Jan Chipchase: The anthropology of mobile phones

36,723 views ・ 2008-04-14

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Anne Mogensen Granskare: Lisbeth Pekkari
00:26
I live and work from Tokyo, Japan.
0
26000
3000
Jag bor i och arbetar från Tokyo, Japan.
00:29
And I specialize in human behavioral research,
1
29000
4000
Jag är specialiserad inom mänsklig beteendeforskning,
00:33
and applying what we learn to think about the future in different ways,
2
33000
6000
och att tillämpa kunskap för att tänka på framtiden på olika sätt,
00:39
and to design for that future.
3
39000
2000
och planera för en sådan framtid.
00:41
And you know, to be honest, I've been doing this for seven years,
4
41000
4000
Jag har jobbat med detta i sju år,
00:45
and I haven't got a clue what the future is going to be like.
5
45000
2000
och har ingen aning om hur framtiden blir.
00:47
But I've got a pretty good idea
6
47000
2000
Men jag har en bra känsla
00:49
how people will behave when they get there.
7
49000
3000
av hur folk kommer bete sig i framtiden.
00:53
This is my office. It's out there.
8
53000
3000
Detta är mitt kontor. Det är ute i världen.
00:56
It's not in the lab,
9
56000
2000
Det är inte i ett labb,
00:58
and it's increasingly in places like India, China, Brazil, Africa.
10
58000
6000
och det är allt mer på platser som Indien, Kina, Brasilien, Afrika.
01:07
We live on a planet -- 6.3 billion people.
11
67000
2000
Vi är 6,3 miljarder människor på jorden.
01:10
About three billion people, by the end of this year,
12
70000
2000
Runt tre miljarder kommer vid årets slut,
01:12
will have cellular connectivity.
13
72000
3000
att ha tillgång till mobiltelefon.
01:15
And it'll take about another two years to connect the next billion after that.
14
75000
5000
Och det kommer ta ytterligare två år innan den nästa miljarden har tillgång.
01:20
And I mention this because,
15
80000
2000
Jag nämner detta för,
01:22
if we want to design for that future,
16
82000
2000
ifall vi önskar att planera för framtiden, då måste vi reda ut vad människor vill.
01:24
we need to figure out what those people are about.
17
84000
2000
01:26
And that's, kind of, where I see what my job is
18
86000
2000
Det är här jag ser mitt jobb och vår forskargrupps uppgift.
01:28
and what our team's job is.
19
88000
2000
01:31
Our research often starts with a very simple question.
20
91000
3000
Vår forskning börjar ofta med en mycket simpel fråga.
01:34
So I'll give you an example. What do you carry?
21
94000
4000
Jag ger ett exempel. Vad bär du med dig?
01:38
If you think of everything in your life that you own,
22
98000
4000
Ifall du tänker på allt som du äger,
01:43
when you walk out that door,
23
103000
2000
när du går ut genom den dörren,
01:45
what do you consider to take with you?
24
105000
2000
vad skulle du överväga att ta med dig?
01:47
When you're looking around, what do you consider?
25
107000
3000
När du tittar runt, vad funderar du på att välja?
01:50
Of that stuff, what do you carry?
26
110000
3000
Av de sakerna, vilka bär du på dig?
Och utav de grejerna, vilka använder du?
01:53
And of that stuff, what do you actually use?
27
113000
3000
01:56
So this is interesting to us,
28
116000
2000
Detta är intressant för oss,
01:58
because the conscious and subconscious decision process
29
118000
4000
eftersom den medvetna och undermedvetna beslutsprocessen
02:02
implies that the stuff that you do take with you and end up using
30
122000
3000
betyder att saker du bär med dig och dessutom använder
02:05
has some kind of spiritual, emotional or functional value.
31
125000
3000
har nåt spirituellt, känslomässigt eller funktionellt värde.
02:08
And to put it really bluntly, you know,
32
128000
3000
För att gå rakt på sak,
så är folk villiga att betala för saker som har ett värde.
02:11
people are willing to pay for stuff that has value, right?
33
131000
3000
02:15
So I've probably done about five years' research
34
135000
3000
Jag har gjort ungefär fem års forskning
02:18
looking at what people carry.
35
138000
2000
och undersökt vad folk bär med sig.
02:20
I go in people's bags. I look in people's pockets, purses.
36
140000
4000
Jag tittar i folks väskor, i deras fickor, plånböcker.
02:24
I go in their homes. And we do this worldwide,
37
144000
4000
Jag går in i folks hem, vi studerar detta över hela världen,
02:28
and we follow them around town with video cameras.
38
148000
3000
och vi följer dem runt med videokameror.
02:31
It's kind of like stalking with permission.
39
151000
2000
Det är lite som att förfölja någon med tillåtelse.
02:33
And we do all this -- and to go back to the original question,
40
153000
4000
För att gå tillbaka till frågan,
02:37
what do people carry?
41
157000
2000
vad bär folk med sig?
02:40
And it turns out that people carry a lot of stuff.
42
160000
2000
Det visar sig att folk bär många saker.
02:42
OK, that's fair enough.
43
162000
2000
Det kan man förstå.
02:44
But if you ask people what the three most important things that they carry are --
44
164000
5000
Men frågar man folk vilka de tre viktigaste sakerna är,
02:49
across cultures and across gender and across contexts --
45
169000
4000
oavsett kultur, kön och sammanhang,
02:53
most people will say keys, money
46
173000
3000
så säger de flesta nycklar, pengar
02:56
and, if they own one, a mobile phone.
47
176000
3000
och, ifall de har en, en mobiltelefon.
02:59
And I'm not saying this is a good thing, but this is a thing, right?
48
179000
3000
Jag säger inte att det är bra, men det är värt att uppmärksamma.
03:02
I mean, I couldn't take your phones off you if I wanted to.
49
182000
2000
Jag skulle inte kunna ta era mobiler.
03:04
You'd probably kick me out, or something.
50
184000
4000
För ni skulle säkert kasta ut mig.
03:09
OK, it might seem like an obvious thing
51
189000
3000
Okej, det kan verka som en självklarhet
03:12
for someone who works for a mobile phone company to ask.
52
192000
2000
för någon som jobbar för ett mobilföretag.
03:14
But really, the question is, why? Right?
53
194000
2000
Men frågan är varför, eller hur?
03:16
So why are these things so important in our lives?
54
196000
3000
Varför är dessa saker så viktiga för oss?
03:19
And it turns out, from our research, that it boils down to survival --
55
199000
4000
Enligt vår undersökning så handlar det i korthet om överlevnad
03:23
survival for us and survival for our loved ones.
56
203000
4000
överlevnad för oss och våra närmaste.
03:27
So, keys provide an access to shelter and warmth --
57
207000
5000
Nycklar ger tillgång till skydd och värme
03:32
transport as well, in the U.S. increasingly.
58
212000
2000
och i USA också allt mer till transport.
03:35
Money is useful for buying food, sustenance,
59
215000
4000
Pengar är bra för att köpa mat, för levebröd,
03:39
among all its other uses.
60
219000
1000
bland annat.
03:40
And a mobile phone, it turns out, is a great recovery tool.
61
220000
5000
En mobiltelefon är ett bra återhämtningsverktyg.
03:46
If you prefer this kind of Maslow's hierarchy of needs,
62
226000
3000
Ifall du föredrar Maslows behovstrappa,
03:49
those three objects are very good at supporting
63
229000
3000
är de tre sakerna bra för att stödja
03:52
the lowest rungs in Maslow's hierarchy of needs.
64
232000
2000
de lägsta planen på Maslows behovstrappa.
03:55
Yes, they do a whole bunch of other stuff,
65
235000
2000
De gör många andra saker,
03:57
but they're very good at this.
66
237000
2000
men är väldigt bra på detta.
03:59
And in particular, it's the mobile phone's ability
67
239000
4000
Och särskilt mobiltelefonens förmåga
04:03
to allow people to transcend space and time.
68
243000
3000
att låta folk överskrida gränser i tid och rum.
04:06
And what I mean by that is, you know,
69
246000
2000
Med detta menar jag
04:08
you can transcend space by simply making a voice call, right?
70
248000
4000
att du kan överskrida rum genom att ringa ett enkelt samtal.
04:13
And you can transcend time by sending a message at your convenience,
71
253000
3000
Och du kan överskrida tid genom att skicka sms när det passar
04:16
and someone else can pick it up at their convenience.
72
256000
3000
och den andra kan läsa det när det passar.
04:19
And this is fairly universally appreciated, it turns out,
73
259000
4000
Det är rätt så universellt uppskattat,
04:23
which is why we have three billion plus people who have been connected.
74
263000
3000
vilket är varför vi är tre miljarder som är mobilt uppkopplade.
04:26
And they value that connectivity.
75
266000
2000
Och de uppskattar tillgången.
04:28
But actually, you can do this kind of stuff with PCs.
76
268000
2000
Men du kan göra detta med datorer.
04:30
And you can do them with phone kiosks.
77
270000
3000
Och du kan göra dem med telefonkiosker.
04:33
And the mobile phone, in addition, is both personal --
78
273000
4000
Mobiltelefonen är dessutom både personlig,
04:37
and so it also gives you a degree of privacy -- and it's convenient.
79
277000
3000
eftersom den ger en känsla av privatliv, och samtidigt behändig.
04:40
You don't need to ask permission from anyone,
80
280000
2000
Du behöver inte fråga om tillåtelse,
04:42
you can just go ahead and do it, right?
81
282000
3000
du bara gör det, eller hur?
04:46
However, for these things to help us survive,
82
286000
4000
Men för att dessa saker ska hjälpa oss att överleva,
04:50
it depends on them being carried.
83
290000
2000
så måste vi bära dem på oss.
04:52
But -- and it's a pretty big but -- we forget.
84
292000
4000
Men vi glömmer det.
04:56
We're human, that's what we do. It's one of our features.
85
296000
3000
Vi är människor, sånt händer. Det är ett av våra särdrag.
04:59
I think, quite a nice feature.
86
299000
2000
Jag tycker det är ett ganska bra särdrag.
05:01
So we forget, but we're also adaptable,
87
301000
5000
Vi glömmer, men vi är också anpassningsbara,
05:06
and we adapt to situations around us pretty well.
88
306000
3000
och vi anpassar oss ganska bra till situationer kring oss.
05:09
And so we have these strategies to remember,
89
309000
2000
Vi har strategier för att komma ihåg,
05:11
and one of them was mentioned yesterday.
90
311000
2000
och en av dem nämndes igår.
05:13
And it's, quite simply, the point of reflection.
91
313000
3000
Det är helt enkelt reflektering.
05:16
And that's that moment when you're walking out of a space,
92
316000
3000
Det är det där ögonblicket när du går ut genom dörren,
05:19
and you turn around, and quite often you tap your pockets.
93
319000
3000
vänder dig om och känner på fickorna.
05:22
Even women who keep stuff in their bags tap their pockets.
94
322000
2000
Även kvinnor med handväskor gör det.
05:24
And you turn around, and you look back into the space,
95
324000
3000
Du vänder dig om och tittar in i rummet,
05:27
and some people talk aloud.
96
327000
2000
vissa pratar för sig själva.
05:29
And pretty much everyone does it at some point.
97
329000
2000
I stort sett alla gör det nångång.
05:31
OK, the next thing is -- most of you, if you have a stable home life,
98
331000
5000
De flesta av er med ett stabilt hemmaliv,
05:36
and what I mean is that you don't travel all the time, and always in hotels,
99
336000
3000
som inte reser konstant och spenderar all tid på hotell,
05:39
but most people have what we call a center of gravity.
100
339000
3000
har vad vi kallar en tyngdpunkt.
05:42
And a center of gravity is where you keep these objects.
101
342000
4000
En tyngdpunkt är där du förvarar dina viktiga föremål.
05:46
And these things don't stay in the center of gravity,
102
346000
2000
Och sakerna stannar inte i tyngdpunkten,
05:48
but over time, they gravitate there.
103
348000
2000
men med tiden dras de dit.
05:50
It's where you expect to find stuff.
104
350000
2000
Det är där du förväntar dig att hitta saker.
05:52
And in fact, when you're turning around,
105
352000
1000
När du vänder dig om och tittar in i huset,
05:53
and you're looking inside the house,
106
353000
2000
05:55
and you're looking for this stuff,
107
355000
2000
och letar efter sakerna,
05:57
this is where you look first, right?
108
357000
2000
är det där du letar först, eller hur?
05:59
OK, so when we did this research,
109
359000
4000
När vi gjorde studien
06:03
we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way
110
363000
3000
upptäckte vi det perfekta sättet
06:06
to never forget anything ever, ever again.
111
366000
3000
att aldrig glömma något nånsin igen.
06:09
And that is, quite simply, to have nothing to remember.
112
369000
5000
Och det är helt enkelt att inte ha något att komma ihåg.
06:14
(Laughter)
113
374000
1000
(Skratt)
Okej, det låter som något ur en kinesisk lyckokaka.
06:16
OK, now, that sounds like something you get on a Chinese fortune cookie, right?
114
376000
3000
06:19
But is, in fact, about the art of delegation.
115
379000
4000
Men det handlar i själva verket om konsten att delegera.
06:23
And from a design perspective,
116
383000
2000
Från ett planeringsperspektiv
06:25
it's about understanding what you can delegate to technology
117
385000
5000
handlar det om att förstå vad du kan delegera till teknik
och vad du kan delegera till andra människor.
06:30
and what you can delegate to other people.
118
390000
3000
06:33
And it turns out, delegation -- if you want it to be --
119
393000
2000
Och ifall du önskar det kan delegering
06:35
can be the solution for pretty much everything,
120
395000
4000
vara lösningen till i stort sett allt,
06:39
apart from things like bodily functions, going to the toilet.
121
399000
3000
förutom saker som kroppsliga funktioner, att gå på toaletten.
06:42
You can't ask someone to do that on your behalf.
122
402000
2000
Du kan inte be någon att göra det åt dig.
06:44
And apart from things like entertainment,
123
404000
3000
Och bortsett från saker som underhållning,
06:47
you wouldn't pay for someone to go to the cinema for you and have fun on your behalf,
124
407000
3000
skulle du inte betala någon för att gå på bio och ha kul för dig,
06:50
or, at least, not yet.
125
410000
2000
eller i alla fall inte än så länge, kanske kommer vi att göra det i framtiden.
06:52
Maybe sometime in the future, we will.
126
412000
3000
06:55
So, let me give you an example of delegation in practice, right.
127
415000
4000
Låt mig ge ett praktiskt exempel som berör delegering.
06:59
So this is -- probably the thing I'm most passionate about
128
419000
3000
Det som jag antagligen brinner mest för
07:02
is the research that we've been doing on illiteracy
129
422000
2000
är forskningen kring analfabetism
07:04
and how people who are illiterate communicate.
130
424000
2000
och hur analfabeter kommunicerar.
07:06
So, the U.N. estimated -- this is 2004 figures --
131
426000
4000
2004 beräknade FN
07:10
that there are almost 800 million people who can't read and write, worldwide.
132
430000
4000
att det finns runt 800 miljoner människor som inte kan läsa eller skriva.
07:14
So, we've been conducting a lot of research.
133
434000
4000
Vi har undersökt detta.
07:18
And one of the things we were looking at is --
134
438000
3000
En av sakerna vi tittar på är
07:21
if you can't read and write,
135
441000
2000
att ifall folk inte kan läsa och skriva
07:23
if you want to communicate over distances,
136
443000
2000
och önskar att kommunicera på avstånd,
07:25
you need to be able to identify the person
137
445000
3000
då måste man kunna identifiera personen
07:28
that you want to communicate with.
138
448000
2000
som man vill prata med.
07:30
It could be a phone number, it could be an e-mail address,
139
450000
2000
Det kan vara telefonnummer, e-post eller en postadress.
07:32
it could be a postal address.
140
452000
1000
07:33
Simple question: if you can't read and write,
141
453000
2000
Om du inte kan läsa och skriva,
07:35
how do you manage your contact information?
142
455000
2000
hur hanterar du då kontaktinformation?
07:37
And the fact is that millions of people do it.
143
457000
3000
Faktum är att miljontals människor gör det.
07:40
Just from a design perspective, we didn't really understand how they did it,
144
460000
4000
Från ett planeringsperspektiv förstod vi inte hur de gjorde det,
07:44
and so that's just one small example
145
464000
2000
och det är ett exempel på
07:46
of the kind of research that we were doing.
146
466000
3000
forskning som vi gör.
07:49
And it turns out that illiterate people are masters of delegation.
147
469000
3000
Det viser sig att analfabeter är mästare på delegering.
07:52
So they delegate that part of the task process to other people,
148
472000
4000
De delegerar de uppgifter till andra människor,
07:56
the stuff that they can't do themselves.
149
476000
3000
som de inte själva kan göra.
07:59
Let me give you another example of delegation.
150
479000
2000
Låt mig ge ytterligare ett exempel.
08:01
This one's a little bit more sophisticated,
151
481000
2000
Det är lite mer avancerat,
08:03
and this is from a study that we did in Uganda
152
483000
2000
och det är från en studie i Uganda
08:05
about how people who are sharing devices, use those devices.
153
485000
4000
kring hur folk som delar enheter använder dem.
08:09
Sente is a word in Uganda that means money.
154
489000
3000
Sente är ett ord i Uganda som betyder pengar.
08:12
It has a second meaning, which is to send money as airtime. OK?
155
492000
5000
Det har ytterligare en betydelse, att skicka pengar som sändningstid.
08:17
And it works like this.
156
497000
2000
Det fungerar på följande vis.
08:19
So let's say, June, you're in a village, rural village.
157
499000
3000
Låt oss säga att June är i en by på landet.
08:22
I'm in Kampala and I'm the wage earner.
158
502000
4000
Jag är i Kampala och jag är arbetstagare.
08:26
I'm sending money back, and it works like this.
159
506000
3000
Jag skickar hem pengar och det fungerar såhär.
08:29
So, in your village, there's one person in the village with a phone,
160
509000
3000
I din by finns det en person med en mobiltelefon
08:32
and that's the phone kiosk operator.
161
512000
1000
i en telefonkiosk.
08:33
And it's quite likely that they'd have a quite simple mobile phone as a phone kiosk.
162
513000
4000
De har antagligen en rätt simpel mobiltelefon i en telefonkiosk.
08:37
So what I do is, I buy a prepaid card like this.
163
517000
5000
Så jag köper ett kontantkort som detta.
08:42
And instead of using that money to top up my own phone,
164
522000
3000
Istället för att använda pengarna till att ladda min egen mobil,
08:45
I call up the local village operator.
165
525000
2000
så ringer jag till lokala byoperatören.
08:47
And I read out that number to them, and they use it to top up their phone.
166
527000
4000
Jag läser numret för dem och de använder det till att ladda sin telefon.
08:51
So, they're topping up the value from Kampala,
167
531000
2000
De laddar på värdet från Kampala,
08:53
and it's now being topped up in the village.
168
533000
3000
och det laddas nu på i byn.
08:56
You take a 10 or 20 percent commission, and then you --
169
536000
3000
Man kräver 10 eller 20 procent i provision --
08:59
the kiosk operator takes 10 or 20 percent commission,
170
539000
3000
kioskoperatören tar 10 eller 20 procent,
09:02
and passes the rest over to you in cash.
171
542000
4000
och ger resten till dig kontant.
09:06
OK, there's two things I like about this.
172
546000
2000
Det finns två saker jag gillar med det.
09:08
So the first is, it turns anyone who has access to a mobile phone --
173
548000
5000
Först och främst gör det alla
som har tillgång till en mobiltelefon,
09:13
anyone who has a mobile phone --
174
553000
2000
09:15
essentially into an ATM machine.
175
555000
2000
till en bankomat.
09:17
It brings rudimentary banking services to places
176
557000
3000
Det erbjuder grundläggande bankservice till platser
09:20
where there's no banking infrastructure.
177
560000
2000
där det inte finns bankväsen.
09:22
And even if they could have access to the banking infrastructure,
178
562000
3000
Och även om de hade tillgång till bankfaciliteter,
09:25
they wouldn't necessarily be considered viable customers,
179
565000
3000
så skulle de inte nödvändigtvis anses vara dugliga kunder,
09:28
because they're not wealthy enough to have bank accounts.
180
568000
3000
eftersom de inte är tillräckligt rika för att ha ett bankkonto.
09:31
There's a second thing I like about this.
181
571000
3000
Det finns en annan sak jag gillar med det.
09:34
And that is that despite all the resources at my disposal,
182
574000
4000
Det är att trots alla mina tillgängliga resurser,
09:38
and despite all our kind of apparent sophistication,
183
578000
2000
och trots vår uppenbara sofistikering,
09:40
I know I could never have designed something as elegant
184
580000
4000
hade jag aldrig kunnat planera nåt så bra
09:44
and as totally in tune with the local conditions as this. OK?
185
584000
5000
och i harmoni med de lokala förhållandena.
09:49
And, yes, there are things like Grameen Bank and micro-lending.
186
589000
3000
Det finns saker som Grameen Bank och mikrolån.
09:52
But the difference between this and that
187
592000
2000
Men skillnaden mellan dem och det här är
09:54
is, there's no central authority trying to control this.
188
594000
4000
att det inte finns en central myndighet som försöker kontrollera det.
09:58
This is just street-up innovation.
189
598000
3000
Det har helt enkelt uppfunnits på gatan.
10:03
So, it turns out the street is a never-ending source of
190
603000
3000
Det viser sig att gatan är en oändlig
10:06
inspiration for us.
191
606000
2000
inspirationskälla för oss.
10:08
And OK, if you break one of these things here, you return it to the carrier.
192
608000
4000
Ifall du tar sönder något ger du tillbaka det till leverantören,
10:12
They'll give you a new one.
193
612000
1000
de ger dig en ny.
10:13
They'll probably give you three new ones, right?
194
613000
2000
De ger dig antagligen tre nya.
10:15
I mean, that's buy three, get one free. That kind of thing.
195
615000
3000
Det innebär: köp tre, få en gratis.
10:18
If you go on the streets of India and China, you see this kind of stuff.
196
618000
4000
Går du på en gata i Indien eller Kina så ser du sånt här.
10:22
And this is where they take the stuff that breaks,
197
622000
2000
Här tar de sakerna som går sönder,
10:24
and they fix it, and they put it back into circulation.
198
624000
4000
och reparerar dem och för tillbaka dem in i kretsloppet.
10:30
This is from a workbench in Jilin City, in China,
199
630000
4000
Det här är från en arbetsbänk i Jilin City, i Kina,
10:34
and you can see people taking down a phone
200
634000
2000
och du kan se folk ta isär en telefon
10:36
and putting it back together.
201
636000
2000
och sätta ihop den igen.
10:38
They reverse-engineer manuals.
202
638000
3000
De baklänges-konstruerar manualer.
10:41
This is a kind of hacker's manual,
203
641000
3000
Det är en sorts hackermanual,
10:44
and it's written in Chinese and English.
204
644000
2000
skriven på kinesiska och engelska.
10:46
They also write them in Hindi.
205
646000
2000
De skriver dem också på hindi.
10:48
You can subscribe to these.
206
648000
2000
Du kan prenumerera på dem.
10:51
There are training institutes where they're churning out people
207
651000
3000
Det finns utbildningsinstitut där de spottar fram folk,
10:54
for fixing these things as well.
208
654000
3000
för att lösa de här sakerna.
10:57
But what I like about this is,
209
657000
3000
Men det jag gillar kring det här,
11:00
it boils down to someone on the street with a small, flat surface,
210
660000
6000
är att det handlar om en person på gatan med en liten, platt yta,
11:06
a screwdriver, a toothbrush for cleaning the contact heads --
211
666000
4000
en skruvmejsel, en tandborste för att rengöra kontakter,
11:10
because they often get dust on the contact heads -- and knowledge.
212
670000
4000
då de ofta får damm på kontakter -- och kunskap.
11:14
And it's all about the social network of the knowledge, floating around.
213
674000
4000
Det handlar om socialt nätverkande av kunskap, som rör sig runt.
11:18
And I like this because it challenges the way that we design stuff,
214
678000
4000
Det utmanar sättet vi designar saker på,
11:22
and build stuff, and potentially distribute stuff.
215
682000
2000
och bygger dem, samt hur de distribueras.
11:24
It challenges the norms.
216
684000
2000
Det utmanar normerna.
11:27
OK, for me the street just raises so many different questions.
217
687000
6000
Gatan ställer många olika frågor.
11:33
Like, this is Viagra that I bought from a backstreet sex shop in China.
218
693000
6000
Det här är Viagra som jag köpte från en sexshop i Kina.
11:39
And China is a country where you get a lot of fakes.
219
699000
3000
Kina är ett land där du kan köpa många förfalskningar.
11:42
And I know what you're asking -- did I test it?
220
702000
2000
Och ni tänker: Testade jag det?
Jag tänker inte svara på det. (Skratt)
11:44
I'm not going to answer that, OK.
221
704000
2000
11:46
But I look at something like this, and I consider the implications
222
706000
4000
Men när jag ser något som detta funderar jag på betydelsen
11:50
of trust and confidence in the purchase process.
223
710000
3000
av förtroende och tillit i inköpsprocessen.
11:53
And we look at this and we think, well, how does that apply,
224
713000
2000
Vi funderar över hur det kan appliceras
11:55
for example, for the design of -- the lessons from this --
225
715000
3000
på designen av - lärdomen av detta -
11:58
apply to the design of online services, future services in these markets?
226
718000
7000
appliceras på designen av onlinetjänster, kommande tjänster inom dessa marknader?
12:05
This is a pair of underpants from --
227
725000
4000
Detta är kalsonger
12:09
(Laughter) --
228
729000
2000
(Skratt)
12:11
from Tibet.
229
731000
2000
från Tibet.
12:13
And I look at something like this, and honestly, you know,
230
733000
3000
Jag tittar på de här och tänker,
12:16
why would someone design underpants with a pocket, right?
231
736000
3000
varför skulle någon designa kalsonger med fickor?
12:19
And I look at something like this and it makes me question,
232
739000
3000
Det får mig att ifrågasätta,
12:22
if we were to take all the functionality in things like this,
233
742000
4000
ifall vi tog alla funktioner från saker som den här,
12:26
and redistribute them around the body
234
746000
1000
satte dem på kroppen
12:27
in some kind of personal area network,
235
747000
2000
i ett personligt nätverk,
12:29
how would we prioritize where to put stuff?
236
749000
2000
var skulle vi placera sakerna?
12:31
And yes, this is quite trivial, but actually the lessons from this can apply to that
237
751000
4000
Det är rätt trivialt men lärdomen här kan appliceras på
12:35
kind of personal area networks.
238
755000
3000
ett sådant personligt nätverk.
12:38
And what you see here is a couple of phone numbers
239
758000
3000
Här ser du några telefonnummer
12:41
written above the shack in rural Uganda.
240
761000
3000
skrivna över kåken i byn i Uganda.
12:44
This doesn't have house numbers. This has phone numbers.
241
764000
5000
Det finns inte husnummer, men istället telefonummer.
12:49
So what does it mean when people's identity is mobile?
242
769000
6000
Vad betyder det när folks identitet är mobil?
12:55
When those extra three billion people's identity is mobile, it isn't fixed?
243
775000
5000
När tre miljarder människors identitet är mobil är den inte fast, eller hur?
13:00
Your notion of identity is out-of-date already, OK,
244
780000
4000
Er idé om identitet är föråldrad,
13:04
for those extra three billion people.
245
784000
3000
för de extra tre miljarderna människor.
13:07
This is how it's shifting.
246
787000
2000
Det är så det förändras.
13:09
And then I go to this picture here, which is the one that I started with.
247
789000
5000
Här är bilden som jag började med.
13:14
And this is from Delhi.
248
794000
3000
Den är från Delhi.
13:17
It's from a study we did into illiteracy,
249
797000
2000
Det är från en studie kring analfabetism,
13:20
and it's a guy in a teashop.
250
800000
2000
och det här än en man i en tebutik.
13:22
You can see the chai being poured in the background.
251
802000
2000
Man kan se chai bli upphällt i bakgrunden.
13:24
And he's a, you know, incredibly poor teashop worker,
252
804000
4000
Han är en otroligt fattig tebutiksarbetare,
13:28
on the lowest rungs in the society.
253
808000
2000
från det lägsta skiktet i samhället.
13:30
And he, somehow, has the appreciation
254
810000
4000
Han har på något sätt en förståelse
13:34
of the values of Livestrong.
255
814000
2000
för värdet av Livestrong.
13:36
And it's not necessarily the same values,
256
816000
2000
Det är inte nödvändigtvis samma värden,
13:38
but some kind of values of Livestrong,
257
818000
2000
men några sorts Livestrong-värden,
13:40
to actually go out and purchase them,
258
820000
3000
för att faktiskt gå ut och köpa dem,
13:43
and actually display them.
259
823000
2000
och visa upp dem.
13:45
For me, this kind of personifies this connected world,
260
825000
2000
De personifierar den ihopkopplade värld,
13:47
where everything is intertwined, and the dots are --
261
827000
4000
där allt är förbundet och punkterna är,
13:51
it's all about the dots joining together.
262
831000
3000
det handlar om att punkterna går ihop.
13:54
OK, the title of this presentation is "Connections and Consequences,"
263
834000
3000
Titeln på presentationen är "Förbindelser och Konsekvenser",
13:58
and it's really a kind of summary of five years of trying to figure out
264
838000
5000
och det är en sorts sammanfattning av fem års försök att reda ut,
14:03
what it's going to be like when everyone on the planet
265
843000
3000
hur det kommer att bli när alla på jorden
14:06
has the ability to transcend space and time
266
846000
3000
kommer ha möjligheten att överskrida rum och tid
14:09
in a personal and convenient manner, right?
267
849000
3000
på ett personligt och lättillgängligt sätt, eller hur?
14:12
When everyone's connected.
268
852000
2000
När alla är uppkopplade.
14:14
And there are four things.
269
854000
4000
Och det finns fyra saker.
14:18
So, the first thing is the immediacy of ideas,
270
858000
2000
Den första är omedelbarheten av idéer,
14:20
the speed at which ideas go around.
271
860000
3000
hastigheten hos idéers cirkulation.
14:23
And I know TED is about big ideas,
272
863000
2000
Jag vet att TED handlar om stora idéer,
14:25
but actually, the benchmark for a big idea is changing.
273
865000
5000
men riktmärket för en stor idé håller på att förändras.
14:30
If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet,
274
870000
4000
Ifall du strävar efter en stor idé, måste du innefatta alla på jorden,
14:34
that's the first thing.
275
874000
2000
det är den första saken.
14:36
The second thing is the immediacy of objects.
276
876000
3000
Det andra är omedelbarheten av saker.
14:39
And what I mean by that is, as these become smaller,
277
879000
4000
Det jag menar med detta är att samtidigt som saker blir mindre,
14:43
as the functionality that you can access through this becomes greater --
278
883000
4000
och funktionaliteten som du kan tillgå genom dem blir större,
14:47
things like banking, identity --
279
887000
2000
såsom bankväsen och identitet,
14:49
these things quite simply move very quickly around the world.
280
889000
5000
så rör sig de här sakerna mycket snabbt runt världen.
14:54
And so the speed of the adoption of things
281
894000
2000
Och hastigheten på antagandet av saker
14:56
is just going to become that much more rapid,
282
896000
2000
kommer bara att bli mycket snabbare,
14:58
in a way that we just totally cannot conceive,
283
898000
3000
på ett sätt som vi inte bara kan begripa,
15:01
when you get it to 6.3 billion
284
901000
2000
när vi når till 6,3 miljarder
15:03
and the growth in the world's population.
285
903000
2000
och tillväxten i världsbefolkningen.
15:06
The next thing is that, however we design this stuff --
286
906000
4000
Det tredje är att oavsett hur vi designar saker,
15:10
carefully design this stuff --
287
910000
1000
noga designar saker,
15:11
the street will take it, and will figure out ways to innovate,
288
911000
3000
så tar folk på gatan det till sig, och kommer på förnyelser,
15:14
as long as it meets base needs --
289
914000
3000
så länge det möter basala behov,
15:17
the ability to transcend space and time, for example.
290
917000
2000
som förmågan att överskrida rum och tid.
15:20
And it will innovate in ways that we cannot anticipate.
291
920000
4000
Och saker kommer att förnyas på sätt vi inte kan förutsäga.
15:25
In ways that, despite our resources, they can do it better than us.
292
925000
3000
På så sätt, trots våra resurser, kan de göra det bättre än oss.
15:28
That's my feeling.
293
928000
2000
Det är min känsla.
15:30
And if we're smart, we'll look at this stuff that's going on,
294
930000
4000
Ifall vi är smarta, så tittar vi på saker som pågår,
15:34
and we'll figure out a way to enable it to inform and infuse
295
934000
5000
och kommer på ett sätt att möjliggöra att det informerar och påverkar,
15:39
both what we design and how we design.
296
939000
3000
både vad vi designar och på vilket sätt.
15:42
And the last thing is that -- actually, the direction of the conversation.
297
942000
7000
Och det sista är faktiskt riktningen på samtalet.
15:49
With another three billion people connected,
298
949000
5000
Med ytterligare tre miljarder mobiluppkopplade människor,
15:54
they want to be part of the conversation.
299
954000
2000
som vill vara en del av samtalet.
15:56
And I think our relevance and TED's relevance
300
956000
5000
Jag tror att vår och TEDs relevans
16:01
is really about embracing that and learning how to listen, essentially.
301
961000
6000
handlar om att ta till vara på det och i grund och botten lära att lyssna.
16:07
And we need to learn how to listen.
302
967000
1000
Vi måste lära oss att lyssna.
16:08
So thank you very, very much.
303
968000
2000
Tack så jättemycket.
16:10
(Applause)
304
970000
1000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7