Jan Chipchase: The anthropology of mobile phones

Jan Chipchase sobre os nossos celulares

36,723 views ・ 2008-04-14

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Mauro Rego Revisor: Fabio Ceconello
00:26
I live and work from Tokyo, Japan.
0
26000
3000
Eu moro e trabalho em Tóquio, Japão.
00:29
And I specialize in human behavioral research,
1
29000
4000
Eu me especializei em pesquisa sobre o comportamento humano
00:33
and applying what we learn to think about the future in different ways,
2
33000
6000
e uso o que aprendi sobre como pensar o futuro de diferentes formas,
00:39
and to design for that future.
3
39000
2000
para projetar pra esse futuro.
00:41
And you know, to be honest, I've been doing this for seven years,
4
41000
4000
E sabem, sinceramente, eu venho fazendo isso há sete anos,
00:45
and I haven't got a clue what the future is going to be like.
5
45000
2000
e eu não tenho uma noção de como o futuro vai ser.
00:47
But I've got a pretty good idea
6
47000
2000
Mas eu tenho uma idéia
00:49
how people will behave when they get there.
7
49000
3000
de como as pessoas se comportarão quando chegarem lá.
00:53
This is my office. It's out there.
8
53000
3000
Este é o meu escritório. Ele é por ai.
00:56
It's not in the lab,
9
56000
2000
Não é em um laboratório,
00:58
and it's increasingly in places like India, China, Brazil, Africa.
10
58000
6000
e está se espalhando por lugares como Índia, China, Brasil e África.
01:07
We live on a planet -- 6.3 billion people.
11
67000
2000
Nós vivemos em um planeta com 6.3 bilhões de pessoas.
01:10
About three billion people, by the end of this year,
12
70000
2000
Cerca de 3 bilhões, até o fim deste ano,
01:12
will have cellular connectivity.
13
72000
3000
usarão celular.
01:15
And it'll take about another two years to connect the next billion after that.
14
75000
5000
E o próximo bilhão usará em dois anos.
01:20
And I mention this because,
15
80000
2000
Eu mencionei isso por que
01:22
if we want to design for that future,
16
82000
2000
se nós queremos projetar para esse futuro
01:24
we need to figure out what those people are about.
17
84000
2000
nós precisamos entender o que essas pessoas farão.
01:26
And that's, kind of, where I see what my job is
18
86000
2000
E isso é como eu vejo meu trabalho
01:28
and what our team's job is.
19
88000
2000
e como é o nosso trabalho em equipe.
01:31
Our research often starts with a very simple question.
20
91000
3000
Nossa pesquisa costuma começar com uma pergunta muito simples.
01:34
So I'll give you an example. What do you carry?
21
94000
4000
por exemplo: O que você carrega com você?
01:38
If you think of everything in your life that you own,
22
98000
4000
Se você pensar sobre tudo que você tem em sua vida,
01:43
when you walk out that door,
23
103000
2000
quando você sai de casa,
01:45
what do you consider to take with you?
24
105000
2000
o que você escolhe para levar consigo?
01:47
When you're looking around, what do you consider?
25
107000
3000
Quando você olha em volta, o que você escolhe?
01:50
Of that stuff, what do you carry?
26
110000
3000
De todas essas coisas, o que você carrega com você?
01:53
And of that stuff, what do you actually use?
27
113000
3000
De todas essas coisas, o que você realmente usa?
01:56
So this is interesting to us,
28
116000
2000
Isto é interessante pra nós,
01:58
because the conscious and subconscious decision process
29
118000
4000
porque o processo de decisão consciente e subconsciente
02:02
implies that the stuff that you do take with you and end up using
30
122000
3000
implica que as coisas que você carrega, e acaba usando,
02:05
has some kind of spiritual, emotional or functional value.
31
125000
3000
têm algum tipo de valor espiritual, emocional ou funcional.
02:08
And to put it really bluntly, you know,
32
128000
3000
Para ficar mais claro,
02:11
people are willing to pay for stuff that has value, right?
33
131000
3000
pessoas estão preparadas para pagar por coisas que têm valor, certo?
02:15
So I've probably done about five years' research
34
135000
3000
Eu fiz cerca de 5 anos de pesquisa
02:18
looking at what people carry.
35
138000
2000
olhando o que as pessoas carregam.
02:20
I go in people's bags. I look in people's pockets, purses.
36
140000
4000
Eu vou nas mochilas. Olho nos bolsos e bolsas das pessoas.
02:24
I go in their homes. And we do this worldwide,
37
144000
4000
Eu vou em suas casas, e fazemos isso no mundo todo,
02:28
and we follow them around town with video cameras.
38
148000
3000
e nós seguimos as pessoas pela cidade com câmeras de vídeo.
02:31
It's kind of like stalking with permission.
39
151000
2000
É tipo vigiar as pessoas com permissão.
02:33
And we do all this -- and to go back to the original question,
40
153000
4000
E nós fizemos tudo isso e voltamos para a pergunta inicial:
02:37
what do people carry?
41
157000
2000
O que as pessoas carregam?
02:40
And it turns out that people carry a lot of stuff.
42
160000
2000
E concluímos que as pessoas carregam muitas coisas,
02:42
OK, that's fair enough.
43
162000
2000
OK. Isso é óbvio.
02:44
But if you ask people what the three most important things that they carry are --
44
164000
5000
Mas se você perguntar às pessoas, as três coisas mais importantes que elas carregam são...
02:49
across cultures and across gender and across contexts --
45
169000
4000
independente da cultura, sexo e contextos...
02:53
most people will say keys, money
46
173000
3000
a maioria das pessoas dirá: chaves, dinheiro,
02:56
and, if they own one, a mobile phone.
47
176000
3000
e se elas tiverem um, celular.
02:59
And I'm not saying this is a good thing, but this is a thing, right?
48
179000
3000
Eu não estou dizendo que isso é uma boa coisa, mas é alguma coisa, certo?
03:02
I mean, I couldn't take your phones off you if I wanted to.
49
182000
2000
Digo, eu não poderia jogar fora seus telefones se eu quisesse.
03:04
You'd probably kick me out, or something.
50
184000
4000
Vocês provavelmente me bateriam, ou algo assim...
03:09
OK, it might seem like an obvious thing
51
189000
3000
OK, isso pode parecer uma coisa óbvia
03:12
for someone who works for a mobile phone company to ask.
52
192000
2000
para se perguntar para alguém que trabalha para uma empresa de celular.
03:14
But really, the question is, why? Right?
53
194000
2000
Mas realmente, a pergunta certa é "por que"? Certo?
03:16
So why are these things so important in our lives?
54
196000
3000
Então por que essas coisas são tão importante em nossas vidas?
03:19
And it turns out, from our research, that it boils down to survival --
55
199000
4000
e concluímos, com nossa pesquisa, que isso é para a sobrevivência...
03:23
survival for us and survival for our loved ones.
56
203000
4000
nossa sobrevivência e para a daqueles que amamos.
03:27
So, keys provide an access to shelter and warmth --
57
207000
5000
A chave provê acesso a abrigo e aconchego --
03:32
transport as well, in the U.S. increasingly.
58
212000
2000
transporte também, nos EUA principalmente.
03:35
Money is useful for buying food, sustenance,
59
215000
4000
Dinheiro é útil para comprar comida, sustento --
03:39
among all its other uses.
60
219000
1000
entre outras utilidades.
03:40
And a mobile phone, it turns out, is a great recovery tool.
61
220000
5000
O celular é uma grande ferramenta de recuperação.
03:46
If you prefer this kind of Maslow's hierarchy of needs,
62
226000
3000
Se vocês preferirem usar a Pirâmide de Necessidades de Maslow,
03:49
those three objects are very good at supporting
63
229000
3000
Estes três objetos são muito bons como exemplos
03:52
the lowest rungs in Maslow's hierarchy of needs.
64
232000
2000
para os degraus mais baixos da Pirâmide de Necessidades de Maslow.
03:55
Yes, they do a whole bunch of other stuff,
65
235000
2000
Sim, eles fazem muitas outras coisas,
03:57
but they're very good at this.
66
237000
2000
mas eles são muito bons com isso.
03:59
And in particular, it's the mobile phone's ability
67
239000
4000
E em particular, o poder do celular
04:03
to allow people to transcend space and time.
68
243000
3000
de permitir às pessoas transcenderem tempo e espaço.
04:06
And what I mean by that is, you know,
69
246000
2000
E o que eu quero dizer com isso, vocês sabem,
04:08
you can transcend space by simply making a voice call, right?
70
248000
4000
você pode transcender o espaço com uma simples ligação, certo?
04:13
And you can transcend time by sending a message at your convenience,
71
253000
3000
E você pode transcender o tempo enviando uma mensagem à sua conveniência,
04:16
and someone else can pick it up at their convenience.
72
256000
3000
e alguém irá olha-la quando quiser.
04:19
And this is fairly universally appreciated, it turns out,
73
259000
4000
e isso é muito apreciado, com isso entendemos,
04:23
which is why we have three billion plus people who have been connected.
74
263000
3000
a razão por que temos mais de três bilhões pessoas que estão conectadas.
04:26
And they value that connectivity.
75
266000
2000
E eles valorizam essa conectividade.
04:28
But actually, you can do this kind of stuff with PCs.
76
268000
2000
Mas de fato, você pode fazer esse tipo de coisas com PCs.
04:30
And you can do them with phone kiosks.
77
270000
3000
e você pode fazer isso em um posto telefônico.
04:33
And the mobile phone, in addition, is both personal --
78
273000
4000
o celular ainda é pessoal --
04:37
and so it also gives you a degree of privacy -- and it's convenient.
79
277000
3000
então isso dá um nível a mais de privacidade -- e isso é conveniência.
04:40
You don't need to ask permission from anyone,
80
280000
2000
Você não precisa pedir permissão para ninguém,
04:42
you can just go ahead and do it, right?
81
282000
3000
você pode simplesmente fazer isso, certo?
04:46
However, for these things to help us survive,
82
286000
4000
Contudo, pra essas coisas nos ajudarem a sobreviver,
04:50
it depends on them being carried.
83
290000
2000
elas precisam ser carregadas.
04:52
But -- and it's a pretty big but -- we forget.
84
292000
4000
Mas, e isso é um grande "MAS", nós esquecemos.
04:56
We're human, that's what we do. It's one of our features.
85
296000
3000
Nós somos humanos, e isso é o que nós fazemos. Essa é uma de nossas características.
04:59
I think, quite a nice feature.
86
299000
2000
Eu acho que é uma boa característica.
05:01
So we forget, but we're also adaptable,
87
301000
5000
Nós esquecemos, mas nós somos adaptáveis,
05:06
and we adapt to situations around us pretty well.
88
306000
3000
e nós nos adaptamos às situações a nossa volta muito bem.
05:09
And so we have these strategies to remember,
89
309000
2000
Então nós temos essas estratégias para nos a ajudar a lembrar,
05:11
and one of them was mentioned yesterday.
90
311000
2000
e uma delas eu mencionei ontem.
05:13
And it's, quite simply, the point of reflection.
91
313000
3000
E isso é muito simples, o ponto de reflexão.
05:16
And that's that moment when you're walking out of a space,
92
316000
3000
Este é aquele momento quando você está saindo de um lugar,
05:19
and you turn around, and quite often you tap your pockets.
93
319000
3000
e você olha em volta e, normalmente, apalpa sues bolsos.
05:22
Even women who keep stuff in their bags tap their pockets.
94
322000
2000
Mesmo mulheres que guardam suas coisas em bolsas, apalpam os bolsos.
05:24
And you turn around, and you look back into the space,
95
324000
3000
e você dá a volta, e olha pra trás,
05:27
and some people talk aloud.
96
327000
2000
e algumas pessoas conversam alto.
05:29
And pretty much everyone does it at some point.
97
329000
2000
e quase todo mundo faz isso.
05:31
OK, the next thing is -- most of you, if you have a stable home life,
98
331000
5000
Ok a próxima coisa é -- a maioria de vocês, se vocês tem uma residência fixa,
05:36
and what I mean is that you don't travel all the time, and always in hotels,
99
336000
3000
o que eu quero dizer, é que você não viaja todo o tempo e vive em hotéis --
05:39
but most people have what we call a center of gravity.
100
339000
3000
mas a maioria das pessoas tem o que nós chamamos de "centro de gravidade".
05:42
And a center of gravity is where you keep these objects.
101
342000
4000
Um "centro de gravidade" é onde você guarda esses objetos.
05:46
And these things don't stay in the center of gravity,
102
346000
2000
Essas coisas não ficam no Centro de Gravidade,
05:48
but over time, they gravitate there.
103
348000
2000
mas a maioria do tempo eles "orbitam" esse lugar.
05:50
It's where you expect to find stuff.
104
350000
2000
É o lugar que você espera encontrar as coisas.
05:52
And in fact, when you're turning around,
105
352000
1000
E de fato, quando você está virando,
05:53
and you're looking inside the house,
106
353000
2000
e olha dentro de casa,
05:55
and you're looking for this stuff,
107
355000
2000
e está procurando por essas coisas,
05:57
this is where you look first, right?
108
357000
2000
este é o lugar que você olha primeiro, certo?
05:59
OK, so when we did this research,
109
359000
4000
OK, então quando nós fizemos essa pesquisa,
06:03
we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way
110
363000
3000
nós encontramos a forma absoluta, com 100% de certeza,
06:06
to never forget anything ever, ever again.
111
366000
3000
de nunca esquecer nada, nunca mais.
06:09
And that is, quite simply, to have nothing to remember.
112
369000
5000
e esta é, simplesmente, não ter nada para lembrar.
06:14
(Laughter)
113
374000
1000
[risadas]
06:16
OK, now, that sounds like something you get on a Chinese fortune cookie, right?
114
376000
3000
OK, agora isso parece algo que você tira num biscoito da sorte chinês, certo?
06:19
But is, in fact, about the art of delegation.
115
379000
4000
Mas de fato isso é sobre a arte de delegar.
06:23
And from a design perspective,
116
383000
2000
e de uma perspectiva do design,
06:25
it's about understanding what you can delegate to technology
117
385000
5000
isso é entender o que se delega para a tecnologia
06:30
and what you can delegate to other people.
118
390000
3000
e o que se delega pra outras pessoas.
06:33
And it turns out, delegation -- if you want it to be --
119
393000
2000
e conclui-se: delegar, se você quiser que seja,
06:35
can be the solution for pretty much everything,
120
395000
4000
pode ser a solução pra quase tudo,
06:39
apart from things like bodily functions, going to the toilet.
121
399000
3000
exceto para coisas como funções corporais, como ir ao banheiro.
06:42
You can't ask someone to do that on your behalf.
122
402000
2000
Você não pode pedir para alguém fazer isso no seu lugar.
06:44
And apart from things like entertainment,
123
404000
3000
e exceto por coisas, como entretenimento,
06:47
you wouldn't pay for someone to go to the cinema for you and have fun on your behalf,
124
407000
3000
você não pagaria a alguém para ir ao cinema por você e se divertir no seu lugar.
06:50
or, at least, not yet.
125
410000
2000
Ou, pelo menos, não ainda.
06:52
Maybe sometime in the future, we will.
126
412000
3000
Talvez no futuro, nós façamos isso.
06:55
So, let me give you an example of delegation in practice, right.
127
415000
4000
Então, deixe eu dar um exemplo de delegar na prática.
06:59
So this is -- probably the thing I'm most passionate about
128
419000
3000
Talvez a coisa em que eu seja mais aficcionado,
07:02
is the research that we've been doing on illiteracy
129
422000
2000
é a pesquisa que nós vimos fazendo sobre analfabetismo
07:04
and how people who are illiterate communicate.
130
424000
2000
e como pessoas analfabetas se comunicam.
07:06
So, the U.N. estimated -- this is 2004 figures --
131
426000
4000
A ONU estimou, isso em 2004,
07:10
that there are almost 800 million people who can't read and write, worldwide.
132
430000
4000
existem quase 800 milhões de pessoas que não podem ler ou escrever no mundo.
07:14
So, we've been conducting a lot of research.
133
434000
4000
Então nós estamos fazendo muitas pesquisas.
07:18
And one of the things we were looking at is --
134
438000
3000
E uma das coisas que nós estamos procurando é
07:21
if you can't read and write,
135
441000
2000
se você não pode ler e escrever,
07:23
if you want to communicate over distances,
136
443000
2000
se você quer se comunicar a longa distância
07:25
you need to be able to identify the person
137
445000
3000
você precisa identificar a pessoa
07:28
that you want to communicate with.
138
448000
2000
com quem você quer se comunicar.
07:30
It could be a phone number, it could be an e-mail address,
139
450000
2000
Isso pode ser um número de telefone, isso pode ser um e-mail,
07:32
it could be a postal address.
140
452000
1000
isso pode ser um endereço.
07:33
Simple question: if you can't read and write,
141
453000
2000
Uma pergunta simples,
07:35
how do you manage your contact information?
142
455000
2000
Como eles gerenciam as informações sobre seus contatos?
07:37
And the fact is that millions of people do it.
143
457000
3000
e o fato é que milhões de pessoas fazem isso.
07:40
Just from a design perspective, we didn't really understand how they did it,
144
460000
4000
Apenas de uma perspectiva de designer, nós não entendíamos realmente como eles faziam isso,
07:44
and so that's just one small example
145
464000
2000
e este é apenas um pequeno exemplo
07:46
of the kind of research that we were doing.
146
466000
3000
do tipo de pesquisa que estamos fazendo.
07:49
And it turns out that illiterate people are masters of delegation.
147
469000
3000
Concluímos que analfabetos são mestres em delegar.
07:52
So they delegate that part of the task process to other people,
148
472000
4000
Então eles delegam uma parte da tarefa para outras pessoas,
07:56
the stuff that they can't do themselves.
149
476000
3000
as coisas que eles não podem fazer eles mesmos.
07:59
Let me give you another example of delegation.
150
479000
2000
Deixe-me dar um outro exemplo de delegar.
08:01
This one's a little bit more sophisticated,
151
481000
2000
Este outro é um pouco mais sofisticado,
08:03
and this is from a study that we did in Uganda
152
483000
2000
e é de um estudo que fizemos em Uganda
08:05
about how people who are sharing devices, use those devices.
153
485000
4000
sobre pessoas que estão compartilhando o uso de aparelhos eletrônicos .
08:09
Sente is a word in Uganda that means money.
154
489000
3000
Sente é a palavra em Uganda que significa dinheiro.
08:12
It has a second meaning, which is to send money as airtime. OK?
155
492000
5000
tem um segundo significado que é usar dinheiro como tempo de uso. OK?
08:17
And it works like this.
156
497000
2000
e isso funciona assim.
08:19
So let's say, June, you're in a village, rural village.
157
499000
3000
Então por exemplo, June, você está em uma vila, uma vila rural.
08:22
I'm in Kampala and I'm the wage earner.
158
502000
4000
Eu estou em Kampala e eu sou um assalariado.
08:26
I'm sending money back, and it works like this.
159
506000
3000
Eu estou te enviando dinheiro, e funciona assim:
08:29
So, in your village, there's one person in the village with a phone,
160
509000
3000
Então na sua vila, tem uma pessoa que tem um telefone,
08:32
and that's the phone kiosk operator.
161
512000
1000
e este é o dono do posto telefônico.
08:33
And it's quite likely that they'd have a quite simple mobile phone as a phone kiosk.
162
513000
4000
e ele provavelmente teria um celular bem simples nesse posto telefônico.
08:37
So what I do is, I buy a prepaid card like this.
163
517000
5000
Então o que eu faço é: Eu compro um cartão pré-pago como este.
08:42
And instead of using that money to top up my own phone,
164
522000
3000
e invés de usá-lo para carregar o meu celular,
08:45
I call up the local village operator.
165
525000
2000
eu ligo para o dono do posto telefônico.
08:47
And I read out that number to them, and they use it to top up their phone.
166
527000
4000
E eu leio o número do cartão pré pago pra ele, e ele recarrega o celular dele.
08:51
So, they're topping up the value from Kampala,
167
531000
2000
Então eles estão recarregando os créditos de Kampala,
08:53
and it's now being topped up in the village.
168
533000
3000
e agora está carregando no vilarejo.
08:56
You take a 10 or 20 percent commission, and then you --
169
536000
3000
Você pega 10 ou 20 por cento de comissão,
08:59
the kiosk operator takes 10 or 20 percent commission,
170
539000
3000
o dono do posto pega 10 ou 20 por cento de comissão,
09:02
and passes the rest over to you in cash.
171
542000
4000
e passa o resto pra você em dinheiro.
09:06
OK, there's two things I like about this.
172
546000
2000
OK, existem duas coisas de que eu gosto nisso:
09:08
So the first is, it turns anyone who has access to a mobile phone --
173
548000
5000
A primeira coisa é que transforma qualquer um com acesso a um celular,
09:13
anyone who has a mobile phone --
174
553000
2000
qualquer um que tenha um telefone celular
09:15
essentially into an ATM machine.
175
555000
2000
em um caixa eletrônico.
09:17
It brings rudimentary banking services to places
176
557000
3000
Isso possibilita o acesso a um rudimentar serviço de banco a locais
09:20
where there's no banking infrastructure.
177
560000
2000
que não têm uma infra-estrutura de bancos.
09:22
And even if they could have access to the banking infrastructure,
178
562000
3000
e mesmo que eles tenham uma infra-estrutura de bancos,
09:25
they wouldn't necessarily be considered viable customers,
179
565000
3000
eles não necessariamente seriam considerados clientes potenciais,
09:28
because they're not wealthy enough to have bank accounts.
180
568000
3000
porque eles não têm renda suficiente para ter uma conta em um banco.
09:31
There's a second thing I like about this.
181
571000
3000
Há uma segunda coisa de que eu gosto sobre isso.
09:34
And that is that despite all the resources at my disposal,
182
574000
4000
é que, apesar de todos os recursos à minha disposição,
09:38
and despite all our kind of apparent sophistication,
183
578000
2000
apesar de toda nossa aparente sofisticação
09:40
I know I could never have designed something as elegant
184
580000
4000
eu sei que eu nunca poderia ter projetado algo tão elegante
09:44
and as totally in tune with the local conditions as this. OK?
185
584000
5000
e tão em sintonia com as condições locais como essas.
09:49
And, yes, there are things like Grameen Bank and micro-lending.
186
589000
3000
E sim, existem coisas como Grameen Bank e micro-crédito.
09:52
But the difference between this and that
187
592000
2000
mas a diferença entre eles
09:54
is, there's no central authority trying to control this.
188
594000
4000
é que não existe uma autoridade central tentando controlar suas atividades
09:58
This is just street-up innovation.
189
598000
3000
Esta é uma inovação vinda das ruas.
10:03
So, it turns out the street is a never-ending source of
190
603000
3000
Isso torna a rua uma fonte infinita de
10:06
inspiration for us.
191
606000
2000
inspiração para nós.
10:08
And OK, if you break one of these things here, you return it to the carrier.
192
608000
4000
e OK, se você quebrar uma dessas coisas, você manda de volta pro distribuidor.
10:12
They'll give you a new one.
193
612000
1000
E eles te darão um novo.
10:13
They'll probably give you three new ones, right?
194
613000
2000
Eles provavelmente te darão três novos, certo?
10:15
I mean, that's buy three, get one free. That kind of thing.
195
615000
3000
Eu digo, compre dois e leve três. Esse tipo de coisa.
10:18
If you go on the streets of India and China, you see this kind of stuff.
196
618000
4000
Se você for às ruas da India e China, você verá esse tipo de coisa.
10:22
And this is where they take the stuff that breaks,
197
622000
2000
e isto é onde eles levam as coisas que quebram,
10:24
and they fix it, and they put it back into circulation.
198
624000
4000
e eles consertam isso e colocam de volta no mercado.
10:30
This is from a workbench in Jilin City, in China,
199
630000
4000
Isto é uma oficina na cidade de Jilin, na China,
10:34
and you can see people taking down a phone
200
634000
2000
e você pode ver pessoas desmontando celulares
10:36
and putting it back together.
201
636000
2000
e montando eles de volta.
10:38
They reverse-engineer manuals.
202
638000
3000
Eles criam manuais de engenharia-reversa.
10:41
This is a kind of hacker's manual,
203
641000
3000
Um tipo de manual de hacker,
10:44
and it's written in Chinese and English.
204
644000
2000
e escrevem em Chinês e Inglês.
10:46
They also write them in Hindi.
205
646000
2000
E também escrevem em Hindi.
10:48
You can subscribe to these.
206
648000
2000
Você pode se inscrever nesses cursos.
10:51
There are training institutes where they're churning out people
207
651000
3000
Existem institutos de formação educando muitas pessoas
10:54
for fixing these things as well.
208
654000
3000
para consertar essas coisas.
10:57
But what I like about this is,
209
657000
3000
Mas o que eu gosto disso tudo
11:00
it boils down to someone on the street with a small, flat surface,
210
660000
6000
é que em resumo, alguém na rua, com uma pequena mesa,
11:06
a screwdriver, a toothbrush for cleaning the contact heads --
211
666000
4000
uma furadeira, uma escova de dentes para limpar os contatos --
11:10
because they often get dust on the contact heads -- and knowledge.
212
670000
4000
por que normalmente eles acumular poeira -- e conhecimento.
11:14
And it's all about the social network of the knowledge, floating around.
213
674000
4000
e tem toda uma rede social de conhecimento por ai.
11:18
And I like this because it challenges the way that we design stuff,
214
678000
4000
Eu gosto disso por que isso desafia o modo de se projetar,
11:22
and build stuff, and potentially distribute stuff.
215
682000
2000
de construir e potencialmente de distribuir produtos.
11:24
It challenges the norms.
216
684000
2000
Isso muda as regras.
11:27
OK, for me the street just raises so many different questions.
217
687000
6000
para mim as ruas levantam muitas questões diferentes.
11:33
Like, this is Viagra that I bought from a backstreet sex shop in China.
218
693000
6000
Por exemplo, este Viagra que eu comprei em um sex shop na China.
11:39
And China is a country where you get a lot of fakes.
219
699000
3000
e a China é um país onde você consegue muitos falsificados.
11:42
And I know what you're asking -- did I test it?
220
702000
2000
E eu sei, vocês estão curiosos para saber se eu testei isso?
11:44
I'm not going to answer that, OK.
221
704000
2000
Eu não vou responder essa pergunta.
11:46
But I look at something like this, and I consider the implications
222
706000
4000
Mas eu olho algo como isso e eu considero as implicações
11:50
of trust and confidence in the purchase process.
223
710000
3000
de confiança no processo de compra,
11:53
And we look at this and we think, well, how does that apply,
224
713000
2000
e nós olhamos todas essas coisas e pensamos, bem, como podemos aplicar,
11:55
for example, for the design of -- the lessons from this --
225
715000
3000
por exemplo, para o design de -- as lições disso
11:58
apply to the design of online services, future services in these markets?
226
718000
7000
aplicar ao design de serviços online, de serviços futuros nesses mercados?
12:05
This is a pair of underpants from --
227
725000
4000
Isso é são cuecas do...
12:09
(Laughter) --
228
729000
2000
[Risadas]
12:11
from Tibet.
229
731000
2000
do Tibete.
12:13
And I look at something like this, and honestly, you know,
230
733000
3000
eu olho para coisas como essas, e honestamente,
12:16
why would someone design underpants with a pocket, right?
231
736000
3000
porquê alguém projetaria uma cueca com bolso, certo?
12:19
And I look at something like this and it makes me question,
232
739000
3000
Eu olho uma coisa como essa e isso me faz uma pergunta,
12:22
if we were to take all the functionality in things like this,
233
742000
4000
se nós pegarmos a funcionalidade de coisas como essas,
12:26
and redistribute them around the body
234
746000
1000
e redistribuimos elas pelo corpo
12:27
in some kind of personal area network,
235
747000
2000
em um tipo de rede pessoal,
12:29
how would we prioritize where to put stuff?
236
749000
2000
como priorizaríamos onde colocar as coisas?
12:31
And yes, this is quite trivial, but actually the lessons from this can apply to that
237
751000
4000
e sim, isso é trivial mas de fato as lições disso são aplicáveis a essas
12:35
kind of personal area networks.
238
755000
3000
redes pessoais.
12:38
And what you see here is a couple of phone numbers
239
758000
3000
E o que você ve agora é uma dupla de números de telefones
12:41
written above the shack in rural Uganda.
240
761000
3000
escrita sobre o batente na zona ruaral de Uganda
12:44
This doesn't have house numbers. This has phone numbers.
241
764000
5000
Eles não têm números nas casas, eles têm telefones.
12:49
So what does it mean when people's identity is mobile?
242
769000
6000
Então o que significa quando a identidade das pessoas é móvel?
12:55
When those extra three billion people's identity is mobile, it isn't fixed?
243
775000
5000
Quando estas três bilhões de identidades pessoais a mais, não são fixas?
13:00
Your notion of identity is out-of-date already, OK,
244
780000
4000
Sua noção de identidade está ultrapassada,
13:04
for those extra three billion people.
245
784000
3000
para essas 3 bilhões de pessoas.
13:07
This is how it's shifting.
246
787000
2000
É como está mudando.
13:09
And then I go to this picture here, which is the one that I started with.
247
789000
5000
e eu vou para esta imagem aqui, aquela com que eu comecei a apresentação.
13:14
And this is from Delhi.
248
794000
3000
e essa é de Delhi.
13:17
It's from a study we did into illiteracy,
249
797000
2000
Esta é sobre o estudo que fizemos sobre analfabetismo
13:20
and it's a guy in a teashop.
250
800000
2000
e este é um cara numa loja de chá.
13:22
You can see the chai being poured in the background.
251
802000
2000
Se pode ver o chá sendo derramado no fundo.
13:24
And he's a, you know, incredibly poor teashop worker,
252
804000
4000
e ele é um pobre trabalhador de uma loja de chá.
13:28
on the lowest rungs in the society.
253
808000
2000
do mais baixo degrau na sociedade.
13:30
And he, somehow, has the appreciation
254
810000
4000
e ele, de algum jeito aprecia
13:34
of the values of Livestrong.
255
814000
2000
os valores de LiveStrong.
13:36
And it's not necessarily the same values,
256
816000
2000
E não são necessariamente os mesmos valores,
13:38
but some kind of values of Livestrong,
257
818000
2000
mas alguns valores de LiveStrong
13:40
to actually go out and purchase them,
258
820000
3000
realmente sair e comprá-los
13:43
and actually display them.
259
823000
2000
e realmente mostrá-los.
13:45
For me, this kind of personifies this connected world,
260
825000
2000
Para mim, isso personifica este mundo conectado,
13:47
where everything is intertwined, and the dots are --
261
827000
4000
onde tudo está entrelaçado, e os pontos são --
13:51
it's all about the dots joining together.
262
831000
3000
é principalmente os pontos serem conectados.
13:54
OK, the title of this presentation is "Connections and Consequences,"
263
834000
3000
O título dessa apresentação é "Conexões e Consequências"
13:58
and it's really a kind of summary of five years of trying to figure out
264
838000
5000
e é um tipo de sumário de 5 anos tentando descobrir
14:03
what it's going to be like when everyone on the planet
265
843000
3000
como será quando todos no planeta
14:06
has the ability to transcend space and time
266
846000
3000
tiverem a habilidade de transcender o tempo e espaço
14:09
in a personal and convenient manner, right?
267
849000
3000
em um jeito pessoal e conveniente?
14:12
When everyone's connected.
268
852000
2000
Quando todos forem conectados.
14:14
And there are four things.
269
854000
4000
Há quatro coisas.
14:18
So, the first thing is the immediacy of ideas,
270
858000
2000
A primeira é a rapidez de idéias,
14:20
the speed at which ideas go around.
271
860000
3000
a velocidade em que as idéias serão disseminadas.
14:23
And I know TED is about big ideas,
272
863000
2000
Eu sei que o TED é sobre grandes idéias,
14:25
but actually, the benchmark for a big idea is changing.
273
865000
5000
mas o benchmark de grandes ideias está mudando
14:30
If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet,
274
870000
4000
se você quer uma grande idéia para abraça todos no planeta,
14:34
that's the first thing.
275
874000
2000
está é a primeira coisa.
14:36
The second thing is the immediacy of objects.
276
876000
3000
A segunda coisa é a instantaneidade dos objetos.
14:39
And what I mean by that is, as these become smaller,
277
879000
4000
o que eu quero dizer com isso é que eles serão cada vez menores,
14:43
as the functionality that you can access through this becomes greater --
278
883000
4000
e as funções a que eles terão acesso serão cada vez maiores --
14:47
things like banking, identity --
279
887000
2000
coisas como serviços de banco, identidade --
14:49
these things quite simply move very quickly around the world.
280
889000
5000
essas coisas, simplesmente irão se mover pelo mundo.
14:54
And so the speed of the adoption of things
281
894000
2000
e a velocidade de adoção das coisas
14:56
is just going to become that much more rapid,
282
896000
2000
vai se tornar muito mais rápida
14:58
in a way that we just totally cannot conceive,
283
898000
3000
de uma forma que nós não podemos conceber,
15:01
when you get it to 6.3 billion
284
901000
2000
quando você pegar 6.3 bilhões
15:03
and the growth in the world's population.
285
903000
2000
e o crescimento da população mundial.
15:06
The next thing is that, however we design this stuff --
286
906000
4000
A próxima coisa é independente de como projetamos as coisas,
15:10
carefully design this stuff --
287
910000
1000
projetamos cuidadosamente as coisas,
15:11
the street will take it, and will figure out ways to innovate,
288
911000
3000
as ruas irão pegar isso e descobrir formas de inovar,
15:14
as long as it meets base needs --
289
914000
3000
quanto mais elas precisarem.
15:17
the ability to transcend space and time, for example.
290
917000
2000
A habilidade de transcender tempo e espaço, por exemplo,
15:20
And it will innovate in ways that we cannot anticipate.
291
920000
4000
será inovada de um jeito que nós não podemos antecipar.
15:25
In ways that, despite our resources, they can do it better than us.
292
925000
3000
de maneira que, apesar de todos os nosso recursos, elas irão fazer melhor que nós.
15:28
That's my feeling.
293
928000
2000
Isso é o que eu sinto.
15:30
And if we're smart, we'll look at this stuff that's going on,
294
930000
4000
e se nós formos espertos, nós iremos olhar como as coisas estão indo,
15:34
and we'll figure out a way to enable it to inform and infuse
295
934000
5000
e pensaremos em uma maneira de habilitá-las para informar e difundir
15:39
both what we design and how we design.
296
939000
3000
o que projetamos e como projetamos.
15:42
And the last thing is that -- actually, the direction of the conversation.
297
942000
7000
e a última coisa é essa -- a direção desse diálogo.
15:49
With another three billion people connected,
298
949000
5000
com as outras 3 bilhões de pessoas conectadas
15:54
they want to be part of the conversation.
299
954000
2000
elas querem fazer parte dessa conversa.
15:56
And I think our relevance and TED's relevance
300
956000
5000
Eu acredito que a nossa relevância e a relevância do TED
16:01
is really about embracing that and learning how to listen, essentially.
301
961000
6000
é realmente sobre abraçar isso e aprender como ouvir, essencialmente.
16:07
And we need to learn how to listen.
302
967000
1000
nós precisamos aprender a como ouvir.
16:08
So thank you very, very much.
303
968000
2000
Muitíssimo obrigado.
16:10
(Applause)
304
970000
1000
[Aplausos]
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7