Jan Chipchase: The anthropology of mobile phones

Jan Chipchase acerca de nuestros teléfonos móviles.

36,409 views

2008-04-14 ・ TED


New videos

Jan Chipchase: The anthropology of mobile phones

Jan Chipchase acerca de nuestros teléfonos móviles.

36,409 views ・ 2008-04-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jennifer Alemán Benítez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:26
I live and work from Tokyo, Japan.
0
26000
3000
Vivo y trabajo en Tokio, Japón.
00:29
And I specialize in human behavioral research,
1
29000
4000
Y soy especialista en investigar sobre la conducta humana
00:33
and applying what we learn to think about the future in different ways,
2
33000
6000
y en aplicarlo para imaginar el futuro de diferentes maneras,
00:39
and to design for that future.
3
39000
2000
y en diseñar en función de ese futuro.
00:41
And you know, to be honest, I've been doing this for seven years,
4
41000
4000
Para ser sinceros, llevo haciéndolo desde hace 7 años,
00:45
and I haven't got a clue what the future is going to be like.
5
45000
2000
y no tengo ni idea de cómo va a ser el futuro.
00:47
But I've got a pretty good idea
6
47000
2000
No obstante, tengo una idea muy aproximada
00:49
how people will behave when they get there.
7
49000
3000
de cómo la gente se comportará en el futuro.
00:53
This is my office. It's out there.
8
53000
3000
Éste es mi despacho. Está ahí fuera.
00:56
It's not in the lab,
9
56000
2000
No está en el laboratorio,
00:58
and it's increasingly in places like India, China, Brazil, Africa.
10
58000
6000
y cada vez más lo sitúo en lugares como India, China, Brasil, África.
01:07
We live on a planet -- 6.3 billion people.
11
67000
2000
Vivimos en un planeta de 6300 millones de personas.
01:10
About three billion people, by the end of this year,
12
70000
2000
Al final de este año unos 3000 millones
01:12
will have cellular connectivity.
13
72000
3000
contarán con teléfono móvil.
01:15
And it'll take about another two years to connect the next billion after that.
14
75000
5000
Y se tardará unos 2 años en conectar a los próximos 1000 millones.
01:20
And I mention this because,
15
80000
2000
Y lo menciono porque
01:22
if we want to design for that future,
16
82000
2000
si queremos diseñar para ese futuro,
01:24
we need to figure out what those people are about.
17
84000
2000
necesitamos averiguar cómo se comportan esas personas.
01:26
And that's, kind of, where I see what my job is
18
86000
2000
Y por esa dirección se conduce mi trabajo
01:28
and what our team's job is.
19
88000
2000
y nuestro trabajo de equipo.
01:31
Our research often starts with a very simple question.
20
91000
3000
Nuestros investigadores a menudo empiezan con una cuestión muy simple.
01:34
So I'll give you an example. What do you carry?
21
94000
4000
Por ejemplo: ¿Qué llevan encima?
01:38
If you think of everything in your life that you own,
22
98000
4000
Si reflexionan sobre todas las cosas de su vida, sus pertenencias
01:43
when you walk out that door,
23
103000
2000
cuando salen por esa puerta,
01:45
what do you consider to take with you?
24
105000
2000
¿qué piensan llevarse consigo?
01:47
When you're looking around, what do you consider?
25
107000
3000
Cuándo miran alrededor, ¿qué tienen en cuenta?
01:50
Of that stuff, what do you carry?
26
110000
3000
De esas cosas ¿qué se llevan?
01:53
And of that stuff, what do you actually use?
27
113000
3000
Y de esas cosas, ¿cuáles usan en realidad?
01:56
So this is interesting to us,
28
116000
2000
Pues es eso lo que nos interesa
01:58
because the conscious and subconscious decision process
29
118000
4000
porque el proceso de decisión consciente e incosciente
02:02
implies that the stuff that you do take with you and end up using
30
122000
3000
implica que las cosas que llevan consigo, y terminan usando,
02:05
has some kind of spiritual, emotional or functional value.
31
125000
3000
tienen algún tipo de valor espiritual, emocional o funcional.
02:08
And to put it really bluntly, you know,
32
128000
3000
Y francamente, como saben,
02:11
people are willing to pay for stuff that has value, right?
33
131000
3000
las personas están dispuestas a pagar por cosas de valor.
02:15
So I've probably done about five years' research
34
135000
3000
Así que he pasado 5 años de investigación
02:18
looking at what people carry.
35
138000
2000
observando lo que la gente lleva encima.
02:20
I go in people's bags. I look in people's pockets, purses.
36
140000
4000
Miro los bolsos de las personas. Miro sus bolsillos y monederos.
02:24
I go in their homes. And we do this worldwide,
37
144000
4000
Voy a sus casas. Y lo hago en todo el mundo,
02:28
and we follow them around town with video cameras.
38
148000
3000
y los seguimos por la ciudad con videocámaras.
02:31
It's kind of like stalking with permission.
39
151000
2000
Es como acechar con permiso.
02:33
And we do all this -- and to go back to the original question,
40
153000
4000
Y hacemos todo esto --y volvemos a la pregunta del principio:
02:37
what do people carry?
41
157000
2000
¿Qué llevan las personas?
02:40
And it turns out that people carry a lot of stuff.
42
160000
2000
Y resulta que las personas llevan un montón de cosas.
02:42
OK, that's fair enough.
43
162000
2000
Vale, eso es bastante lógico.
02:44
But if you ask people what the three most important things that they carry are --
44
164000
5000
Pero si preguntas a las personas cuáles son las tres cosas más importantes,
02:49
across cultures and across gender and across contexts --
45
169000
4000
a través de culturas, género y entornos,
02:53
most people will say keys, money
46
173000
3000
la mayoría de las personas dirá que las llaves, el dinero,
02:56
and, if they own one, a mobile phone.
47
176000
3000
y si tienen uno, el teléfono móvil.
02:59
And I'm not saying this is a good thing, but this is a thing, right?
48
179000
3000
Y con ello, no afirmo que esto sea algo bueno, pero es así.
03:02
I mean, I couldn't take your phones off you if I wanted to.
49
182000
2000
Es decir, yo no podría quitarles sus teléfonos.
03:04
You'd probably kick me out, or something.
50
184000
4000
Probablemente me darían una patada.
03:09
OK, it might seem like an obvious thing
51
189000
3000
Vale, puede parecer algo obvio
03:12
for someone who works for a mobile phone company to ask.
52
192000
2000
preguntarle a alguien que trabaja para una empresa de telefonía móvil.
03:14
But really, the question is, why? Right?
53
194000
2000
Pero en realidad la pregunta es ¿por qué?
03:16
So why are these things so important in our lives?
54
196000
3000
¿Por qué son estas cosas tan importantes en nuestras vidas?
03:19
And it turns out, from our research, that it boils down to survival --
55
199000
4000
Y resulta, según nuestra investigación, que esto se reduce a supervivencia.
03:23
survival for us and survival for our loved ones.
56
203000
4000
Supervivencia para nosotros y para nuestros seres queridos.
03:27
So, keys provide an access to shelter and warmth --
57
207000
5000
Las llaves proporcionan acceso a refugio y calor,
03:32
transport as well, in the U.S. increasingly.
58
212000
2000
también al transporte, cada vez más en EEUU.
03:35
Money is useful for buying food, sustenance,
59
215000
4000
El dinero es útil para comprar comida, sustento,
03:39
among all its other uses.
60
219000
1000
entre sus otros usos.
03:40
And a mobile phone, it turns out, is a great recovery tool.
61
220000
5000
Y un teléfono móvil, resulta ser una gran herramienta de recuperación.
03:46
If you prefer this kind of Maslow's hierarchy of needs,
62
226000
3000
Si prefieren esta especie de jerarquía de necesidades de Maslow,
03:49
those three objects are very good at supporting
63
229000
3000
estos tres objetos son muy buenos como base
03:52
the lowest rungs in Maslow's hierarchy of needs.
64
232000
2000
en los niveles inferiores en la jerarquía de necesidades de Maslow.
03:55
Yes, they do a whole bunch of other stuff,
65
235000
2000
Sí, también hacen muchas otras cosas,
03:57
but they're very good at this.
66
237000
2000
pero son muy buenos en esto.
03:59
And in particular, it's the mobile phone's ability
67
239000
4000
Y en especial, en la capacidad del teléfono móvil
04:03
to allow people to transcend space and time.
68
243000
3000
de permitir a las personas sobrepasar espacio y tiempo.
04:06
And what I mean by that is, you know,
69
246000
2000
Y lo que quiero decir con esto es que
04:08
you can transcend space by simply making a voice call, right?
70
248000
4000
pueden sobrepasar el espacio simplemente haciendo una llamada.
04:13
And you can transcend time by sending a message at your convenience,
71
253000
3000
Y pueden sobrepasar el tiempo enviando un mensaje cuando quieran,
04:16
and someone else can pick it up at their convenience.
72
256000
3000
y otra persona podrá verlo cuando quiera.
04:19
And this is fairly universally appreciated, it turns out,
73
259000
4000
Y esto se aprecia bastante universalmente,
04:23
which is why we have three billion plus people who have been connected.
74
263000
3000
por eso hay 3000 millones de personas conectadas.
04:26
And they value that connectivity.
75
266000
2000
Y valoran esa conectividad.
04:28
But actually, you can do this kind of stuff with PCs.
76
268000
2000
Pero en realidad, pueden hacer estas cosas con PCs.
04:30
And you can do them with phone kiosks.
77
270000
3000
Y pueden hacerlo en cabinas telefónicas.
04:33
And the mobile phone, in addition, is both personal --
78
273000
4000
Pero el teléfono móvil, además, es personal
04:37
and so it also gives you a degree of privacy -- and it's convenient.
79
277000
3000
y eso además les otorga un punto tanto de privacidad como de comodidad.
04:40
You don't need to ask permission from anyone,
80
280000
2000
No tienen que pedir permiso a nadie,
04:42
you can just go ahead and do it, right?
81
282000
3000
pueden simplemente hacerlo ¿no?
04:46
However, for these things to help us survive,
82
286000
4000
Sin embargo, para que estas cosas nos ayuden a sobrevivir
04:50
it depends on them being carried.
83
290000
2000
tienen que llevarlas encima.
04:52
But -- and it's a pretty big but -- we forget.
84
292000
4000
Pero -y es un pero bastante grande- nos olvidamos.
04:56
We're human, that's what we do. It's one of our features.
85
296000
3000
Somos humanos, por eso nos olvidamos. Es una de nuestras características.
04:59
I think, quite a nice feature.
86
299000
2000
Yo creo que una buena característica.
05:01
So we forget, but we're also adaptable,
87
301000
5000
Así que olvidamos, pero también somos adaptables,
05:06
and we adapt to situations around us pretty well.
88
306000
3000
y nos adaptamos muy bien a situaciones que nos rodean.
05:09
And so we have these strategies to remember,
89
309000
2000
Y también tenemos estrategias para recordar,
05:11
and one of them was mentioned yesterday.
90
311000
2000
y una de ellas se mencionó ayer.
05:13
And it's, quite simply, the point of reflection.
91
313000
3000
Es bastante simple esta reflexión.
05:16
And that's that moment when you're walking out of a space,
92
316000
3000
Es en ese momento cuando sales de un lugar,
05:19
and you turn around, and quite often you tap your pockets.
93
319000
3000
te das la vuelta y, a menudo, te tocas los bolsillos.
05:22
Even women who keep stuff in their bags tap their pockets.
94
322000
2000
Incluso las mujeres que guardan las cosas en sus bolsos se tocan los bolsillos.
05:24
And you turn around, and you look back into the space,
95
324000
3000
Te das la vuelta, miras hacia atrás hacia ese lugar,
05:27
and some people talk aloud.
96
327000
2000
y algunas personas hablan en voz alta.
05:29
And pretty much everyone does it at some point.
97
329000
2000
Muchos lo hacen en algún momento.
05:31
OK, the next thing is -- most of you, if you have a stable home life,
98
331000
5000
Ok, lo siguiente es: la mayoría de ustedes, si tienen una vida familiar estable,
05:36
and what I mean is that you don't travel all the time, and always in hotels,
99
336000
3000
me refiero a que no viajan todo el tiempo y siempre están en hoteles,
05:39
but most people have what we call a center of gravity.
100
339000
3000
pero la mayoría tienen lo que llamamos un "centro de gravedad".
05:42
And a center of gravity is where you keep these objects.
101
342000
4000
Y un centro de gravedad es donde se guardan esos objetos.
05:46
And these things don't stay in the center of gravity,
102
346000
2000
Y esas cosas no se quedan en el centro de gravedad,
05:48
but over time, they gravitate there.
103
348000
2000
pero durante un tiempo gravitan ahí.
05:50
It's where you expect to find stuff.
104
350000
2000
Ahí es donde esperas encontrar las cosas.
05:52
And in fact, when you're turning around,
105
352000
1000
De hecho, cuando te das la vuelta
05:53
and you're looking inside the house,
106
353000
2000
y miras dentro de la casa
05:55
and you're looking for this stuff,
107
355000
2000
buscando estas cosas,
05:57
this is where you look first, right?
108
357000
2000
es ahí donde miras primero ¿verdad?
05:59
OK, so when we did this research,
109
359000
4000
Vale cuando realizamos esta investigación,
06:03
we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way
110
363000
3000
descubrimos la manera 100% segura
06:06
to never forget anything ever, ever again.
111
366000
3000
de nunca olvidar nada, jamás.
06:09
And that is, quite simply, to have nothing to remember.
112
369000
5000
Y esto se logra, simplemente no teniendo nada que recordar.
06:14
(Laughter)
113
374000
1000
(Risas)
06:16
OK, now, that sounds like something you get on a Chinese fortune cookie, right?
114
376000
3000
Vale, suena como algo que lees en una galleta china de la suerte,
06:19
But is, in fact, about the art of delegation.
115
379000
4000
pero en realidad se trata del arte de delegar.
06:23
And from a design perspective,
116
383000
2000
Y desde una perspectiva del diseño,
06:25
it's about understanding what you can delegate to technology
117
385000
5000
se trata de entender lo que puedes delegar en la tecnología
06:30
and what you can delegate to other people.
118
390000
3000
y lo que puedes delegar en otras personas.
06:33
And it turns out, delegation -- if you want it to be --
119
393000
2000
y en efecto, delegar, si quieres hacerlo,
06:35
can be the solution for pretty much everything,
120
395000
4000
puede ser la solución para casi todo,
06:39
apart from things like bodily functions, going to the toilet.
121
399000
3000
excepto para cosas como las necesidades corporales, como ir al lavabo.
06:42
You can't ask someone to do that on your behalf.
122
402000
2000
No puedes pedirle a nadie que lo haga por ti.
06:44
And apart from things like entertainment,
123
404000
3000
Y cosas como el entretenimiento,
06:47
you wouldn't pay for someone to go to the cinema for you and have fun on your behalf,
124
407000
3000
no le pedirías a nadie que fuera al cine y se divirtiera por ti.
06:50
or, at least, not yet.
125
410000
2000
O por lo menos no todavía.
06:52
Maybe sometime in the future, we will.
126
412000
3000
Quizás alguna vez en el futuro lo hagamos.
06:55
So, let me give you an example of delegation in practice, right.
127
415000
4000
Quisiera ponerles un ejemplo de delegar llevado a la práctica.
06:59
So this is -- probably the thing I'm most passionate about
128
419000
3000
Esto es, probablemente, lo que más me apasiona:
07:02
is the research that we've been doing on illiteracy
129
422000
2000
el estudio que hemos realizado sobre analfabetismo
07:04
and how people who are illiterate communicate.
130
424000
2000
y cómo las personas analfabetas se comunican.
07:06
So, the U.N. estimated -- this is 2004 figures --
131
426000
4000
NNUU estima, según los datos del 2004,
07:10
that there are almost 800 million people who can't read and write, worldwide.
132
430000
4000
que casi 800 millones de personas en todo el mundo no saben leer ni escribir.
07:14
So, we've been conducting a lot of research.
133
434000
4000
Hemos estudiado mucho el tema,
07:18
And one of the things we were looking at is --
134
438000
3000
y una de las cosas que observamos es
07:21
if you can't read and write,
135
441000
2000
que si no sabes leer ni escribir
07:23
if you want to communicate over distances,
136
443000
2000
y te quieres comunicar a distancia,
07:25
you need to be able to identify the person
137
445000
3000
tienes que saber identificar a la persona
07:28
that you want to communicate with.
138
448000
2000
con la que te quieres comunicar.
07:30
It could be a phone number, it could be an e-mail address,
139
450000
2000
Podría ser un número de teléfono, una dirección de correo electrónico,
07:32
it could be a postal address.
140
452000
1000
una dirección postal...
07:33
Simple question: if you can't read and write,
141
453000
2000
Es una cuestión sencilla, si no sabes leer ni escribir
07:35
how do you manage your contact information?
142
455000
2000
¿cómo manejas tu información de contacto?
07:37
And the fact is that millions of people do it.
143
457000
3000
Y el hecho es que millones de personas lo hacen.
07:40
Just from a design perspective, we didn't really understand how they did it,
144
460000
4000
Desde la perspectiva del diseño, no sabemos como lo lograron,
07:44
and so that's just one small example
145
464000
2000
y esto es solo un pequeño ejemplo
07:46
of the kind of research that we were doing.
146
466000
3000
del tipo de estudio que realizamos.
07:49
And it turns out that illiterate people are masters of delegation.
147
469000
3000
Y resulta que los analfabetos son expertos en delegar.
07:52
So they delegate that part of the task process to other people,
148
472000
4000
Así que delegan parte de su proceso de tarea a otros,
07:56
the stuff that they can't do themselves.
149
476000
3000
las cosas que ellos no pueden hacer solos.
07:59
Let me give you another example of delegation.
150
479000
2000
Les pondré otro ejemplo de cómo se delega.
08:01
This one's a little bit more sophisticated,
151
481000
2000
Éste es un poco más sofisticado,
08:03
and this is from a study that we did in Uganda
152
483000
2000
es sobre un estudio que hicimos en Uganda
08:05
about how people who are sharing devices, use those devices.
153
485000
4000
sobre cómo las personas utilizan los aparatos que comparten.
08:09
Sente is a word in Uganda that means money.
154
489000
3000
"Sente" es una palabra en Uganda que significa dinero.
08:12
It has a second meaning, which is to send money as airtime. OK?
155
492000
5000
Tiene además otro significado, el de enviar dinero para cargar saldo.
08:17
And it works like this.
156
497000
2000
Y funciona así:
08:19
So let's say, June, you're in a village, rural village.
157
499000
3000
Digamos que es junio y estás es una aldea rural.
08:22
I'm in Kampala and I'm the wage earner.
158
502000
4000
Yo estoy en Kampala y soy el asalariado.
08:26
I'm sending money back, and it works like this.
159
506000
3000
Quiero enviar dinero y funciona así:
08:29
So, in your village, there's one person in the village with a phone,
160
509000
3000
En tu aldea solo hay una persona con teléfono,
08:32
and that's the phone kiosk operator.
161
512000
1000
y éste es el operador de la centralita telefónica.
08:33
And it's quite likely that they'd have a quite simple mobile phone as a phone kiosk.
162
513000
4000
Y es bastante probable que tengan un simple teléfono móvil en la centralita.
08:37
So what I do is, I buy a prepaid card like this.
163
517000
5000
Así que compro una tarjeta prepago como ésta.
08:42
And instead of using that money to top up my own phone,
164
522000
3000
Y en vez de usar ese dinero para cargar mi propio teléfono,
08:45
I call up the local village operator.
165
525000
2000
llamo al operador de la aldea local
08:47
And I read out that number to them, and they use it to top up their phone.
166
527000
4000
y le leo el número y él lo usa para cargar con dinero su teléfono.
08:51
So, they're topping up the value from Kampala,
167
531000
2000
Así que están cargando el valor desde Kampala,
08:53
and it's now being topped up in the village.
168
533000
3000
y ahora está siendo cargado en la aldea.
08:56
You take a 10 or 20 percent commission, and then you --
169
536000
3000
Te llevas un 10% o un 20% de comisión,
08:59
the kiosk operator takes 10 or 20 percent commission,
170
539000
3000
el operador de la centralita se lleva un 10% ó 20% de comisión,
09:02
and passes the rest over to you in cash.
171
542000
4000
y te pasa el resto en efectivo.
09:06
OK, there's two things I like about this.
172
546000
2000
Vale, hay dos cosas que me gustan de esto,
09:08
So the first is, it turns anyone who has access to a mobile phone --
173
548000
5000
la primera es que todo el que tiene acceso a un teléfono móvil,
09:13
anyone who has a mobile phone --
174
553000
2000
todo el que tenga un teléfono móvil,
09:15
essentially into an ATM machine.
175
555000
2000
se convierte en un cajero automático.
09:17
It brings rudimentary banking services to places
176
557000
3000
Lleva servicios bancarios rudimentarios a lugares
09:20
where there's no banking infrastructure.
177
560000
2000
donde no hay infraestructura bancaria.
09:22
And even if they could have access to the banking infrastructure,
178
562000
3000
E incluso si pudieran tener acceso a la infraestructura bancaria,
09:25
they wouldn't necessarily be considered viable customers,
179
565000
3000
no serían necesariamente considerados clientes viables,
09:28
because they're not wealthy enough to have bank accounts.
180
568000
3000
porque no son lo suficiente solventes como para tener cuentas bancarias.
09:31
There's a second thing I like about this.
181
571000
3000
Hay una segunda cosa que me gusta de esto.
09:34
And that is that despite all the resources at my disposal,
182
574000
4000
Y es que a pesar de todos los recursos a mi disposición,
09:38
and despite all our kind of apparent sophistication,
183
578000
2000
y de toda nuestra sofisticación aparente,
09:40
I know I could never have designed something as elegant
184
580000
4000
sé que yo nunca podría haber diseñado algo tan elegante
09:44
and as totally in tune with the local conditions as this. OK?
185
584000
5000
y tan en sintonía con las condiciones locales como esto.
09:49
And, yes, there are things like Grameen Bank and micro-lending.
186
589000
3000
Y sí, hay cosas como el Banco Grameen y los microcréditos,
09:52
But the difference between this and that
187
592000
2000
pero la diferencia entre esto y eso
09:54
is, there's no central authority trying to control this.
188
594000
4000
es que no hay autoridad central intentándo controlar esto.
09:58
This is just street-up innovation.
189
598000
3000
Se trata simplemente de innovación callejera.
10:03
So, it turns out the street is a never-ending source of
190
603000
3000
Y la calle es una fuente inagotable
10:06
inspiration for us.
191
606000
2000
de inspiración para nosotros.
10:08
And OK, if you break one of these things here, you return it to the carrier.
192
608000
4000
Y vale, si rompes una de estas cosas, la devuelves a la empresa.
10:12
They'll give you a new one.
193
612000
1000
Te dan una nueva.
10:13
They'll probably give you three new ones, right?
194
613000
2000
Probablemente te darán tres nuevas.
10:15
I mean, that's buy three, get one free. That kind of thing.
195
615000
3000
Me refiero a compras tres y te llevas una gratis. Ese tipo de cosas.
10:18
If you go on the streets of India and China, you see this kind of stuff.
196
618000
4000
Si vas por las calle de la India y de China ves este tipo de cosas.
10:22
And this is where they take the stuff that breaks,
197
622000
2000
Y ahí es cuando cogen las cosas que se rompen
10:24
and they fix it, and they put it back into circulation.
198
624000
4000
y las arreglan y los vuelven a poner en circulación.
10:30
This is from a workbench in Jilin City, in China,
199
630000
4000
Esto es de una mesa de trabajo en Ciudad Jilin, en China,
10:34
and you can see people taking down a phone
200
634000
2000
y puedes ver a gente desmontando un teléfono
10:36
and putting it back together.
201
636000
2000
y armándolo de nuevo.
10:38
They reverse-engineer manuals.
202
638000
3000
Hacen un manual de ingeniería inversa.
10:41
This is a kind of hacker's manual,
203
641000
3000
Es una especie de manual del hacker,
10:44
and it's written in Chinese and English.
204
644000
2000
y está escrito en chino y en inglés.
10:46
They also write them in Hindi.
205
646000
2000
También lo escriben en hindi.
10:48
You can subscribe to these.
206
648000
2000
Te puedes suscribir.
10:51
There are training institutes where they're churning out people
207
651000
3000
Hay institutos de formación donde forman a personas
10:54
for fixing these things as well.
208
654000
3000
para arreglar esas cosas también.
10:57
But what I like about this is,
209
657000
3000
Pero lo que me gusta de esto es que
11:00
it boils down to someone on the street with a small, flat surface,
210
660000
6000
todo se reduce a alguien en la calle que cuenta con una superficie pequeña y plana,
11:06
a screwdriver, a toothbrush for cleaning the contact heads --
211
666000
4000
un destornillador, un cepillo de dientes para limpiar las cabezas de contacto
11:10
because they often get dust on the contact heads -- and knowledge.
212
670000
4000
porque a menudo hay polvo en las cabezas de contacto.. y conocimiento.
11:14
And it's all about the social network of the knowledge, floating around.
213
674000
4000
Y todo se mueve en la red social del conocimiento, flotando.
11:18
And I like this because it challenges the way that we design stuff,
214
678000
4000
Y me gusta porque desafía nuestra manera de diseñar cosas,
11:22
and build stuff, and potentially distribute stuff.
215
682000
2000
y construir cosas y potencialmente distribuir cosas.
11:24
It challenges the norms.
216
684000
2000
Desafía las normas.
11:27
OK, for me the street just raises so many different questions.
217
687000
6000
Para mi las calles sugieren muchas preguntas diferentes.
11:33
Like, this is Viagra that I bought from a backstreet sex shop in China.
218
693000
6000
Esto es Viagra que compré en un sex shop clandestino en China.
11:39
And China is a country where you get a lot of fakes.
219
699000
3000
Y China es un país donde se pueden comprar muchas falsificaciones.
11:42
And I know what you're asking -- did I test it?
220
702000
2000
Y se lo que se están preguntando, ¿la probé?
11:44
I'm not going to answer that, OK.
221
704000
2000
No voy a responder a eso.
11:46
But I look at something like this, and I consider the implications
222
706000
4000
Pero miro algo así y considero las implicaciones
11:50
of trust and confidence in the purchase process.
223
710000
3000
de confianza en el proceso de compra,
11:53
And we look at this and we think, well, how does that apply,
224
713000
2000
y miramos esto y pensamos, bueno ¿cómo se aplica,
11:55
for example, for the design of -- the lessons from this --
225
715000
3000
por ejemplo, para el diseño de... las lecciones de esto
11:58
apply to the design of online services, future services in these markets?
226
718000
7000
aplicadas al diseño de servicios en línea, a futuros servicios en estos mercados?
12:05
This is a pair of underpants from --
227
725000
4000
Este es una par de calzoncillos de
12:09
(Laughter) --
228
729000
2000
(Risas)
12:11
from Tibet.
229
731000
2000
del Tibet.
12:13
And I look at something like this, and honestly, you know,
230
733000
3000
Y miro algo así, y sinceramente, ya saben,
12:16
why would someone design underpants with a pocket, right?
231
736000
3000
¿Porque diseñaría alguien calzoncillos con un bolsillo?
12:19
And I look at something like this and it makes me question,
232
739000
3000
Y veo algo así y me planteo
12:22
if we were to take all the functionality in things like this,
233
742000
4000
cómo podríamos aprovechar toda la funcionalidad de cosas así
12:26
and redistribute them around the body
234
746000
1000
y redistribuirlas por todo el cuerpo
12:27
in some kind of personal area network,
235
747000
2000
en una especie de red de área personal,
12:29
how would we prioritize where to put stuff?
236
749000
2000
¿cómo priorizaríamos el sitio para poner las cosas?
12:31
And yes, this is quite trivial, but actually the lessons from this can apply to that
237
751000
4000
y sí, esto es muy trivial pero este conocimiento se pueden aplicar
12:35
kind of personal area networks.
238
755000
3000
a ese tipo de redes de área personal.
12:38
And what you see here is a couple of phone numbers
239
758000
3000
Y lo que ven aquí es un par de números de teléfono
12:41
written above the shack in rural Uganda.
240
761000
3000
escritos encima de la choza en la Uganda rural.
12:44
This doesn't have house numbers. This has phone numbers.
241
764000
5000
Esta no tiene número de casa, tiene números de teléfono.
12:49
So what does it mean when people's identity is mobile?
242
769000
6000
Así que ¿qué significa cuando la identidad de la gente es móvil?
12:55
When those extra three billion people's identity is mobile, it isn't fixed?
243
775000
5000
Cuando la identidad de esos 3000 millones más de personas es móvil, ¿no está fija?
13:00
Your notion of identity is out-of-date already, OK,
244
780000
4000
Vuestra noción de identidad ya está anticuada
13:04
for those extra three billion people.
245
784000
3000
para esas 3000 millones de personas adicionales.
13:07
This is how it's shifting.
246
787000
2000
Así es cómo está cambiando.
13:09
And then I go to this picture here, which is the one that I started with.
247
789000
5000
Aquí tengo esta foto, que fue con la que empecé.
13:14
And this is from Delhi.
248
794000
3000
Y es... es de Delhi.
13:17
It's from a study we did into illiteracy,
249
797000
2000
Es de un estudio que hicimos sobre el analfabetismo,
13:20
and it's a guy in a teashop.
250
800000
2000
y aquí se ve un hombre en una tetería.
13:22
You can see the chai being poured in the background.
251
802000
2000
Pueden ver té sirviéndose al fondo.
13:24
And he's a, you know, incredibly poor teashop worker,
252
804000
4000
Y él es, como ven, un empleado muy pobre,
13:28
on the lowest rungs in the society.
253
808000
2000
en la escala social más baja
13:30
And he, somehow, has the appreciation
254
810000
4000
Y él, de alguna manera aprecia
13:34
of the values of Livestrong.
255
814000
2000
los valores de LiveStrong.
13:36
And it's not necessarily the same values,
256
816000
2000
Y no son necesariamente los mismos valores,
13:38
but some kind of values of Livestrong,
257
818000
2000
pero una especie de valores de LiveStrong,
13:40
to actually go out and purchase them,
258
820000
3000
para realmente salir, comprarlos
13:43
and actually display them.
259
823000
2000
y exponerlos.
13:45
For me, this kind of personifies this connected world,
260
825000
2000
Para mi, esto personifica este mundo conectado,
13:47
where everything is intertwined, and the dots are --
261
827000
4000
donde todo está entrelazado, y los puntos están --
13:51
it's all about the dots joining together.
262
831000
3000
todos los puntos se unen.
13:54
OK, the title of this presentation is "Connections and Consequences,"
263
834000
3000
El título de esta presentación es "conexiones y consecuencias",
13:58
and it's really a kind of summary of five years of trying to figure out
264
838000
5000
y es un resumen de 5 años intentando averiguar
14:03
what it's going to be like when everyone on the planet
265
843000
3000
cómo será cuando cada persona del planeta
14:06
has the ability to transcend space and time
266
846000
3000
tenga la capacidad de trascender el espacio y el tiempo
14:09
in a personal and convenient manner, right?
267
849000
3000
de una forma personal y práctica.
14:12
When everyone's connected.
268
852000
2000
Cuando todo el mundo esté conectado.
14:14
And there are four things.
269
854000
4000
Existen 4 cosas.
14:18
So, the first thing is the immediacy of ideas,
270
858000
2000
La primera es la inmediatez de las ideas,
14:20
the speed at which ideas go around.
271
860000
3000
la velocidad con la que las ideas se propagan.
14:23
And I know TED is about big ideas,
272
863000
2000
Y sé que TED trata sobre grandes ideas,
14:25
but actually, the benchmark for a big idea is changing.
273
865000
5000
pero en realidad el punto de referencia para una gran idea está cambiando.
14:30
If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet,
274
870000
4000
Si pretendes una gran idea tienes que englobar a todo el mundo,
14:34
that's the first thing.
275
874000
2000
eso es lo primero.
14:36
The second thing is the immediacy of objects.
276
876000
3000
Lo segundo es la inmediatez de los objetos.
14:39
And what I mean by that is, as these become smaller,
277
879000
4000
Y a lo que me refiero es que estos se vuelven más pequeños
14:43
as the functionality that you can access through this becomes greater --
278
883000
4000
mientras que la funcionalidad a la que puedes acceder se vuelve grande
14:47
things like banking, identity --
279
887000
2000
--cosas como la banca, la identidad--
14:49
these things quite simply move very quickly around the world.
280
889000
5000
estas cosas, se mueven muy rápido alrededor del mundo.
14:54
And so the speed of the adoption of things
281
894000
2000
Así que la velocidad de la adopción de cosas
14:56
is just going to become that much more rapid,
282
896000
2000
se va a convertir en algo mucho más rápido
14:58
in a way that we just totally cannot conceive,
283
898000
3000
de una forma que no podemos concebir totalmente,
15:01
when you get it to 6.3 billion
284
901000
2000
cuando alcanzas los 6300 millones
15:03
and the growth in the world's population.
285
903000
2000
y el crecimiento total de la población mundial.
15:06
The next thing is that, however we design this stuff --
286
906000
4000
Lo siguiente es que sin embargo diseñamos estas cosas
15:10
carefully design this stuff --
287
910000
1000
--las diseñamos cuidadosamente--
15:11
the street will take it, and will figure out ways to innovate,
288
911000
3000
la calle las cogerá y averiguará maneras de innovar,
15:14
as long as it meets base needs --
289
914000
3000
mientras que cumplan las necesidades básicas.
15:17
the ability to transcend space and time, for example.
290
917000
2000
La capacidad de trascender el espacio y el tiempo por ejemplo.
15:20
And it will innovate in ways that we cannot anticipate.
291
920000
4000
Se innovará de formas que no podemos anticipar.
15:25
In ways that, despite our resources, they can do it better than us.
292
925000
3000
De maneras que, a pesar de nuestros recursos, ellos pueden hacer mejor.
15:28
That's my feeling.
293
928000
2000
Esa es mi sensación.
15:30
And if we're smart, we'll look at this stuff that's going on,
294
930000
4000
Y si somos inteligentes, miraremos estos artículos que están saliendo,
15:34
and we'll figure out a way to enable it to inform and infuse
295
934000
5000
y averiguaremos una manera de habilitarlos para que informen e infundan
15:39
both what we design and how we design.
296
939000
3000
lo que diseñamos y cómo lo diseñamos.
15:42
And the last thing is that -- actually, the direction of the conversation.
297
942000
7000
Y lo último es que --realmente el objetivo de la conversación--
15:49
With another three billion people connected,
298
949000
5000
con otros 3000 millones de personas conectadas,
15:54
they want to be part of the conversation.
299
954000
2000
quieren ser parte de la conversación.
15:56
And I think our relevance and TED's relevance
300
956000
5000
Y creo que nuestra relevancia y la de TED
16:01
is really about embracing that and learning how to listen, essentially.
301
961000
6000
es en realidad lograrlo y aprender a escuchar, esencialmente.
16:07
And we need to learn how to listen.
302
967000
1000
Y solo debemos aprender a escuchar.
16:08
So thank you very, very much.
303
968000
2000
Así que muchas, muchas gracias.
16:10
(Applause)
304
970000
1000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7