Jan Chipchase: The anthropology of mobile phones

36,409 views ・ 2008-04-14

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Kaloyana Milinova
00:26
I live and work from Tokyo, Japan.
0
26000
3000
Живея и работя от Токио, Япония.
00:29
And I specialize in human behavioral research,
1
29000
4000
Специалист съм по човешки поведенчески изследвания
00:33
and applying what we learn to think about the future in different ways,
2
33000
6000
и прилагаме онова, което научим, за да мислим за бъдещето по различни начини,
00:39
and to design for that future.
3
39000
2000
и да проектираме за това бъдеще.
00:41
And you know, to be honest, I've been doing this for seven years,
4
41000
4000
Знаете ли, за да съм честен, занимавам се с това от седем години,
00:45
and I haven't got a clue what the future is going to be like.
5
45000
2000
а нямам представа какво ще представлява бъдещето.
00:47
But I've got a pretty good idea
6
47000
2000
Но имам доста добра представа
00:49
how people will behave when they get there.
7
49000
3000
как ще се държат хората, когато стигнат дотам.
00:53
This is my office. It's out there.
8
53000
3000
Това е кабинетът ми. Там, навън.
00:56
It's not in the lab,
9
56000
2000
Не е в лабораторията,
00:58
and it's increasingly in places like India, China, Brazil, Africa.
10
58000
6000
а все повече на места като Индия, Китай, Бразилия, Африка.
01:07
We live on a planet -- 6.3 billion people.
11
67000
2000
Живеем на една планета... 6,3 милиарда души.
01:10
About three billion people, by the end of this year,
12
70000
2000
Около три милиарда души, към края на тази година,
01:12
will have cellular connectivity.
13
72000
3000
ще имат клетъчна връзка.
01:15
And it'll take about another two years to connect the next billion after that.
14
75000
5000
Ще трябват още около две години, за да се свържат още един милиард.
01:20
And I mention this because,
15
80000
2000
Споменавам това, защото,
01:22
if we want to design for that future,
16
82000
2000
ако искаме да проектираме за това бъдеще,
01:24
we need to figure out what those people are about.
17
84000
2000
трябва да проумеем как стоят нещата при тези хора.
01:26
And that's, kind of, where I see what my job is
18
86000
2000
И там някъде виждам това каква е моята работа
01:28
and what our team's job is.
19
88000
2000
и каква е работата на нашия екип.
01:31
Our research often starts with a very simple question.
20
91000
3000
Нашето изследване често започва с много прост въпрос.
01:34
So I'll give you an example. What do you carry?
21
94000
4000
Ще ви дам пример: Какво носите?
01:38
If you think of everything in your life that you own,
22
98000
4000
Ако мислите за всичко в живота си, което притежавате,
01:43
when you walk out that door,
23
103000
2000
като излезете от онази врата,
01:45
what do you consider to take with you?
24
105000
2000
какво мислите да вземете със себе си?
01:47
When you're looking around, what do you consider?
25
107000
3000
Като се оглеждате, какво мислите?
01:50
Of that stuff, what do you carry?
26
110000
3000
От тези неща, какво да носите?
01:53
And of that stuff, what do you actually use?
27
113000
3000
А какво от тези неща всъщност използвате?
01:56
So this is interesting to us,
28
116000
2000
Това е интересно за нас,
01:58
because the conscious and subconscious decision process
29
118000
4000
защото съзнателният и подсъзнателен процес на решение
02:02
implies that the stuff that you do take with you and end up using
30
122000
3000
загатва, че нещата, които вземате със себе си в крайна сметка използвате,
02:05
has some kind of spiritual, emotional or functional value.
31
125000
3000
имат някакъв вид духовна, емоционална или функционална ценност.
02:08
And to put it really bluntly, you know,
32
128000
3000
За да се изразим съвсем безцеремонно,
02:11
people are willing to pay for stuff that has value, right?
33
131000
3000
хората желаят да плащат за неща, които имат ценност, нали?
02:15
So I've probably done about five years' research
34
135000
3000
Затова вероятно съм провел около петгодишно проучване,
02:18
looking at what people carry.
35
138000
2000
разглеждащо това какво носят хората.
02:20
I go in people's bags. I look in people's pockets, purses.
36
140000
4000
Влизам в чантите на хората. Гледам в джобовете, портмонетата на хората.
02:24
I go in their homes. And we do this worldwide,
37
144000
4000
Влизам в домовете им, правим го по цял свят
02:28
and we follow them around town with video cameras.
38
148000
3000
и ги следваме из града с видеокамери.
02:31
It's kind of like stalking with permission.
39
151000
2000
Нещо като дебнене с позволение.
02:33
And we do all this -- and to go back to the original question,
40
153000
4000
Правим всичко това... да се върнем на първоначалния явъпрос:
02:37
what do people carry?
41
157000
2000
Какво носят хората?
02:40
And it turns out that people carry a lot of stuff.
42
160000
2000
Оказва се, че хората носят много неща,
02:42
OK, that's fair enough.
43
162000
2000
нали така. Това е ясно.
02:44
But if you ask people what the three most important things that they carry are --
44
164000
5000
Но ако питате хората кои са трите най-важни неща, които носят...
02:49
across cultures and across gender and across contexts --
45
169000
4000
при различните култури, полове и контексти...
02:53
most people will say keys, money
46
173000
3000
повечето хора ще кажат - ключове, пари,
02:56
and, if they own one, a mobile phone.
47
176000
3000
и ако имат такъв, мобилен телефон.
02:59
And I'm not saying this is a good thing, but this is a thing, right?
48
179000
3000
Не казвам, че това е добре, но е нещо, нали?
03:02
I mean, I couldn't take your phones off you if I wanted to.
49
182000
2000
Имам предвид, не бих могъл да сваля телефоните ви от вас, и да искам.
03:04
You'd probably kick me out, or something.
50
184000
4000
Вероятно бихте ме сритали, или нещо такова.
03:09
OK, it might seem like an obvious thing
51
189000
3000
Би могло да изглежда като очевиден въпрос
03:12
for someone who works for a mobile phone company to ask.
52
192000
2000
за човек, който работи в мобилна телефонна компания.
03:14
But really, the question is, why? Right?
53
194000
2000
Но всъщност въпросът е защо? Нали?
03:16
So why are these things so important in our lives?
54
196000
3000
И така, защо тези неща са толкова важни в живота ни?
03:19
And it turns out, from our research, that it boils down to survival --
55
199000
4000
Според нашето изследване се оказва, че всичко се свежда до оцеляване...
03:23
survival for us and survival for our loved ones.
56
203000
4000
оцеляване за нас и за любимите ни хора.
03:27
So, keys provide an access to shelter and warmth --
57
207000
5000
Ключовете осигуряват достъп до подслон и топлина -
03:32
transport as well, in the U.S. increasingly.
58
212000
2000
както и транспорт, все повече в САЩ.
03:35
Money is useful for buying food, sustenance,
59
215000
4000
Парите са полезни за купуване на храна, препитание...
03:39
among all its other uses.
60
219000
1000
сред всичките си други употреби.
03:40
And a mobile phone, it turns out, is a great recovery tool.
61
220000
5000
А мобилният телефон се оказва прекрасен инструмент за възстановяване.
03:46
If you prefer this kind of Maslow's hierarchy of needs,
62
226000
3000
Ако предпочитате този вид йерархия на нуждите на Маслоу,
03:49
those three objects are very good at supporting
63
229000
3000
тези три обекта са много добри за поддържане
03:52
the lowest rungs in Maslow's hierarchy of needs.
64
232000
2000
на най-ниските стъпала в йерархията на нуждите на Маслоу.
03:55
Yes, they do a whole bunch of other stuff,
65
235000
2000
Да, те правят и куп други неща,
03:57
but they're very good at this.
66
237000
2000
но са много добри в това.
03:59
And in particular, it's the mobile phone's ability
67
239000
4000
И особено способността на мобилния телефон
04:03
to allow people to transcend space and time.
68
243000
3000
да позволява на хората да се издигнат над пространство и време.
04:06
And what I mean by that is, you know,
69
246000
2000
С това имам предвид, че, разбирате ли,
04:08
you can transcend space by simply making a voice call, right?
70
248000
4000
може да се издигнете над пространството просто чрез гласово обаждане, нали?
04:13
And you can transcend time by sending a message at your convenience,
71
253000
3000
И може да се издигнете над времето, като изпратите съобщение в удобно за вас време,
04:16
and someone else can pick it up at their convenience.
72
256000
3000
а някой друг може да го получи в удобно за него реме.
04:19
And this is fairly universally appreciated, it turns out,
73
259000
4000
Оказва се, че това се цени доста универсално,
04:23
which is why we have three billion plus people who have been connected.
74
263000
3000
поради което имаме над три милиарда души, които са свързани.
04:26
And they value that connectivity.
75
266000
2000
И те ценят тази свързаност.
04:28
But actually, you can do this kind of stuff with PCs.
76
268000
2000
Но всъщност този вид неща могат да се правят с компютри.
04:30
And you can do them with phone kiosks.
77
270000
3000
Могат да се правят и с телефонни будки.
04:33
And the mobile phone, in addition, is both personal --
78
273000
4000
А мобилният телефон, в добавка, е както личен...
04:37
and so it also gives you a degree of privacy -- and it's convenient.
79
277000
3000
а също така ви дава и степен на уединение... и е удобен.
04:40
You don't need to ask permission from anyone,
80
280000
2000
Не е нужно да искате позволение от никого,
04:42
you can just go ahead and do it, right?
81
282000
3000
може просто да го направите, нали?
04:46
However, for these things to help us survive,
82
286000
4000
Обаче, за да ни помагат тези неща да оцеляваме,
04:50
it depends on them being carried.
83
290000
2000
това зависи от носенето им.
04:52
But -- and it's a pretty big but -- we forget.
84
292000
4000
Но... и това е доста голямо "но"... ние забравяме.
04:56
We're human, that's what we do. It's one of our features.
85
296000
3000
Хора сме, така правим. Това е една от чертите ни.
04:59
I think, quite a nice feature.
86
299000
2000
Доста приятна черта, според мен.
05:01
So we forget, but we're also adaptable,
87
301000
5000
Значи, забравяме, но също така сме приспособими
05:06
and we adapt to situations around us pretty well.
88
306000
3000
и се адаптираме доста добре към ситуациите около нас.
05:09
And so we have these strategies to remember,
89
309000
2000
Имаме тези стратегии за помнене;
05:11
and one of them was mentioned yesterday.
90
311000
2000
една от тях беше спомената вчера.
05:13
And it's, quite simply, the point of reflection.
91
313000
3000
И тя е, доста просто, точката на размисъл.
05:16
And that's that moment when you're walking out of a space,
92
316000
3000
Това е моментът, когато излизаш от някакво пространство,
05:19
and you turn around, and quite often you tap your pockets.
93
319000
3000
обръщаш се и доста често се потупваш по джобовете.
05:22
Even women who keep stuff in their bags tap their pockets.
94
322000
2000
Дори жени, които си държат нещата в чанти, си потупват джобовете.
05:24
And you turn around, and you look back into the space,
95
324000
3000
Обръщаш се, поглеждаш назад в пространството,
05:27
and some people talk aloud.
96
327000
2000
и някои хора говорят на глас.
05:29
And pretty much everyone does it at some point.
97
329000
2000
Почти всеки го прави в някакъв момент.
05:31
OK, the next thing is -- most of you, if you have a stable home life,
98
331000
5000
Така, следващото е... повечето от вас, ако имате стабилен домашен живот,
05:36
and what I mean is that you don't travel all the time, and always in hotels,
99
336000
3000
имам предвид, че не пътувате постоянно и винаги да сте по хотели...
05:39
but most people have what we call a center of gravity.
100
339000
3000
но повечето хора имат това, което наричаме център на гравитация.
05:42
And a center of gravity is where you keep these objects.
101
342000
4000
Център на гравитация е мястото, където държиш тези обекти.
05:46
And these things don't stay in the center of gravity,
102
346000
2000
Тези неща не стоят в центъра на гравитация,
05:48
but over time, they gravitate there.
103
348000
2000
но с времето гравитират там.
05:50
It's where you expect to find stuff.
104
350000
2000
Там очакваш да намираш нещата.
05:52
And in fact, when you're turning around,
105
352000
1000
И всъщност, като се обръщаш,
05:53
and you're looking inside the house,
106
353000
2000
поглеждаш вътре в къщата
05:55
and you're looking for this stuff,
107
355000
2000
и търсиш тези неща,
05:57
this is where you look first, right?
108
357000
2000
там гледаш първо, нали?
05:59
OK, so when we did this research,
109
359000
4000
Като проведохме това проучване,
06:03
we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way
110
363000
3000
открихме абсолютно, 100-процентово гарантирания начин
06:06
to never forget anything ever, ever again.
111
366000
3000
никога да не забравяш нищо, никога повече.
06:09
And that is, quite simply, to have nothing to remember.
112
369000
5000
И той е, доста просто, да не трябва да помниш нищо.
06:14
(Laughter)
113
374000
1000
(Смях)
06:16
OK, now, that sounds like something you get on a Chinese fortune cookie, right?
114
376000
3000
Така, това звучи като нещо, което сте извадили от китайска бисквитка с късметче, нали?
06:19
But is, in fact, about the art of delegation.
115
379000
4000
Но всъщност е свързано с изкуството на делегиране.
06:23
And from a design perspective,
116
383000
2000
А от перспектива на дизайна
06:25
it's about understanding what you can delegate to technology
117
385000
5000
е свързано с разбиране на това какво може да се делегира на технология
06:30
and what you can delegate to other people.
118
390000
3000
и какво може да се делегира на други хора.
06:33
And it turns out, delegation -- if you want it to be --
119
393000
2000
И се оказва, че делегирането... ако искате да е така...
06:35
can be the solution for pretty much everything,
120
395000
4000
може да бъде решението за почти всичко,
06:39
apart from things like bodily functions, going to the toilet.
121
399000
3000
с изключение на неща като телесни функции, ходене до тоалетната.
06:42
You can't ask someone to do that on your behalf.
122
402000
2000
Не може да помолиш някого да прави това от твое име.
06:44
And apart from things like entertainment,
123
404000
3000
И с изключение на неща като развлечение,
06:47
you wouldn't pay for someone to go to the cinema for you and have fun on your behalf,
124
407000
3000
не бихте плащали на някого да ходи на кино и да се забавлява от ваше име.
06:50
or, at least, not yet.
125
410000
2000
Или, поне не още.
06:52
Maybe sometime in the future, we will.
126
412000
3000
Може би някога в бъдещето ще го правим.
06:55
So, let me give you an example of delegation in practice, right.
127
415000
4000
Да ви дам един пример за делегиране на практика, нали така.
06:59
So this is -- probably the thing I'm most passionate about
128
419000
3000
Това е... вероятно нещото, по което съм най-запален,
07:02
is the research that we've been doing on illiteracy
129
422000
2000
проучването, което провеждаме за неграмотността
07:04
and how people who are illiterate communicate.
130
424000
2000
и как комуникират хора, които са неграмотни.
07:06
So, the U.N. estimated -- this is 2004 figures --
131
426000
4000
По приблизителни оценки на ООН... това са цифри от 2004-та...
07:10
that there are almost 800 million people who can't read and write, worldwide.
132
430000
4000
по света има почти 800 милиона души, които не могат да четат и пишат.
07:14
So, we've been conducting a lot of research.
133
434000
4000
Провели сме много проучвания.
07:18
And one of the things we were looking at is --
134
438000
3000
Едно от нещата, които разглеждаме, е...
07:21
if you can't read and write,
135
441000
2000
ако не можеш да четеш и пишеш,
07:23
if you want to communicate over distances,
136
443000
2000
ако искаш да комуникираш на разстояние,
07:25
you need to be able to identify the person
137
445000
3000
трябва да можеш да посочиш лицето,
07:28
that you want to communicate with.
138
448000
2000
с което искаш да комуникираш.
07:30
It could be a phone number, it could be an e-mail address,
139
450000
2000
Би могло да е телефонен номер, би могло да е имейл адрес,
07:32
it could be a postal address.
140
452000
1000
би могло да е пощенски адрес.
07:33
Simple question: if you can't read and write,
141
453000
2000
Прост въпрос - ако не можеш да четеш и пишеш,
07:35
how do you manage your contact information?
142
455000
2000
как управляваш своята контактна информация?
07:37
And the fact is that millions of people do it.
143
457000
3000
Факт е, че милиони хора го правят.
07:40
Just from a design perspective, we didn't really understand how they did it,
144
460000
4000
Само от перспектива на дизайна, всъщност не разбирахме как го правят,
07:44
and so that's just one small example
145
464000
2000
и това е само един дребен пример
07:46
of the kind of research that we were doing.
146
466000
3000
за типа проучване, с което се занимаваме.
07:49
And it turns out that illiterate people are masters of delegation.
147
469000
3000
Оказва се, че неграмотните хора са майстори на делегирането.
07:52
So they delegate that part of the task process to other people,
148
472000
4000
Те делегират онази част от задачния процес на други хора,
07:56
the stuff that they can't do themselves.
149
476000
3000
нещата, които не могат да правят сами.
07:59
Let me give you another example of delegation.
150
479000
2000
Да ви дам друг пример за делегиране.
08:01
This one's a little bit more sophisticated,
151
481000
2000
Този е малко по-изтънчен
08:03
and this is from a study that we did in Uganda
152
483000
2000
и е от едно проучване, което проведохме в Уганда
08:05
about how people who are sharing devices, use those devices.
153
485000
4000
за това как хора, които споделят устройства, използват тези устройства.
08:09
Sente is a word in Uganda that means money.
154
489000
3000
Сенте е дума в Уганда, която значи пари.
08:12
It has a second meaning, which is to send money as airtime. OK?
155
492000
5000
Та има и второ значение, което е да се изпращат пари безжично.
08:17
And it works like this.
156
497000
2000
Ето как става.
08:19
So let's say, June, you're in a village, rural village.
157
499000
3000
Да кажем, през юни сте в село.
08:22
I'm in Kampala and I'm the wage earner.
158
502000
4000
Аз съм в Кампала и печеля надницата.
08:26
I'm sending money back, and it works like this.
159
506000
3000
Изпращам пари вкъщи, ето как става.
08:29
So, in your village, there's one person in the village with a phone,
160
509000
3000
В твоето село има едно лице с телефон,
08:32
and that's the phone kiosk operator.
161
512000
1000
това е операторът от телефонната будка.
08:33
And it's quite likely that they'd have a quite simple mobile phone as a phone kiosk.
162
513000
4000
Доста е вероятно в телефонна будка да имат доста прост мобилен телефон.
08:37
So what I do is, I buy a prepaid card like this.
163
517000
5000
Ето какво правя - купувам ето такава предплатена карта.
08:42
And instead of using that money to top up my own phone,
164
522000
3000
И вместо да използвам тези пари, за да захранвам собствения си телефон,
08:45
I call up the local village operator.
165
525000
2000
се обаждам на местния селски оператор.
08:47
And I read out that number to them, and they use it to top up their phone.
166
527000
4000
Прочитам му този номер, а той го използва, за да захрани своя телефон.
08:51
So, they're topping up the value from Kampala,
167
531000
2000
Така че те вземат стойността от Кампала,
08:53
and it's now being topped up in the village.
168
533000
3000
и сега тя се прибавя в селото.
08:56
You take a 10 or 20 percent commission, and then you --
169
536000
3000
Вземат се 10 или 20 процента комисионна, а после...
08:59
the kiosk operator takes 10 or 20 percent commission,
170
539000
3000
операторът взема 10 или 20 процента комисионна
09:02
and passes the rest over to you in cash.
171
542000
4000
и ти предава останалото в брой.
09:06
OK, there's two things I like about this.
172
546000
2000
В това има две неща, които ми харесват.
09:08
So the first is, it turns anyone who has access to a mobile phone --
173
548000
5000
Първото е - оказва се, че всеки, който има достъп до мобилен телефон,
09:13
anyone who has a mobile phone --
174
553000
2000
всеки, който има мобилен телефон,
09:15
essentially into an ATM machine.
175
555000
2000
по същество го превръща в банкомат.
09:17
It brings rudimentary banking services to places
176
557000
3000
Това докарва първични банкови услуги на места,
09:20
where there's no banking infrastructure.
177
560000
2000
където няма банкова инфраструктура.
09:22
And even if they could have access to the banking infrastructure,
178
562000
3000
А дори ако можеха да имат достъп до банковата инфраструктура,
09:25
they wouldn't necessarily be considered viable customers,
179
565000
3000
не биха ги сметнали непременно за платежоспособни клиенти,
09:28
because they're not wealthy enough to have bank accounts.
180
568000
3000
защото не са достатъчно богати, за да имат банкови сметки.
09:31
There's a second thing I like about this.
181
571000
3000
Има и второ нещо, което ми харесва в това.
09:34
And that is that despite all the resources at my disposal,
182
574000
4000
И то е, че въпреки всички ресурси на свое разположение,
09:38
and despite all our kind of apparent sophistication,
183
578000
2000
и въпреки цялата ни някак очевидна изтънченост
09:40
I know I could never have designed something as elegant
184
580000
4000
знам, че никога не бих могъл да проектирам нещо толкова елегантно,
09:44
and as totally in tune with the local conditions as this. OK?
185
584000
5000
и толкова напълно в унисон с местните условия като това. Нали?
09:49
And, yes, there are things like Grameen Bank and micro-lending.
186
589000
3000
И, да, има неща като банка "Грамин" и микрозаеми.
09:52
But the difference between this and that
187
592000
2000
Но разликата между това и онова
09:54
is, there's no central authority trying to control this.
188
594000
4000
е, че никаква централна власт не се опитва да контролира това.
09:58
This is just street-up innovation.
189
598000
3000
То е просто улична иновация.
10:03
So, it turns out the street is a never-ending source of
190
603000
3000
И така, оказва се, че улицата е безкраен източник на,
10:06
inspiration for us.
191
606000
2000
един вид вдъхновение за нас.
10:08
And OK, if you break one of these things here, you return it to the carrier.
192
608000
4000
Ако се разбие едно от тези неща тук, го връщаш на разносвача.
10:12
They'll give you a new one.
193
612000
1000
Ще ти дадат нов.
10:13
They'll probably give you three new ones, right?
194
613000
2000
Вероятно ще ти дадат три нови, нали?
10:15
I mean, that's buy three, get one free. That kind of thing.
195
615000
3000
Искам да кажа, това е - купи три, получи един безплатно. Нещо такова.
10:18
If you go on the streets of India and China, you see this kind of stuff.
196
618000
4000
Ако отидеш на улиците на Индия и Китай, виждаш такива неща.
10:22
And this is where they take the stuff that breaks,
197
622000
2000
Там вземат нещата, които се чупят,
10:24
and they fix it, and they put it back into circulation.
198
624000
4000
поправят ги и ги връщат в оборот.
10:30
This is from a workbench in Jilin City, in China,
199
630000
4000
Това е от работен тезгях в град Джилин, Китай -
10:34
and you can see people taking down a phone
200
634000
2000
виждате хора да разглобяват телефон
10:36
and putting it back together.
201
636000
2000
и да го сглобяват отново.
10:38
They reverse-engineer manuals.
202
638000
3000
Те правят обратен инженеринг на ръководства.
10:41
This is a kind of hacker's manual,
203
641000
3000
Това е един вид хакерско ръководство,
10:44
and it's written in Chinese and English.
204
644000
2000
написано на китайски и английски.
10:46
They also write them in Hindi.
205
646000
2000
Пишат ги и на хинди.
10:48
You can subscribe to these.
206
648000
2000
Може да се абонираш за тях.
10:51
There are training institutes where they're churning out people
207
651000
3000
Това са обучителни институти, откъдето също излизат хора
10:54
for fixing these things as well.
208
654000
3000
за поправка на тези неща.
10:57
But what I like about this is,
209
657000
3000
Но това, което ми харесва,
11:00
it boils down to someone on the street with a small, flat surface,
210
660000
6000
е, че се свежда до човек на улицата с малка, плоска повърхност,
11:06
a screwdriver, a toothbrush for cleaning the contact heads --
211
666000
4000
отвертка, четка за зъби за почистване на контактните глави...
11:10
because they often get dust on the contact heads -- and knowledge.
212
670000
4000
защото контактните глави често се запрашават... и познание.
11:14
And it's all about the social network of the knowledge, floating around.
213
674000
4000
Всичко е в социалната мрежа от познание, носещо се наоколо.
11:18
And I like this because it challenges the way that we design stuff,
214
678000
4000
А това ми харесва, защото предизвиква начина, по който проектираме неща
11:22
and build stuff, and potentially distribute stuff.
215
682000
2000
и изграждаме неща, и потенциално разпространяваме неща.
11:24
It challenges the norms.
216
684000
2000
То предизвиква нормите.
11:27
OK, for me the street just raises so many different questions.
217
687000
6000
За мен улиците просто повдигат толкова много различни въпроси.
11:33
Like, this is Viagra that I bought from a backstreet sex shop in China.
218
693000
6000
Например, това е "Виагра", която купих от сексмагазин на задна уличка в Китай.
11:39
And China is a country where you get a lot of fakes.
219
699000
3000
Китай е страна, където има много фалшификати.
11:42
And I know what you're asking -- did I test it?
220
702000
2000
Знам какво се питате, дали съм я изпробвал?
11:44
I'm not going to answer that, OK.
221
704000
2000
Няма да отговоря на това, нали.
11:46
But I look at something like this, and I consider the implications
222
706000
4000
Но разглеждам нещо такова и вземам предвид последиците
11:50
of trust and confidence in the purchase process.
223
710000
3000
от доверие и увереност в процеса на покупката,
11:53
And we look at this and we think, well, how does that apply,
224
713000
2000
разглеждаме това и мислим - а как се прилага това,
11:55
for example, for the design of -- the lessons from this --
225
715000
3000
например, за проектирането на... уроците от това
11:58
apply to the design of online services, future services in these markets?
226
718000
7000
се прилагат към дизайна на онлайн услуги, бъдещи услуги на тези пазари?
12:05
This is a pair of underpants from --
227
725000
4000
Това е чифт долни гащи от...
12:09
(Laughter) --
228
729000
2000
(Смях)
12:11
from Tibet.
229
731000
2000
от Тибет.
12:13
And I look at something like this, and honestly, you know,
230
733000
3000
Разглеждам нещо такова, и честно казано, знаете ли,
12:16
why would someone design underpants with a pocket, right?
231
736000
3000
защо някой би направил долни гащи с джоб, нали?
12:19
And I look at something like this and it makes me question,
232
739000
3000
Гледам нещо такова и то ме кара да се питам,
12:22
if we were to take all the functionality in things like this,
233
742000
4000
ако трябва да вземем цялата функционалност в такива неща
12:26
and redistribute them around the body
234
746000
1000
и ги преразпределим по цялото тяло
12:27
in some kind of personal area network,
235
747000
2000
в един вид лична мрежа,
12:29
how would we prioritize where to put stuff?
236
749000
2000
как бихме подредили приоритетите къде да се слагат нещата?
12:31
And yes, this is quite trivial, but actually the lessons from this can apply to that
237
751000
4000
Да, доста е тривиално, но всъщност уроците от това могат да се прилагат към тези
12:35
kind of personal area networks.
238
755000
3000
някак лични мрежи.
12:38
And what you see here is a couple of phone numbers
239
758000
3000
Това, което виждате тук, са два телефонни номера,
12:41
written above the shack in rural Uganda.
240
761000
3000
написани над колибата в селска Уганда.
12:44
This doesn't have house numbers. This has phone numbers.
241
764000
5000
Няма номера на къщите, има телефонни номера.
12:49
So what does it mean when people's identity is mobile?
242
769000
6000
А какво означава, когато идентичността на хората е мобилна?
12:55
When those extra three billion people's identity is mobile, it isn't fixed?
243
775000
5000
Когато идентичността на тези допълнителни три милиарда души е мобилна, не е фиксирана?
13:00
Your notion of identity is out-of-date already, OK,
244
780000
4000
Вашата представа за идентичност вече е отживяла, нали така,
13:04
for those extra three billion people.
245
784000
3000
за тези допълнителни три милиарда души.
13:07
This is how it's shifting.
246
787000
2000
Ето как се променят нещата.
13:09
And then I go to this picture here, which is the one that I started with.
247
789000
5000
А после стигам до тази снимка тук, с нея започнах.
13:14
And this is from Delhi.
248
794000
3000
А тя е... тя е от Делхи.
13:17
It's from a study we did into illiteracy,
249
797000
2000
От едно проучване, което проведохме за неграмотността -
13:20
and it's a guy in a teashop.
250
800000
2000
това е един човек в чайна.
13:22
You can see the chai being poured in the background.
251
802000
2000
На заден план виждате как наливат чая.
13:24
And he's a, you know, incredibly poor teashop worker,
252
804000
4000
Разбирате ли, той е невероятно беден продавач в чайна,
13:28
on the lowest rungs in the society.
253
808000
2000
от най-ниските стъпала в обществото.
13:30
And he, somehow, has the appreciation
254
810000
4000
А някак оценява
13:34
of the values of Livestrong.
255
814000
2000
ценностите на "Живей силно".
13:36
And it's not necessarily the same values,
256
816000
2000
Не непременно същите ценности,
13:38
but some kind of values of Livestrong,
257
818000
2000
но един вид ценности на "Живей силно",
13:40
to actually go out and purchase them,
258
820000
3000
за да излезе, да ги купи
13:43
and actually display them.
259
823000
2000
и наистина да ги изложи.
13:45
For me, this kind of personifies this connected world,
260
825000
2000
За мен това някак въплъщава този свързан свят,
13:47
where everything is intertwined, and the dots are --
261
827000
4000
където всичко е преплетено, а точките са...
13:51
it's all about the dots joining together.
262
831000
3000
всичко е в събирането на точките.
13:54
OK, the title of this presentation is "Connections and Consequences,"
263
834000
3000
Заглавието на тази презентация е "връзки и последици"
13:58
and it's really a kind of summary of five years of trying to figure out
264
838000
5000
и тя е един вид обобщение от пет години опити да се проумее
14:03
what it's going to be like when everyone on the planet
265
843000
3000
какво ще бъде, когато всички на планетата
14:06
has the ability to transcend space and time
266
846000
3000
имат способността да се издигат над пространство и време
14:09
in a personal and convenient manner, right?
267
849000
3000
по личен и удобен начин, нали?
14:12
When everyone's connected.
268
852000
2000
Когато всички са свързани.
14:14
And there are four things.
269
854000
4000
Има четири неща.
14:18
So, the first thing is the immediacy of ideas,
270
858000
2000
Първото е незабавността на идеите,
14:20
the speed at which ideas go around.
271
860000
3000
скоростта, с която обикалят идеите.
14:23
And I know TED is about big ideas,
272
863000
2000
Знам, че TED е за големи идеи,
14:25
but actually, the benchmark for a big idea is changing.
273
865000
5000
но всъщност отправната точка за една голяма идея е промяната.
14:30
If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet,
274
870000
4000
Ако искаш голяма идея, е нужно да прегърнеш всеки на планетата,
14:34
that's the first thing.
275
874000
2000
това първо.
14:36
The second thing is the immediacy of objects.
276
876000
3000
Второто е непосредствеността на обектите.
14:39
And what I mean by that is, as these become smaller,
277
879000
4000
С това искам да кажа, че докато те стават по-малки,
14:43
as the functionality that you can access through this becomes greater --
278
883000
4000
а функционалността, до която може да има достъп чрез това, става много по-голяма...
14:47
things like banking, identity --
279
887000
2000
неща като банкиране, идентичност....
14:49
these things quite simply move very quickly around the world.
280
889000
5000
тези неща доста лесно се движат много бързо по света.
14:54
And so the speed of the adoption of things
281
894000
2000
И така скоростта на усвояване на нещата
14:56
is just going to become that much more rapid,
282
896000
2000
просто ще стане толкова по-бърза
14:58
in a way that we just totally cannot conceive,
283
898000
3000
по начин, който ние просто изобщо не можем да си представим,
15:01
when you get it to 6.3 billion
284
901000
2000
като се стигне до 6,3 милиарда
15:03
and the growth in the world's population.
285
903000
2000
и растежа на световното население.
15:06
The next thing is that, however we design this stuff --
286
906000
4000
Следващото е, че както и да проектираме тези неща...
15:10
carefully design this stuff --
287
910000
1000
внимателно проектиране на тези неща...
15:11
the street will take it, and will figure out ways to innovate,
288
911000
3000
улицата ще ги вземе и ще измисли начини за иновация,
15:14
as long as it meets base needs --
289
914000
3000
стига те да посрещат основни нужди.
15:17
the ability to transcend space and time, for example.
290
917000
2000
Способността за издигане над пространство и време, например.
15:20
And it will innovate in ways that we cannot anticipate.
291
920000
4000
И ще иновира по начини, които не можем да предугадим.
15:25
In ways that, despite our resources, they can do it better than us.
292
925000
3000
По начини, по които, въпреки нашите ресурси, могат да го правят по-добре от нас.
15:28
That's my feeling.
293
928000
2000
Такова е усещането ми.
15:30
And if we're smart, we'll look at this stuff that's going on,
294
930000
4000
А ако сме умни, ще гледаме това, което се случва,
15:34
and we'll figure out a way to enable it to inform and infuse
295
934000
5000
и ще измислим начин да дадем възможност то да информира, и да се просмуква
15:39
both what we design and how we design.
296
939000
3000
както в това, което проектираме, така и в начина, по който проектираме.
15:42
And the last thing is that -- actually, the direction of the conversation.
297
942000
7000
А последното е, че... всъщност, посоката на разговора.
15:49
With another three billion people connected,
298
949000
5000
С още три милиарда свързани хора,
15:54
they want to be part of the conversation.
299
954000
2000
те искат да бъдат част от разговора.
15:56
And I think our relevance and TED's relevance
300
956000
5000
И мисля, че нашата уместност и уместността на TED
16:01
is really about embracing that and learning how to listen, essentially.
301
961000
6000
всъщност е свързана с прегръщането на това и по същество, да се научим как да слушаме.
16:07
And we need to learn how to listen.
302
967000
1000
Трябва да се научим как да слушаме.
16:08
So thank you very, very much.
303
968000
2000
Много, много ви благодаря.
16:10
(Applause)
304
970000
1000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7