékből.
04:33
And the mobile phone, in addition, is both personal --
78
273000
4000
De a mobil egyúttal személyes is,
04:37
and so it also gives you a degree of privacy -- and it's convenient.
79
277000
3000
diszkrétebb, és kényelmesebb.
04:40
You don't need to ask permission from anyone,
80
280000
2000
Nem kell engedélyt kérni senkitől,
04:42
you can just go ahead and do it, right?
81
282000
3000
csak megteszed és kész!
04:46
However, for these things to help us survive,
82
286000
4000
Ahhoz, azonban, hogy e dolgok segítsenek a túlélésben,
04:50
it depends on them being carried.
83
290000
2000
magunkkal kell őket cipelnünk.
04:52
But -- and it's a pretty big but -- we forget.
84
292000
4000
De - és ez nagyon nagy DE - elfelejtjük.
04:56
We're human, that's what we do. It's one of our features.
85
296000
3000
Emberek vagyunk, és ez emberi tulajdonság.
04:59
I think, quite a nice feature.
86
299000
2000
Szerintem kedves tulajdonság.
05:01
So we forget, but we're also adaptable,
87
301000
5000
Felejtünk, de alkalmazkodunk.
05:06
and we adapt to situations around us pretty well.
88
306000
3000
Egész jól alkalmazkodunk a körülményekhez.
05:09
And so we have these strategies to remember,
89
309000
2000
Vannak emlékezési stratégiáink.
05:11
and one of them was mentioned yesterday.
90
311000
2000
Egyet tegnap említettek közülük.
05:13
And it's, quite simply, the point of reflection.
91
313000
3000
Ez pedig a felidézés pillanata.
05:16
And that's that moment when you're walking out of a space,
92
316000
3000
Ez az a pillanat, amikor kisétálsz egy térből,
05:19
and you turn around, and quite often you tap your pockets.
93
319000
3000
körülnézel és gyakran megtapogatod a zsebeid.
Még a táskával járó nők is a zsebükhöz nyúlnak.
05:22
Even women who keep stuff in their bags tap their pockets.
94
322000
2000
05:24
And you turn around, and you look back into the space,
95
324000
3000
Megfordulnak és körülnéznek,
05:27
and some people talk aloud.
96
327000
2000
páran még hangosan beszélnek is.
05:29
And pretty much everyone does it at some point.
97
329000
2000
Ezt mindannyian megtesszük valahol.
05:31
OK, the next thing is -- most of you, if you have a stable home life,
98
331000
5000
OK, következő - ha van egy stabil otthonod,
05:36
and what I mean is that you don't travel all the time, and always in hotels,
99
336000
3000
ha nem vagy állandóan úton, szállodákban,
05:39
but most people have what we call a center of gravity.
100
339000
3000
mert legtöbb embernek van egy egyfajta "súlypontja".
05:42
And a center of gravity is where you keep these objects.
101
342000
4000
Az a hely, ahol ezeket a dolgainkat tartjuk.
05:46
And these things don't stay in the center of gravity,
102
346000
2000
A dolgok nincsenek mindig a súlypontban,
05:48
but over time, they gravitate there.
103
348000
2000
de idővel odajutnak,
ahol számítasz rá, hogy megtalálod.
05:50
It's where you expect to find stuff.
104
350000
2000
Valójában mikor visszanézel,
05:52
And in fact, when you're turning around,
105
352000
1000
05:53
and you're looking inside the house,
106
353000
2000
és benézel a házba
05:55
and you're looking for this stuff,
107
355000
2000
és keresel valamit,
05:57
this is where you look first, right?
108
357000
2000
akkor oda nézel először, nem?
05:59
OK, so when we did this research,
109
359000
4000
Amikor ezt a kutatást végeztük,
06:03
we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way
110
363000
3000
megtaláltuk az abszolút biztos módját annak,
06:06
to never forget anything ever, ever again.
111
366000
3000
hogy semmit soha soha többet ne felejtsünk el.
06:09
And that is, quite simply, to have nothing to remember.
112
369000
5000
Rendkívül egyszerű: ne legyen semmi, amire emlékeznünk kell.
06:14
(Laughter)
113
374000
1000
(nevetés)
06:16
OK, now, that sounds like something you get on a Chinese fortune cookie, right?
114
376000
3000
Ez most úgy hangzik, mint egy szerencsesütis mondat.
06:19
But is, in fact, about the art of delegation.
115
379000
4000
De ez valójában a delegálás művészete.
06:23
And from a design perspective,
116
383000
2000
A tervezés szemszögéből,
06:25
it's about understanding what you can delegate to technology
117
385000
5000
azt kell megérteni, hogy mit delegálhatunk
06:30
and what you can delegate to other people.
118
390000
3000
a technológiára és mit más személyekre.
06:33
And it turns out, delegation -- if you want it to be --
119
393000
2000
Kiderült, hogy a delegálás - ha szeretnéd -
06:35
can be the solution for pretty much everything,
120
395000
4000
szinte mindenre megoldás lehet,
06:39
apart from things like bodily functions, going to the toilet.
121
399000
3000
kivéve a testi szükségleteket, mint pl. kimenni a wc-re.
06:42
You can't ask someone to do that on your behalf.
122
402000
2000
Erre nem kérhetsz meg mást.
06:44
And apart from things like entertainment,
123
404000
3000
Vagy a szórakozásra, mert nem kérhetsz meg
06:47
you wouldn't pay for someone to go to the cinema for you and have fun on your behalf,
124
407000
3000
valakit, hogy menjen helyetted moziba,
06:50
or, at least, not yet.
125
410000
2000
vagyis egyelőre még nem.
06:52
Maybe sometime in the future, we will.
126
412000
3000
Lehet, hogy ezt a jövőben megtesszük.
06:55
So, let me give you an example of delegation in practice, right.
127
415000
4000
Mondok egy gyakorlati példát delegálásra.
06:59
So this is -- probably the thing I'm most passionate about
128
419000
3000
Ez az, amiért leginkább lelkesedem,
07:02
is the research that we've been doing on illiteracy
129
422000
2000
az írástudatlanokkal végzett kísérlet.
07:04
and how people who are illiterate communicate.
130
424000
2000
Hogy kommunikálnak ezek az emberek.
07:06
So, the U.N. estimated -- this is 2004 figures --
131
426000
4000
Az ENSZ 2004-es felmérése szerint
07:10
that there are almost 800 million people who can't read and write, worldwide.
132
430000
4000
közel 800 millió írástudatlan él a Földön.
07:14
So, we've been conducting a lot of research.
133
434000
4000
Mi sok kutatást végeztünk.
07:18
And one of the things we were looking at is --
134
438000
3000
Az egyik dolog, amit megfigyeltünk --
07:21
if you can't read and write,
135
441000
2000
ha nem tudsz olvasni és írni,
ha távolból szeretnél kommunikálni valakivel,
07:23
if you want to communicate over distances,
136
443000
2000
be kell azonosítanod a személyt,
07:25
you need to be able to identify the person
137
445000
3000
akivel beszélni szeretnél.
07:28
that you want to communicate with.
138
448000
2000
07:30
It could be a phone number, it could be an e-mail address,
139
450000
2000
Ez lehet egy telefonszám, egy e-mail cím,
07:32
it could be a postal address.
140
452000
1000
vagy postai cím.
07:33
Simple question: if you can't read and write,
141
453000
2000
Ha nem tudsz írni és olvasni,
07:35
how do you manage your contact information?
142
455000
2000
hogy fejezed ki a kapcsolat jellemzőit?
07:37
And the fact is that millions of people do it.
143
457000
3000
Több millióan megteszik.
07:40
Just from a design perspective, we didn't really understand how they did it,
144
460000
4000
Tisztán tervezési szemszögből nem értettük, hogyan teszik,
07:44
and so that's just one small example
145
464000
2000
de ez csak egy kis példa arra,
07:46
of the kind of research that we were doing.
146
466000
3000
hogy milyen kutatást végeztünk.
07:49
And it turns out that illiterate people are masters of delegation.
147
469000
3000
Úgy tűnik, az írástudatlanok a delegálás mesterei.
07:52
So they delegate that part of the task process to other people,
148
472000
4000
Azt delegálják másokra,
amit egyedül nem tudnak megoldani.
07:56
the stuff that they can't do themselves.
149
476000
3000
07:59
Let me give you another example of delegation.
150
479000
2000
Még egy példa delegálásra.
08:01
This one's a little bit more sophisticated,
151
481000
2000
Ez egy kicsit bonyolultabb.
08:03
and this is from a study that we did in Uganda
152
483000
2000
Egy ugandai tanulmányból van.
08:05
about how people who are sharing devices, use those devices.
153
485000
4000
Azokról szól, akik közösen használnak készülékeket.
08:09
Sente is a word in Uganda that means money.
154
489000
3000
"Sente" Uganda nyelvén pénzt jelent.
08:12
It has a second meaning, which is to send money as airtime. OK?
155
492000
5000
Másik jelentése "pénzt küldeni telefonon".
08:17
And it works like this.
156
497000
2000
Így működik:
08:19
So let's say, June, you're in a village, rural village.
157
499000
3000
Mondjuk te, June egy vidéki faluban vagy.
08:22
I'm in Kampala and I'm the wage earner.
158
502000
4000
Én Kampalában vagyok, és én keresem a pénzt.
08:26
I'm sending money back, and it works like this.
159
506000
3000
A következőképpen küldök neked pénzt:
08:29
So, in your village, there's one person in the village with a phone,
160
509000
3000
van a faludban egy telefonos ember
a telefonüzlet-üzemeltető.
08:32
and that's the phone kiosk operator.
161
512000
1000
08:33
And it's quite likely that they'd have a quite simple mobile phone as a phone kiosk.
162
513000
4000
Valószínű, hogy egy egyszerű telefonja van.
08:37
So what I do is, I buy a prepaid card like this.
163
517000
5000
Én veszek egy feltöltőkártyát.
08:42
And instead of using that money to top up my own phone,
164
522000
3000
Ezt nem az én telefonomra töltöm fel,
08:45
I call up the local village operator.
165
525000
2000
hanem felhívom a faludban a telefonos embert.
08:47
And I read out that number to them, and they use it to top up their phone.
166
527000
4000
Bemondom a feltöltő kódot, amivel ő feltölti a telefont
08:51
So, they're topping up the value from Kampala,
167
531000
2000
a Kampalában vásárolt értékkel.
08:53
and it's now being topped up in the village.
168
533000
3000
Így a telefon a faluban fel van töltve.
08:56
You take a 10 or 20 percent commission, and then you --
169
536000
3000
10-20% jutalékom van és a telefonfülke
08:59
the kiosk operator takes 10 or 20 percent commission,
170
539000
3000
üzemeltető is levesz 10-20% jutalékot
09:02
and passes the rest over to you in cash.
171
542000
4000
a többit készpénzben kifizeti neked.
09:06
OK, there's two things I like about this.
172
546000
2000
Nekem ebben két dolog tetszik.
09:08
So the first is, it turns anyone who has access to a mobile phone --
173
548000
5000
Először is, aki hozzáfér egy mobiltelefonhoz --
09:13
anyone who has a mobile phone --
174
553000
2000
bárki akinek van egy mobilja --
09:15
essentially into an ATM machine.
175
555000
2000
lényegében egy bankautomatához fér hozzá.
09:17
It brings rudimentary banking services to places
176
557000
3000
Kezdetleges banktevékenységet visz oda,
09:20
where there's no banking infrastructure.
177
560000
2000
ahol nincs banki infrastruktúra.
09:22
And even if they could have access to the banking infrastructure,
178
562000
3000
Vagy lehet, hogy hozzáfér a banki infrastruktúrához,
09:25
they wouldn't necessarily be considered viable customers,
179
565000
3000
de nem tartják fontos ügyfélnek,
09:28
because they're not wealthy enough to have bank accounts.
180
568000
3000
mert nem elég gazdag, hogy saját számlája legyen.
09:31
There's a second thing I like about this.
181
571000
3000
A másik dolog, ami tetszett ebben,
09:34
And that is that despite all the resources at my disposal,
182
574000
4000
hogy bármilyen forrás áll a rendelkezésemre,
09:38
and despite all our kind of apparent sophistication,
183
578000
2000
bármilyen bonyolult felszerelésem van,
09:40
I know I could never have designed something as elegant
184
580000
4000
nem tudtam volna ennél elegánsabban megoldani,
09:44
and as totally in tune with the local conditions as this. OK?
185
584000
5000
a helyi viszonyokkal összhangban, igaz?
09:49
And, yes, there are things like Grameen Bank and micro-lending.
186
589000
3000
Persze, léteznek olyan dolgok, mint a Grameen Bank mikrohitele,
09:52
But the difference between this and that
187
592000
2000
A különbség, hogy az előbbinél
09:54
is, there's no central authority trying to control this.
188
594000
4000
nincs egy központi felügyelő szervezet.
09:58
This is just street-up innovation.
189
598000
3000
Ez csak ötletes helyi, utcai újítás.
10:03
So, it turns out the street is a never-ending source of
190
603000
3000
Úgy tűnik, hogy a helyiek egy kifogyhatatlan
10:06
inspiration for us.
191
606000
2000
ötletforrást jelentenek nekünk.
10:08
And OK, if you break one of these things here, you return it to the carrier.
192
608000
4000
Ha itt valami elromlik, visszaküldjük a szolgáltatónak,
és kapunk egy újat helyette.
10:12
They'll give you a new one.
193
612000
1000
10:13
They'll probably give you three new ones, right?
194
613000
2000
Lehet, hogy három újat is felajánlana.
10:15
I mean, that's buy three, get one free. That kind of thing.
195
615000
3000
"Hármat veszel, négyet kapsz" konstrukcióban.
10:18
If you go on the streets of India and China, you see this kind of stuff.
196
618000
4000
A kínai és indiai utcán látható ez.
10:22
And this is where they take the stuff that breaks,
197
622000
2000
Itt elromlott dolgokat vesznek.
10:24
and they fix it, and they put it back into circulation.
198
624000
4000
Megjavítják és újra forgalomba helyezik.
10:30
This is from a workbench in Jilin City, in China,
199
630000
4000
Ez egy munkapad Jilinben, Kínában.
10:34
and you can see people taking down a phone
200
634000
2000
Ők szerelik szét a telefont,
10:36
and putting it back together.
201
636000
2000
és építik újra.
10:38
They reverse-engineer manuals.
202
638000
3000
Kézikönyveket fejtenek vissza.
10:41
This is a kind of hacker's manual,
203
641000
3000
Egyfajta hacker-kézikönyveket.
10:44
and it's written in Chinese and English.
204
644000
2000
Kínaiul, angolul és
10:46
They also write them in Hindi.
205
646000
2000
hindi nyelven.
10:48
You can subscribe to these.
206
648000
2000
Elő lehet fizetni rá.
10:51
There are training institutes where they're churning out people
207
651000
3000
Van oktatási intézmények, ahol oktatják
10:54
for fixing these things as well.
208
654000
3000
ezeknek a javítását.
10:57
But what I like about this is,
209
657000
3000
Ami nekem tetszik ebben,
11:00
it boils down to someone on the street with a small, flat surface,
210
660000
6000
hogy minden visszavezethető az utca egy emberéhez, egy asztalkával,
11:06
a screwdriver, a toothbrush for cleaning the contact heads --
211
666000
4000
egy csavarhúzóval és a csatlakozások tisztítására szolgáló fogkefével --
11:10
because they often get dust on the contact heads -- and knowledge.
212
670000
4000
mivel gyakoriak a poros érintkezők -- és tudással.
11:14
And it's all about the social network of the knowledge, floating around.
213
674000
4000
Ez az egész a tudás szociális hálójáról szól.
11:18
And I like this because it challenges the way that we design stuff,
214
678000
4000
Nekem ez tetszik, mert próbára teszi a tervezési módszereinket,
az összeszerelési módszereinket, és a terjesztési módszereket.
11:22
and build stuff, and potentially distribute stuff.
215
682000
2000
11:24
It challenges the norms.
216
684000
2000
Próbára teszi, megkérdőjelezi a bevett gyakorlatot.
11:27
OK, for me the street just raises so many different questions.
217
687000
6000
Bennem az utca több kérdést felvet.
11:33
Like, this is Viagra that I bought from a backstreet sex shop in China.
218
693000
6000
Ez egy Viagrás doboz egy kínai szex-shopból.
Kína egy ország, ahol sok másolat létezik.
11:39
And China is a country where you get a lot of fakes.
219
699000
3000
Biztos felmerült bennetek, hogy teszteltem-e?
11:42
And I know what you're asking -- did I test it?
220
702000
2000
11:44
I'm not going to answer that, OK.
221
704000
2000
Erre nem válaszolok.
11:46
But I look at something like this, and I consider the implications
222
706000
4000
De ránézve arra gondolok, hogy milyen
bizalmi szálak vannak ebben a vásárlásban.
11:50
of trust and confidence in the purchase process.
223
710000
3000
Ránézünk és eszünkbe jutnak, hogyan alkalmazható ez
11:53
And we look at this and we think, well, how does that apply,
224
713000
2000
11:55
for example, for the design of -- the lessons from this --
225
715000
3000
az internetes szolgáltatások tervezésében
11:58
apply to the design of online services, future services in these markets?
226
718000
7000
és a más szolgáltatásoknál a jövőben?
12:05
This is a pair of underpants from --
227
725000
4000
Ez egy alsónadrág
12:09
(Laughter) --
228
729000
2000
(nevetés)
12:11
from Tibet.
229
731000
2000
Tibetből.
12:13
And I look at something like this, and honestly, you know,
230
733000
3000
Nézem, és felteszem a kérdést:
12:16
why would someone design underpants with a pocket, right?
231
736000
3000
miért terveznek zsebet az alsónadrágra?
12:19
And I look at something like this and it makes me question,
232
739000
3000
Azon is tűnődöm,
hogy ha a dolgok funkcióját nézzük,
12:22
if we were to take all the functionality in things like this,
233
742000
4000
és a test egész területén újra elosztjuk
12:26
and redistribute them around the body
234
746000
1000
12:27
in some kind of personal area network,
235
747000
2000
mint valami személyes hálózaton,
12:29
how would we prioritize where to put stuff?
236
749000
2000
hova tennénk a dolgokat?
12:31
And yes, this is quite trivial, but actually the lessons from this can apply to that
237
751000
4000
Ez triviális, de az ötlet felhasználható
egy ilyen személyes hálónak a megtervezéséhez.
12:35
kind of personal area networks.
238
755000
3000
12:38
And what you see here is a couple of phone numbers
239
758000
3000
Amit itt láttok, az egy pár telefonszám
12:41
written above the shack in rural Uganda.
240
761000
3000
az ajtó félfára írva Ugandában vidéken.
12:44
This doesn't have house numbers. This has phone numbers.
241
764000
5000
Nincsenek házszámok. Telefonszámok vannak.
12:49
So what does it mean when people's identity is mobile?
242
769000
6000
Mit jelent az, ha az emberek beazonosítása mobilis?
12:55
When those extra three billion people's identity is mobile, it isn't fixed?
243
775000
5000
Ha annak a másik 3 milliárd embernek az azonosítása sem fix?
13:00
Your notion of identity is out-of-date already, OK,
244
780000
4000
E 3 milliárd személy esetében
13:04
for those extra three billion people.
245
784000
3000
a személyazonosság jelzése már elavult.
13:07
This is how it's shifting.
246
787000
2000
Itt van, a változás módja.
13:09
And then I go to this picture here, which is the one that I started with.
247
789000
5000
Visszatérek az első képhez.
13:14
And this is from Delhi.
248
794000
3000
Ez Delhiben, Indiában készült
13:17
It's from a study we did into illiteracy,
249
797000
2000
az írástudatlanság tanulmányozásakor.
13:20
and it's a guy in a teashop.
250
800000
2000
Egy teaüzletben látható egy ember.
13:22
You can see the chai being poured in the background.
251
802000
2000
A háttérben látszik, ahogy öntik a teát.
13:24
And he's a, you know, incredibly poor teashop worker,
252
804000
4000
Ő egy hihetetlenül szegény alkalmazott a teázóban,
13:28
on the lowest rungs in the society.
253
808000
2000
a társadalom alsó rétegéből,
13:30
And he, somehow, has the appreciation
254
810000
4000
De valamiért elismeri a LiveStrong
13:34
of the values of Livestrong.
255
814000
2000
termékek értékeit.
13:36
And it's not necessarily the same values,
256
816000
2000
Nem feltétlenül azokat melyeket mi,
13:38
but some kind of values of Livestrong,
257
818000
2000
de bizonyosakat feltétlenül,
13:40
to actually go out and purchase them,
258
820000
3000
mert megveszi ezeket a karkötőket,
13:43
and actually display them.
259
823000
2000
és bemutatja őket.
13:45
For me, this kind of personifies this connected world,
260
825000
2000
Nekem ő az összekapcsolt világ megszemélyesítője
13:47
where everything is intertwined, and the dots are --
261
827000
4000
ahol minden összefonódik és vannak csomópontok --
13:51
it's all about the dots joining together.
262
831000
3000
mert minden ezek összekapcsolásáról szól.
13:54
OK, the title of this presentation is "Connections and Consequences,"
263
834000
3000
Ennek az előadásnak a címe: "Kapcsolatok és következmények".
13:58
and it's really a kind of summary of five years of trying to figure out
264
838000
5000
Ez egy összefoglalója öt év kutatásának arról,
14:03
what it's going to be like when everyone on the planet
265
843000
3000
hogy milyen lesz a világ, amikor a bolygón
14:06
has the ability to transcend space and time
266
846000
3000
mindenki képes lesz átlépni az idő és tér korlátain,
14:09
in a personal and convenient manner, right?
267
849000
3000
személyesen és kényelmesen.
14:12
When everyone's connected.
268
852000
2000
Mikor mindenki össze lesz kapcsolva.
14:14
And there are four things.
269
854000
4000
Négy fontos dolog van itt.
14:18
So, the first thing is the immediacy of ideas,
270
858000
2000
Az első az ötletek azonnalisága,
14:20
the speed at which ideas go around.
271
860000
3000
az ötletek terjedési sebessége.
Tudom, hogy a TED segíti a fontos gondolatokat,
14:23
And I know TED is about big ideas,
272
863000
2000
14:25
but actually, the benchmark for a big idea is changing.
273
865000
5000
de a "fontosság" mérőszáma változik.
14:30
If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet,
274
870000
4000
Ha egy fontos gondolatot akarsz, akkor a bolygó minden lakója
14:34
that's the first thing.
275
874000
2000
között kell keresni. Ez az első.
14:36
The second thing is the immediacy of objects.
276
876000
3000
A második a dolgok azonnali volta.
14:39
And what I mean by that is, as these become smaller,
277
879000
4000
Ahogy egyre kisebbek lesznek,
ahogy egyre több dologra használhatók --
14:43
as the functionality that you can access through this becomes greater --
278
883000
4000
például bankolásra, személyazonosság igazolására --
14:47
things like banking, identity --
279
887000
2000
14:49
these things quite simply move very quickly around the world.
280
889000
5000
e dolgok nagyon gyorsan mozognak a világ körül.
A dolgok elfogadási sebessége
14:54
And so the speed of the adoption of things
281
894000
2000
ezzel együtt ugyancsak gyorsan nő.
14:56
is just going to become that much more rapid,
282
896000
2000
14:58
in a way that we just totally cannot conceive,
283
898000
3000
Felfoghatatlanul gyorsan,
15:01
when you get it to 6.3 billion
284
901000
2000
amikor 6,3 milliárd emberre,
15:03
and the growth in the world's population.
285
903000
2000
és a népesség folyamatos növekedésre gondolunk.
15:06
The next thing is that, however we design this stuff --
286
906000
4000
A következő dolog, hogy akárhogyan --
bármilyen alaposan -- tervezzük is e dolgokat,
15:10
carefully design this stuff --
287
910000
1000
15:11
the street will take it, and will figure out ways to innovate,
288
911000
3000
az utca saját képére formálja, hogy megfeleljen
15:14
as long as it meets base needs --
289
914000
3000
a helyi elsődleges igényeknek --
15:17
the ability to transcend space and time, for example.
290
917000
2000
mint például a tér és idő legyőzése.
15:20
And it will innovate in ways that we cannot anticipate.
291
920000
4000
Ezeket a változtatásokat nem lehet előre látni.
Ők, bizonyos területeken, a mi lehetőségeink ellenére, jobbak nálunk.
15:25
In ways that, despite our resources, they can do it better than us.
292
925000
3000
15:28
That's my feeling.
293
928000
2000
Úgy gondolom.
15:30
And if we're smart, we'll look at this stuff that's going on,
294
930000
4000
Ha okosak vagyunk, akkor előre látjuk mi várható
15:34
and we'll figure out a way to enable it to inform and infuse
295
934000
5000
és megkeressük a módját, hogy betöltse a szerepét
15:39
both what we design and how we design.
296
939000
3000
amit tervezünk és ahogy tervezzük.
15:42
And the last thing is that -- actually, the direction of the conversation.
297
942000
7000
És végül - a beszélgetés iránya.
15:49
With another three billion people connected,
298
949000
5000
Még 3 milliárd összekapcsolt emberrel,
akik részt szeretnének venni a társalgásban.
15:54
they want to be part of the conversation.
299
954000
2000
15:56
And I think our relevance and TED's relevance
300
956000
5000
A TED és a mi jelentőségünk valójában az,
16:01
is really about embracing that and learning how to listen, essentially.
301
961000
6000
hogy megtanítja a valódi odafigyelést.
16:07
And we need to learn how to listen.
302
967000
1000
Meg kell tanulnunk figyelni.
16:08
So thank you very, very much.
303
968000
2000
Nagyon, nagyon szépen köszönöm.
16:10
(Applause)
304
970000
1000
(taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7