Jan Chipchase: The anthropology of mobile phones

Jan Chipchase à propos de nos téléphones portables

36,409 views

2008-04-14 ・ TED


New videos

Jan Chipchase: The anthropology of mobile phones

Jan Chipchase à propos de nos téléphones portables

36,409 views ・ 2008-04-14

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: emmanuelle vautier Relecteur: Elisabeth Buffard
00:26
I live and work from Tokyo, Japan.
0
26000
3000
Je vis et travaille à Tokyo au Japon.
00:29
And I specialize in human behavioral research,
1
29000
4000
Et je me suis spécialisé dans l'analyse des comportements humains,
00:33
and applying what we learn to think about the future in different ways,
2
33000
6000
en appliquant ce que nous apprenons, afin de penser le futur différemment,
00:39
and to design for that future.
3
39000
2000
et afin de concevoir pour ce futur.
00:41
And you know, to be honest, I've been doing this for seven years,
4
41000
4000
Et vous savez, pour être honnête, je fais ça depuis sept ans,
00:45
and I haven't got a clue what the future is going to be like.
5
45000
2000
et je n'ai aucune idée de ce à quoi ressemblera le futur.
00:47
But I've got a pretty good idea
6
47000
2000
Mais j'ai une idée assez précise
00:49
how people will behave when they get there.
7
49000
3000
de comment les gens vont se comporter quand ils y seront.
00:53
This is my office. It's out there.
8
53000
3000
Voilà mon bureau. Il est là dehors.
00:56
It's not in the lab,
9
56000
2000
Il n'est pas dans un laboratoire,
00:58
and it's increasingly in places like India, China, Brazil, Africa.
10
58000
6000
et il se trouve de plus en plus dans des lieux comme l'Inde, la Chine, le Brésil, l'Afrique.
01:07
We live on a planet -- 6.3 billion people.
11
67000
2000
Nous vivons sur une planète -- 6,3 milliards d'individus
01:10
About three billion people, by the end of this year,
12
70000
2000
Près de trois milliards de gens, à la fin de cette année,
01:12
will have cellular connectivity.
13
72000
3000
auront une connexion mobile.
01:15
And it'll take about another two years to connect the next billion after that.
14
75000
5000
Et ça prendra environ encore deux ans pour le prochain milliard soit lui aussi connecté.
01:20
And I mention this because,
15
80000
2000
Et je mentionne cela parce que
01:22
if we want to design for that future,
16
82000
2000
si nous concevons pour ce futur,
01:24
we need to figure out what those people are about.
17
84000
2000
nous devons découvrir qui sont ces gens.
01:26
And that's, kind of, where I see what my job is
18
86000
2000
Et c'est, à peu près, comme ça que je vois mon métier
01:28
and what our team's job is.
19
88000
2000
et le rôle de notre équipe.
01:31
Our research often starts with a very simple question.
20
91000
3000
Nos recherches commencent souvent par une question simple.
01:34
So I'll give you an example. What do you carry?
21
94000
4000
Je vous donne un exemple : que transportez-vous?
01:38
If you think of everything in your life that you own,
22
98000
4000
Si vous réfléchissez à tout ce que vous possédez dans votre vie,
01:43
when you walk out that door,
23
103000
2000
quand vous passez cette porte,
01:45
what do you consider to take with you?
24
105000
2000
que décidez-vous d'emporter avec vous?
01:47
When you're looking around, what do you consider?
25
107000
3000
Quand vous regardez autour de vous, que vous dîtes-vous?
01:50
Of that stuff, what do you carry?
26
110000
3000
Parmi toutes ces choses, que prenez-vous?
01:53
And of that stuff, what do you actually use?
27
113000
3000
Et dans ces affaires-ci, qu'est ce que vous utilisez vraiment?
01:56
So this is interesting to us,
28
116000
2000
C'est très intéressant pour nous,
01:58
because the conscious and subconscious decision process
29
118000
4000
car le processus de décision, conscient ou inconscient,
02:02
implies that the stuff that you do take with you and end up using
30
122000
3000
implique que ce que vous prenez avec vous, et que vous utilisez en fin de compte,
02:05
has some kind of spiritual, emotional or functional value.
31
125000
3000
a en quelque sorte une valeur spirituelle, émotionnelle ou fonctionnelle.
02:08
And to put it really bluntly, you know,
32
128000
3000
Et pour vous parler franchement, vous savez,
02:11
people are willing to pay for stuff that has value, right?
33
131000
3000
les gens veulent bien payer pour des choses qui ont de la valeur, d'accord?
02:15
So I've probably done about five years' research
34
135000
3000
Donc j'ai fait environ cinq ans de recherches
02:18
looking at what people carry.
35
138000
2000
pour examiner ce que les gens transportent.
02:20
I go in people's bags. I look in people's pockets, purses.
36
140000
4000
Je regarde dans les sacs des gens. Je regarde dans leurs poches, leurs portefeuilles.
02:24
I go in their homes. And we do this worldwide,
37
144000
4000
Je vais dans leurs maisons, et on fait ça partout dans le monde,
02:28
and we follow them around town with video cameras.
38
148000
3000
et on les suit partout avec des caméras vidéo.
02:31
It's kind of like stalking with permission.
39
151000
2000
C'est en quelque sorte du harcèlement autorisé.
02:33
And we do all this -- and to go back to the original question,
40
153000
4000
Et on fait tout ça -- et pour revenir à la question initiale:
02:37
what do people carry?
41
157000
2000
Qu'est-ce-que les gens transportent?
02:40
And it turns out that people carry a lot of stuff.
42
160000
2000
Et il s'avère que les gens transportent beaucoup de choses.
02:42
OK, that's fair enough.
43
162000
2000
OK, ça on le savait .
02:44
But if you ask people what the three most important things that they carry are --
44
164000
5000
Mais quand vous demandez aux gens quelles sont les trois choses les plus importantes qu'ils transportent --
02:49
across cultures and across gender and across contexts --
45
169000
4000
au-delà des cultures, du genres et du contexte --
02:53
most people will say keys, money
46
173000
3000
la plupart des gens diront des clés, de l'argent,
02:56
and, if they own one, a mobile phone.
47
176000
3000
et s'ils en ont un, leur téléphone portable.
02:59
And I'm not saying this is a good thing, but this is a thing, right?
48
179000
3000
Et je ne dis pas que c'est une bonne chose, mais c'est ce qui se passe, d'accord?
03:02
I mean, I couldn't take your phones off you if I wanted to.
49
182000
2000
Je veux dire, je ne pourrais pas vous prendre vos portables si je le voulais.
03:04
You'd probably kick me out, or something.
50
184000
4000
Vous me repousseriez sûrement.
03:09
OK, it might seem like an obvious thing
51
189000
3000
OK, ça peut paraître évident
03:12
for someone who works for a mobile phone company to ask.
52
192000
2000
que quelqu'un qui travaille pour une société de téléphonie portable demande ça.
03:14
But really, the question is, why? Right?
53
194000
2000
Mais, en réalité, la question est pourquoi? D'accord?
03:16
So why are these things so important in our lives?
54
196000
3000
Donc, pourquoi ces choses sont-elles si importantes dans nos vies?
03:19
And it turns out, from our research, that it boils down to survival --
55
199000
4000
Et il s'avère, d'après nos recherches, que ça se résume à la survie --
03:23
survival for us and survival for our loved ones.
56
203000
4000
la nôtre et celle de nos êtres chers.
03:27
So, keys provide an access to shelter and warmth --
57
207000
5000
Donc, les clés donnent accès à un toit et à la chaleur --
03:32
transport as well, in the U.S. increasingly.
58
212000
2000
au transport aussi, de plus en plus aux USA.
03:35
Money is useful for buying food, sustenance,
59
215000
4000
L'argent est utile pour acheter de la nourriture, de quoi subsister --
03:39
among all its other uses.
60
219000
1000
entre autres usages.
03:40
And a mobile phone, it turns out, is a great recovery tool.
61
220000
5000
Et il s'avère que le téléphone portable est un excellent outil de récupération.
03:46
If you prefer this kind of Maslow's hierarchy of needs,
62
226000
3000
Si vous préférez la hiérarchie des besoins selon Maslow,
03:49
those three objects are very good at supporting
63
229000
3000
ces trois objets sont de très bons supports
03:52
the lowest rungs in Maslow's hierarchy of needs.
64
232000
2000
pour les barreaux les plus bas de la hiérarchie des besoins selon Maslow.
03:55
Yes, they do a whole bunch of other stuff,
65
235000
2000
Oui, ils servent à bien d'autres choses,
03:57
but they're very good at this.
66
237000
2000
mais ils sont très bons à ceci.
03:59
And in particular, it's the mobile phone's ability
67
239000
4000
Et en particulier, c'est la capacité du téléphone portable
04:03
to allow people to transcend space and time.
68
243000
3000
de permettre aux gens de transcender l'espace et le temps.
04:06
And what I mean by that is, you know,
69
246000
2000
Et ce que je veux dire par là, vous savez,
04:08
you can transcend space by simply making a voice call, right?
70
248000
4000
vous pouvez transcender l'espace en passant simplement un appel, d'accord?
04:13
And you can transcend time by sending a message at your convenience,
71
253000
3000
Et vous pouvez transcender le temps en envoyant un message quand ça vous convient,
04:16
and someone else can pick it up at their convenience.
72
256000
3000
et quelqu'un d'autre peut le recevoir à sa convenance.
04:19
And this is fairly universally appreciated, it turns out,
73
259000
4000
Et ceci est presque universellement apprécié, semble-t-il,
04:23
which is why we have three billion plus people who have been connected.
74
263000
3000
c'est pourquoi nous avons plus de trois milliards de personnes qui se sont connectées.
04:26
And they value that connectivity.
75
266000
2000
Et ils apprécient cette connectivité.
04:28
But actually, you can do this kind of stuff with PCs.
76
268000
2000
Mais en fait, vous pouvez faire la même chose avec des PC.
04:30
And you can do them with phone kiosks.
77
270000
3000
Et vous pouvez le faire avec des cabines téléphoniques.
04:33
And the mobile phone, in addition, is both personal --
78
273000
4000
Et le téléphone portable, en outre, est à la fois personnel --
04:37
and so it also gives you a degree of privacy -- and it's convenient.
79
277000
3000
et donc il vous donne un certain degré d'intimité -- et c'est pratique.
04:40
You don't need to ask permission from anyone,
80
280000
2000
Vous n'avez besoin de la permission de personne,
04:42
you can just go ahead and do it, right?
81
282000
3000
vous pouvez juste le faire, d'accord?
04:46
However, for these things to help us survive,
82
286000
4000
Néanmoins, pour que ces choses nous aident à survivre,
04:50
it depends on them being carried.
83
290000
2000
il faut les avoir sur soi.
04:52
But -- and it's a pretty big but -- we forget.
84
292000
4000
Mais -- car il y a un mais -- on oublie.
04:56
We're human, that's what we do. It's one of our features.
85
296000
3000
Nous sommes humains, c'est ce que nous faisons. C'est une de nos caractéristiques.
04:59
I think, quite a nice feature.
86
299000
2000
Une jolie caractéristique, je trouve.
05:01
So we forget, but we're also adaptable,
87
301000
5000
Donc, on oublie, mais on sait s'adapter,
05:06
and we adapt to situations around us pretty well.
88
306000
3000
et on s'adapte aux situations avec une certaine facilité.
05:09
And so we have these strategies to remember,
89
309000
2000
Et donc on a des stratégies pour se souvenir,
05:11
and one of them was mentioned yesterday.
90
311000
2000
et l'une d'elles a été mentionnée hier.
05:13
And it's, quite simply, the point of reflection.
91
313000
3000
Et c'est tout simplement le point de réflexion.
05:16
And that's that moment when you're walking out of a space,
92
316000
3000
Et c'est ce moment où vous quittez un endroit,
05:19
and you turn around, and quite often you tap your pockets.
93
319000
3000
vous vous retournez, et souvent vous tâtez vos poches.
05:22
Even women who keep stuff in their bags tap their pockets.
94
322000
2000
Même les femmes qui portent des sacs à mains tâtent leurs poches.
05:24
And you turn around, and you look back into the space,
95
324000
3000
Et vous vous retournez, et vous examinez l'endroit,
05:27
and some people talk aloud.
96
327000
2000
et certains parlent à voix haute.
05:29
And pretty much everyone does it at some point.
97
329000
2000
Et presque tout le monde le fait à un moment ou à un autre.
05:31
OK, the next thing is -- most of you, if you have a stable home life,
98
331000
5000
OK, la chose suivante -- la plupart d'entre vous, si vous avez une vie stable,
05:36
and what I mean is that you don't travel all the time, and always in hotels,
99
336000
3000
je veux dire par là si vous ne voyagez pas tout le temps, d'hôtel en hôtel-
05:39
but most people have what we call a center of gravity.
100
339000
3000
mais la plupart des gens ont ce que l'on appelle un centre de gravité.
05:42
And a center of gravity is where you keep these objects.
101
342000
4000
Et un centre de gravité, c'est l'endroit où vous gardez toutes ces choses.
05:46
And these things don't stay in the center of gravity,
102
346000
2000
Et ces objets ne restent pas dans le centre de gravité,
05:48
but over time, they gravitate there.
103
348000
2000
mais, avec le temps, ils gravitent là.
05:50
It's where you expect to find stuff.
104
350000
2000
C'est là que l'on s'attend à trouver ses affaires.
05:52
And in fact, when you're turning around,
105
352000
1000
Et en fait, quand vous vous retournez,
05:53
and you're looking inside the house,
106
353000
2000
et que vous regardez dans la maison,
05:55
and you're looking for this stuff,
107
355000
2000
à la recherche de vos affaires,
05:57
this is where you look first, right?
108
357000
2000
c'est là que vous regardez en premier, d'accord?
05:59
OK, so when we did this research,
109
359000
4000
OK, donc quand on a fait cette étude,
06:03
we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way
110
363000
3000
on a trouvé la solution garantie à 100%,
06:06
to never forget anything ever, ever again.
111
366000
3000
de ne plus jamais oublier quelque chose.
06:09
And that is, quite simply, to have nothing to remember.
112
369000
5000
Et c'est, assez simplement, de ne rien avoir à se rappeler.
06:14
(Laughter)
113
374000
1000
(Rires)
06:16
OK, now, that sounds like something you get on a Chinese fortune cookie, right?
114
376000
3000
OK, ça ressemble à l'horoscope que vous trouvez dans les gâteaux de riz chinois, n'est-ce-pas?
06:19
But is, in fact, about the art of delegation.
115
379000
4000
Mais c'est en fait l'art de déléguer.
06:23
And from a design perspective,
116
383000
2000
Et du point de vue du design,
06:25
it's about understanding what you can delegate to technology
117
385000
5000
c'est comprendre ce que l'on peut déléguer à la technologie
06:30
and what you can delegate to other people.
118
390000
3000
et ce que vous pouvez confier à d'autres personnes.
06:33
And it turns out, delegation -- if you want it to be --
119
393000
2000
Et il semblerait que , si vous le voulez bien, déléguer
06:35
can be the solution for pretty much everything,
120
395000
4000
peut devenir la solution pour pratiquement tous les problèmes
06:39
apart from things like bodily functions, going to the toilet.
121
399000
3000
exceptées des choses comme les fonctions corporelles, aller aux toilettes.
06:42
You can't ask someone to do that on your behalf.
122
402000
2000
Vous ne pouvez demander à personne de le faire à votre place.
06:44
And apart from things like entertainment,
123
404000
3000
Et exceptées des choses comme les divertissements,
06:47
you wouldn't pay for someone to go to the cinema for you and have fun on your behalf,
124
407000
3000
vous ne voudriez pas payer quelqu'un pour aller au cinéma et s'amuser à votre place .
06:50
or, at least, not yet.
125
410000
2000
Ou, en tout cas, par pour l'instant.
06:52
Maybe sometime in the future, we will.
126
412000
3000
Peut-être un jour, dans le futur, nous pourrons le faire.
06:55
So, let me give you an example of delegation in practice, right.
127
415000
4000
Donc, je vous donne un exemple pratique de délégation, d'accord.
06:59
So this is -- probably the thing I'm most passionate about
128
419000
3000
Voici probablement le sujet qui me passionne le plus,
07:02
is the research that we've been doing on illiteracy
129
422000
2000
c'est la recherche que nous avons réalisée sur l'illettrisme
07:04
and how people who are illiterate communicate.
130
424000
2000
et la façon dont les personnes illettrées communiquent .
07:06
So, the U.N. estimated -- this is 2004 figures --
131
426000
4000
L'ONU a estimé, ce sont des chiffres de 2004,
07:10
that there are almost 800 million people who can't read and write, worldwide.
132
430000
4000
qu'il y a presque 800 millions de personnes qui ne savent ni lire ni écrire, dans le monde entier.
07:14
So, we've been conducting a lot of research.
133
434000
4000
Nous avons donc mené plusieurs recherches.
07:18
And one of the things we were looking at is --
134
438000
3000
Et une des choses que nous avons observées --
07:21
if you can't read and write,
135
441000
2000
si vous ne savez ni lire ni écrire,
07:23
if you want to communicate over distances,
136
443000
2000
et que vous voulez communiquer sur de longues distances,
07:25
you need to be able to identify the person
137
445000
3000
vous avez besoin d'identifier la personne
07:28
that you want to communicate with.
138
448000
2000
avec qui vous souhaitez communiquer.
07:30
It could be a phone number, it could be an e-mail address,
139
450000
2000
Ce pourrait être un numéro de téléphone, une adresse email,
07:32
it could be a postal address.
140
452000
1000
ou encore une adresse postale.
07:33
Simple question: if you can't read and write,
141
453000
2000
Question simple, si vous ne savez ni lire ni écrire,
07:35
how do you manage your contact information?
142
455000
2000
comment gérez-vous vos contacts?
07:37
And the fact is that millions of people do it.
143
457000
3000
Et le fait est que des millions de gens le font.
07:40
Just from a design perspective, we didn't really understand how they did it,
144
460000
4000
Si on considère seulement la perspective du design, on n'a pas vraiment compris comment ils y arrivent,
07:44
and so that's just one small example
145
464000
2000
et c'est seulement un petit exemple
07:46
of the kind of research that we were doing.
146
466000
3000
des recherches que nous avons faites.
07:49
And it turns out that illiterate people are masters of delegation.
147
469000
3000
Et il apparait que les personnes illettrées sont experts en délégation.
07:52
So they delegate that part of the task process to other people,
148
472000
4000
Ils délèguent donc une partie de la tâche à d'autres,
07:56
the stuff that they can't do themselves.
149
476000
3000
ce qu'ils ne peuvent pas faire eux-mêmes.
07:59
Let me give you another example of delegation.
150
479000
2000
Laissez-moi vous donner un autre exemple de délégation.
08:01
This one's a little bit more sophisticated,
151
481000
2000
Celui-ci est un peu plus sophistiqué,
08:03
and this is from a study that we did in Uganda
152
483000
2000
et provient d'une étude réalisée en Ouganda
08:05
about how people who are sharing devices, use those devices.
153
485000
4000
sur la manière dont les gens se servent du matériel qu'ils possèdent en commun.
08:09
Sente is a word in Uganda that means money.
154
489000
3000
"Sente" est un mot qui signifie "argent" en Ouganda.
08:12
It has a second meaning, which is to send money as airtime. OK?
155
492000
5000
Il a une autre signification, qui est est d'envoyer de l'argent sous forme de temps d'antenne, OK?
08:17
And it works like this.
156
497000
2000
Et voici comment ça fonctionne.
08:19
So let's say, June, you're in a village, rural village.
157
499000
3000
Disons que June, tu es dans un village, un village rural.
08:22
I'm in Kampala and I'm the wage earner.
158
502000
4000
Je suis à Kampala et c'est moi qui suis salarié.
08:26
I'm sending money back, and it works like this.
159
506000
3000
Je renvoie de l'argent et ça fonctionne comme ceci.
08:29
So, in your village, there's one person in the village with a phone,
160
509000
3000
Dans ton village, une personne a le téléphone,
08:32
and that's the phone kiosk operator.
161
512000
1000
et c'est l'opérateur du kiosque téléphone.
08:33
And it's quite likely that they'd have a quite simple mobile phone as a phone kiosk.
162
513000
4000
Et c'est probable qu'il n'y ait qu'un simple téléphone portable au kiosque.
08:37
So what I do is, I buy a prepaid card like this.
163
517000
5000
Ce que je vais faire, c'est que je vais acheter une carte prépayée comme celle-ci.
08:42
And instead of using that money to top up my own phone,
164
522000
3000
Et au lieu de l'utiliser pour recharger mon propre portable,
08:45
I call up the local village operator.
165
525000
2000
j'appelle l'opérateur du village.
08:47
And I read out that number to them, and they use it to top up their phone.
166
527000
4000
Je leur lis le numéro et ça leur permet de recharger leur téléphone.
08:51
So, they're topping up the value from Kampala,
167
531000
2000
Donc ils rechargent leur crédit grâce à Kampala
08:53
and it's now being topped up in the village.
168
533000
3000
et c'est maintenant utilisable par le village.
08:56
You take a 10 or 20 percent commission, and then you --
169
536000
3000
On prend une commission de 10 à 20%, et on --
08:59
the kiosk operator takes 10 or 20 percent commission,
170
539000
3000
l'opérateur du kiosque prend une commission de 10 à 20 %,
09:02
and passes the rest over to you in cash.
171
542000
4000
et vous passe le reste en cash.
09:06
OK, there's two things I like about this.
172
546000
2000
OK, et il y a deux choses qui me plaisent ici.
09:08
So the first is, it turns anyone who has access to a mobile phone --
173
548000
5000
La première, c'est que tous ceux qui ont accès à un téléphone portable,
09:13
anyone who has a mobile phone --
174
553000
2000
à un téléphone portable,
09:15
essentially into an ATM machine.
175
555000
2000
se transforment en Distributeur Automatique de Billets.
09:17
It brings rudimentary banking services to places
176
557000
3000
Ça fournit des services bancaires rudimentaires à des endroits
09:20
where there's no banking infrastructure.
177
560000
2000
qui en sont dépourvus.
09:22
And even if they could have access to the banking infrastructure,
178
562000
3000
Et même s'ils avaient accès à une infrastructure bancaire,
09:25
they wouldn't necessarily be considered viable customers,
179
565000
3000
ils ne seraient pas nécessairement considérés comme des clients viables,
09:28
because they're not wealthy enough to have bank accounts.
180
568000
3000
car ils ne sont pas assez riches pour avoir des comptes en banque.
09:31
There's a second thing I like about this.
181
571000
3000
Il y a une deuxième chose positive aussi.
09:34
And that is that despite all the resources at my disposal,
182
574000
4000
Malgré toutes les ressources dont je dispose,
09:38
and despite all our kind of apparent sophistication,
183
578000
2000
et malgré toute la sophistication apparente,
09:40
I know I could never have designed something as elegant
184
580000
4000
je sais que je n'aurais jamais créé quelque chose d'aussi élégant
09:44
and as totally in tune with the local conditions as this. OK?
185
584000
5000
et autant en phase avec les conditions locales. OK?
09:49
And, yes, there are things like Grameen Bank and micro-lending.
186
589000
3000
Et, oui, il existe la Banque Grameen et le micro-crédit.
09:52
But the difference between this and that
187
592000
2000
Mais la différence
09:54
is, there's no central authority trying to control this.
188
594000
4000
c'est qu'aucune autorité centrale n'essaie de contrôler ce disopositif
09:58
This is just street-up innovation.
189
598000
3000
C'est une innovation issue de la rue.
10:03
So, it turns out the street is a never-ending source of
190
603000
3000
Il apparaît que la rue est une source inépuisable
10:06
inspiration for us.
191
606000
2000
d'inspiration pour nous.
10:08
And OK, if you break one of these things here, you return it to the carrier.
192
608000
4000
Et certes, si vous cassez un de ces objets ici, vous le rendez au fournisseur.
10:12
They'll give you a new one.
193
612000
1000
Il vous en donne un nouveau.
10:13
They'll probably give you three new ones, right?
194
613000
2000
Et peut-être même trois nouveaux, d'accord?
10:15
I mean, that's buy three, get one free. That kind of thing.
195
615000
3000
Je pense aux offres "pour trois achetés, le quatrième est offert"
10:18
If you go on the streets of India and China, you see this kind of stuff.
196
618000
4000
Si vous allez dans les rues en Inde et en Chine, vous verrez ce genre de choses.
10:22
And this is where they take the stuff that breaks,
197
622000
2000
Et c'est là qu'ils récupèrent ce qui est cassé,
10:24
and they fix it, and they put it back into circulation.
198
624000
4000
ils le réparent, et le remettent en circulation.
10:30
This is from a workbench in Jilin City, in China,
199
630000
4000
Voici un poste de travail à Jilin City, en Chine,
10:34
and you can see people taking down a phone
200
634000
2000
et vous voyez des gens démonter un téléphone
10:36
and putting it back together.
201
636000
2000
puis le remonter.
10:38
They reverse-engineer manuals.
202
638000
3000
Ils inversent le manuel de fabrication.
10:41
This is a kind of hacker's manual,
203
641000
3000
C'est une sorte de manuel pirate,
10:44
and it's written in Chinese and English.
204
644000
2000
et il est écrit en Chinois et en Anglais.
10:46
They also write them in Hindi.
205
646000
2000
Ils les écrivent aussi en Hindi.
10:48
You can subscribe to these.
206
648000
2000
Vous pouvez vous y abonner.
10:51
There are training institutes where they're churning out people
207
651000
3000
Il existe des instituts de formation où ils forment aussi
10:54
for fixing these things as well.
208
654000
3000
des gens à réparer ces objets.
10:57
But what I like about this is,
209
657000
3000
Ce qui me plaît ici,
11:00
it boils down to someone on the street with a small, flat surface,
210
660000
6000
c'est que ça se résume à quelqu'un dans la rue , muni d'une petite surface plane,
11:06
a screwdriver, a toothbrush for cleaning the contact heads --
211
666000
4000
d'un tournevis, d'une brosse à dents pour nettoyer les contacteurs,
11:10
because they often get dust on the contact heads -- and knowledge.
212
670000
4000
car ils sont souvent couverts de poussière, et des connaissances.
11:14
And it's all about the social network of the knowledge, floating around.
213
674000
4000
Et tout le réseau social de la connaissance est là tout autour.
11:18
And I like this because it challenges the way that we design stuff,
214
678000
4000
Et j'aime bien ça car ça remet en cause toute la façon dont nous concevons le matériel,
11:22
and build stuff, and potentially distribute stuff.
215
682000
2000
dont nous le construisons, et potentiellement le distribuons.
11:24
It challenges the norms.
216
684000
2000
Ça remet en cause les normes.
11:27
OK, for me the street just raises so many different questions.
217
687000
6000
OK, pour moi la rue soulève tant de questions différentes.
11:33
Like, this is Viagra that I bought from a backstreet sex shop in China.
218
693000
6000
Par exemple, voici du Viagra que j'ai acheté dans un sex shop en Chine.
11:39
And China is a country where you get a lot of fakes.
219
699000
3000
Et la Chine est un pays où l'on trouve beaucoup de contrefaçons.
11:42
And I know what you're asking -- did I test it?
220
702000
2000
Et je sais ce que vous vous dîtes, est-ce que je l'ai testé?
11:44
I'm not going to answer that, OK.
221
704000
2000
Je ne vais pas vous répondre, OK.
11:46
But I look at something like this, and I consider the implications
222
706000
4000
Mais j'examine ceci, et je réfléchis aux implications
11:50
of trust and confidence in the purchase process.
223
710000
3000
de confiance dans le processus d'achat,
11:53
And we look at this and we think, well, how does that apply,
224
713000
2000
et on voit ça et on pense, comment est-ce que ça marche,
11:55
for example, for the design of -- the lessons from this --
225
715000
3000
par exemple, pour la conception du produit. Les leçons qu'on en retire
11:58
apply to the design of online services, future services in these markets?
226
718000
7000
s'appliquent à la conception de services en ligne, les services du futur sur ces marchés?
12:05
This is a pair of underpants from --
227
725000
4000
Voici un sous-vêtement de --
12:09
(Laughter) --
228
729000
2000
(rires)
12:11
from Tibet.
229
731000
2000
du Tibet.
12:13
And I look at something like this, and honestly, you know,
230
733000
3000
Et quand je vois ça, honnêtement,je me demande
12:16
why would someone design underpants with a pocket, right?
231
736000
3000
pourquoi on concevrait des sous-vêtements avec une poche, d'accord?
12:19
And I look at something like this and it makes me question,
232
739000
3000
Et quand je vois ça, je me demande
12:22
if we were to take all the functionality in things like this,
233
742000
4000
si on reprenais toute la fonctionnalité de produits comme celui-ci,
12:26
and redistribute them around the body
234
746000
1000
on les répartissait sur tout le corps
12:27
in some kind of personal area network,
235
747000
2000
comme une sorte de réseau personnel,
12:29
how would we prioritize where to put stuff?
236
749000
2000
que placerions-nous en premier?
12:31
And yes, this is quite trivial, but actually the lessons from this can apply to that
237
751000
4000
Et oui, c'est assez trivial, mais en fait on peut tirer des enseignements qui
12:35
kind of personal area networks.
238
755000
3000
s'appliquent à des sortes de réseaux personnels.
12:38
And what you see here is a couple of phone numbers
239
758000
3000
Voici quelques numéros de téléphone
12:41
written above the shack in rural Uganda.
240
761000
3000
écrits dans une cabane en Ouganda.
12:44
This doesn't have house numbers. This has phone numbers.
241
764000
5000
Ils n'ont pas de numéros de rue, mais des numéros de téléphone.
12:49
So what does it mean when people's identity is mobile?
242
769000
6000
Donc, qu'est-ce que ça veut dire, quand l'identité des gens se définit par un portable?
12:55
When those extra three billion people's identity is mobile, it isn't fixed?
243
775000
5000
Quand l'identité des plus de trois milliards de gens est mobile, elle n'est pas fixe?
13:00
Your notion of identity is out-of-date already, OK,
244
780000
4000
Votre notion de l'identité est déjà dépassée, OK,
13:04
for those extra three billion people.
245
784000
3000
pour ces trois milliards de personnes.
13:07
This is how it's shifting.
246
787000
2000
C'est comme ça que ça change.
13:09
And then I go to this picture here, which is the one that I started with.
247
789000
5000
Et j'arrive sur cette image, qui est celle avec laquelle j'ai commencé.
13:14
And this is from Delhi.
248
794000
3000
Et ça vient, ça vient de Delhi.
13:17
It's from a study we did into illiteracy,
249
797000
2000
Ça provient d'une étude que nous avions faite sur l'illettrisme,
13:20
and it's a guy in a teashop.
250
800000
2000
et c'est un type dans une boutique de thé.
13:22
You can see the chai being poured in the background.
251
802000
2000
On peut voir le chai servi à l'arrière-plan.
13:24
And he's a, you know, incredibly poor teashop worker,
252
804000
4000
Et c'est un travailleur vraiment très pauvre
13:28
on the lowest rungs in the society.
253
808000
2000
sur les barreaux les plus bas de l'échelle sociale.
13:30
And he, somehow, has the appreciation
254
810000
4000
Et en quelque sorte, il sait apprécier
13:34
of the values of Livestrong.
255
814000
2000
les valeurs de "LiveStrong".
13:36
And it's not necessarily the same values,
256
816000
2000
Ce ne sont pas nécessairement les mêmes valeurs,
13:38
but some kind of values of Livestrong,
257
818000
2000
mais une partie de leurs valeurs,
13:40
to actually go out and purchase them,
258
820000
3000
au point d'aller se les procurer
13:43
and actually display them.
259
823000
2000
et de les afficher.
13:45
For me, this kind of personifies this connected world,
260
825000
2000
Pour moi, cela personnifie ce monde interconnecté,
13:47
where everything is intertwined, and the dots are --
261
827000
4000
où tout est lié, et les points --
13:51
it's all about the dots joining together.
262
831000
3000
tous les points se rejoignent.
13:54
OK, the title of this presentation is "Connections and Consequences,"
263
834000
3000
OK, le titre de cette présentation est"connections et conséquences",
13:58
and it's really a kind of summary of five years of trying to figure out
264
838000
5000
et c'est vraiment une sorte de résumé de 5 années à se demander
14:03
what it's going to be like when everyone on the planet
265
843000
3000
comment ce sera quand tout le monde sur cette planète
14:06
has the ability to transcend space and time
266
846000
3000
aura la possibilité de transcender l'espace et le temps
14:09
in a personal and convenient manner, right?
267
849000
3000
d'une manière personnelle et qui lui convienne?
14:12
When everyone's connected.
268
852000
2000
Quand tout le monde sera connecté.
14:14
And there are four things.
269
854000
4000
Et il y a quatre choses.
14:18
So, the first thing is the immediacy of ideas,
270
858000
2000
La première, c'est l'immédiateté des idées,
14:20
the speed at which ideas go around.
271
860000
3000
la vitesse à laquelle elles circulent.
14:23
And I know TED is about big ideas,
272
863000
2000
Et je sais que TED soutient les grandes idées,
14:25
but actually, the benchmark for a big idea is changing.
273
865000
5000
mais en réalité, la notion de grande idée est en train de changer.
14:30
If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet,
274
870000
4000
Si vous voulez répandre une grande idée, vous devez toucher tout le monde sur la planète,
14:34
that's the first thing.
275
874000
2000
c'est la première chose.
14:36
The second thing is the immediacy of objects.
276
876000
3000
La seconde, c'est l'immédiateté des objets.
14:39
And what I mean by that is, as these become smaller,
277
879000
4000
Et ce que je veux dire par là, c'est qu'ils deviennent de plus en plus petits,
14:43
as the functionality that you can access through this becomes greater --
278
883000
4000
alors que les fonctionnalités auxquelles vous accédez ne cessent de croître-
14:47
things like banking, identity --
279
887000
2000
des services comme la banque, l'identité --
14:49
these things quite simply move very quickly around the world.
280
889000
5000
ces choses se déplacent très rapidement dans le monde entier.
14:54
And so the speed of the adoption of things
281
894000
2000
Et donc la rapidité d'adoption de ces choses
14:56
is just going to become that much more rapid,
282
896000
2000
va devenir de plus en plus grande
14:58
in a way that we just totally cannot conceive,
283
898000
3000
à tel point qu'on ne peut même pas le concevoir,
15:01
when you get it to 6.3 billion
284
901000
2000
quand vous le rapportez à 6,3 milliards
15:03
and the growth in the world's population.
285
903000
2000
et à l'augmentation de la population mondiale.
15:06
The next thing is that, however we design this stuff --
286
906000
4000
La chose suivante, c'est que, quelque soit la façon de concevoir ce matériel -
15:10
carefully design this stuff --
287
910000
1000
avec toute l'attention que nous mettons dans la conception --
15:11
the street will take it, and will figure out ways to innovate,
288
911000
3000
la rue s'en emparera et trouvera des moyens de la faire progresser,
15:14
as long as it meets base needs --
289
914000
3000
dès l'instant où ce matériel satisfait un réel besoin.
15:17
the ability to transcend space and time, for example.
290
917000
2000
La possibilité de transcender le temps et l'espace, par exemple.
15:20
And it will innovate in ways that we cannot anticipate.
291
920000
4000
Et on ne peut pas anticiper les prochaines innovations.
15:25
In ways that, despite our resources, they can do it better than us.
292
925000
3000
Car malgré nos ressources, ils feront mieux que nous
15:28
That's my feeling.
293
928000
2000
C'est mon sentiment.
15:30
And if we're smart, we'll look at this stuff that's going on,
294
930000
4000
Et si on est intelligent, on observera ce qui se passe,
15:34
and we'll figure out a way to enable it to inform and infuse
295
934000
5000
et on trouvera un moyen de s'en inspirer
15:39
both what we design and how we design.
296
939000
3000
pour ce que l'on crée et la manière dont on crée.
15:42
And the last thing is that -- actually, the direction of the conversation.
297
942000
7000
Et la dernière chose-en fait vers qui on dirige la conversation.
15:49
With another three billion people connected,
298
949000
5000
Ces trois milliards de personnes connectées en plus,
15:54
they want to be part of the conversation.
299
954000
2000
veulent faire partie de la conversation.
15:56
And I think our relevance and TED's relevance
300
956000
5000
Et je pense que notre pertinence et celle de TED
16:01
is really about embracing that and learning how to listen, essentially.
301
961000
6000
c'est vraiment de suivre cela et d'apprendre à écouter, essentiellement.
16:07
And we need to learn how to listen.
302
967000
1000
Et on doit apprendre à écouter
16:08
So thank you very, very much.
303
968000
2000
Merci, merci beaucoup.
16:10
(Applause)
304
970000
1000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7