Yochai Benkler: Open-source economics

75,393 views ・ 2008-04-21

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Sanne Giphart Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
One of the problems of writing, and working, and looking at the Internet
0
12160
3000
Eén van de problemen met schrijven, werken, en kijken naar het Internet
00:15
is that it's very hard to separate fashion from deep change.
1
15160
7000
is dat het erg moeilijk is om een trend los te zien van diepe verandering.
00:22
And so, to start helping that, I want to take us back to 1835.
2
22160
4000
En om hieraan te verhelpen, wil ik teruggaan naar 1835.
00:26
In 1835, James Gordon Bennett founded the first mass-circulation newspaper
3
26160
7000
In 1835 richtte James Gordon Bennett het eerste nieuwsblad met een massaoplage op
00:33
in New York City.
4
33160
2000
in New York City.
00:35
And it cost about 500 dollars to start it,
5
35160
3000
En het kostte ongeveer 500 dollar om het op te zetten,
00:38
which was about the equivalent of 10,000 dollars of today.
6
38160
4000
wat ongeveer het equivalent was van 10.000 dollar vandaag.
00:42
By 15 years later, by 1850, doing the same thing
7
42160
4000
15 jaar later, in 1850, zou precies hetzelfde
00:46
-- starting what was experienced as a mass--circulation daily paper
8
46160
3000
- het opzetten van wat ervaren zou worden als een massaoplage dagblad-
00:49
-- would come to cost two and a half million dollars.
9
49160
4000
2,5 miljoen dollar kosten.
00:53
10,000, two and a half million, 15 years.
10
53160
3000
10.000, 2,5 miljoen, 15 jaar.
00:56
That's the critical change that is being inverted by the Net.
11
56160
7000
Dat is de cruciale verandering, die wordt omgekeerd door het net.
01:03
And that's what I want to talk about today,
12
63160
3000
Dat is waar ik vandaag over wil spreken,
01:06
and how that relates to the emergence of social production.
13
66160
3000
en hoe dat zich verhoudt tot de opkomst van sociale productie.
01:09
Starting with newspapers, what we saw was high cost as an initial requirement
14
69160
8000
We zagen bij de dagbladen, dat hoge kosten een initieel vereiste waren
01:17
for making information, knowledge and culture, which led to a stark bifurcation
15
77160
6000
om informatie, kennis en cultuur te maken, wat leidde tot een sterke opsplitsing
01:23
between producers -- who had to be able to raise financial capital,
16
83160
4000
tussen producenten – die in staat moesten zijn om financieel kapitaal te verzamelen,
01:27
just like any other industrial organization --
17
87160
4000
net als elke andere industriële organisatie -
01:31
and passive consumers that could choose from a certain set of
18
91160
3000
en passieve consumenten, die konden kiezen uit een bepaald assortiment aan
01:34
things that this industrial model could produce.
19
94160
5000
dingen, die dit industriële model kon produceren.
01:39
Now, the term "information society," "information economy,"
20
99160
3000
Nu, de term "informatiemaatschappij", "informatie-economie,"
01:42
for a very long time has been used as the thing that comes after
21
102160
4000
is voor een hele lange tijd gebruikt als het stadium dat na
01:46
the industrial revolution. But in fact, for purposes of understanding what's happening
22
106160
6000
de Industriële Revolutie komt. Maar dat is eigenlijk, om te bevatten wat er vandaag de dag gebeurt,
01:52
today, that's wrong. Because for 150 years, we've had an information economy.
23
112160
6000
niet juist. Omdat we al 150 jaar een informatie-economie hebben gehad.
01:58
It's just been industrial,
24
118160
2000
Het is alleen een industriële geweest.
02:00
which means those who were producing had to have a way of raising money
25
120160
4000
Wat betekent dat degenen die produceerden een manier moesten hebben om geld te verzamelen
02:04
to pay those two and a half million dollars, and later, more for the telegraph,
26
124160
4000
om die 2,5 miljoen dollar te betalen, en later, nog meer voor de telegraaf,
02:08
and the radio transmitter, and the television, and eventually the mainframe.
27
128160
5000
en de radiozender, en de televisie, en uiteindelijk de mainframe.
02:13
And that meant they were market based, or they were government owned,
28
133160
3000
En dat betekende dat ze marktgebaseerd waren, of ze waren eigendom van de regering,
02:16
depending on what kind of system they were in. And this characterized and anchored
29
136160
5000
afhankelijk van in wat voor systeem ze opereerden. En dit karakteriseerde en verankerde
02:21
the way information and knowledge were produced for the next 150 years.
30
141160
7000
hoe informatie en kennis geproduceerd werden voor de volgende 150 jaar.
02:28
Now, let me tell you a different story. Around June 2002,
31
148160
5000
Laat me jullie nu een ander verhaal vertellen. Rond Juni 2002
02:33
the world of supercomputers had a bombshell.
32
153160
4000
stond de wereld van de supercomputers op z'n kop.
02:37
The Japanese had, for the first time, created the fastest supercomputer --
33
157160
4000
De Japanners hadden voor het eerst de snelste supercomputer ontworpen--
02:41
the NEC Earth Simulator -- taking the primary from the U.S.,
34
161160
3000
de NEC Earth Simulator – ze namen de eerste plaats van de VS over,
02:44
and about two years later -- this, by the way, is measuring the trillion floating-point
35
164160
4000
ongeveer twee jaar later – trouwens dit meet het triljoen
02:48
operations per second that the computer's capable of running --
36
168160
4000
operaties per seconde die de computer aankan.
02:52
sigh of relief: IBM [Blue Gene] has just edged ahead of the NEC Earth Simulator.
37
172160
6000
Zucht van opluchting: IBM Gene Blue ligt net voor op de NEC Earth Simulator.
02:58
All of this completely ignores the fact that throughout this period,
38
178160
4000
Dit alles negeert echter volledig dat gedurende deze periode,
03:02
there's another supercomputer running in the world -- SETI@home.
39
182160
4000
er nog een andere supercomputer bestaat in de wereld -- namelijk SETI@Home -
03:06
Four and a half million users around the world, contributing their
40
186160
4000
4,5 miljoen gebruikers in de wereld, die hun restant computer
03:10
leftover computer cycles, whenever their computer isn't working,
41
190160
4000
cycli bijdragen, wanneer hun computer niet werkt,
03:14
by running a screen saver, and together sharing their resources to create
42
194160
7000
door een screensaver te laten lopen, en zo samen hun resources delen
03:21
a massive supercomputer that NASA harnesses to analyze the data
43
201160
5000
om een enorme supercomputer te vormen die NASA aanwendt
03:26
coming from radio telescopes.
44
206160
4000
om gegevens te analyseren die van radiotelescopen afkomen.
03:30
What this picture suggests to us is that we've got a radical change in the way
45
210160
7000
Dit laat ons zien is dat er een radicale verandering plaatsvindt in de manier
03:37
information production and exchange is capitalized. Not that it's become
46
217160
4000
waarop informatie productie en uitwisseling is gekapitaliseerd. Niet dat het minder
03:41
less capital intensive -- that there's less money that's required
47
221160
3000
kapitaalintensief is -- dat er minder geld nodig is --
03:44
-- but that the ownership of this capital, the way the capitalization happens,
48
224160
5000
maar dat het eigendom van dit kapitaal, de kapitaalvorming,
03:49
is radically distributed. Each of us, in these advanced economies,
49
229160
5000
radicaal is gedistribueerd. Ieder van ons, in deze geavanceerde economie,
03:54
has one of these, or something rather like it -- a computer.
50
234160
5000
heeft één van deze apparaten, of iets wat er op lijkt -- een computer.
03:59
They're not radically different from routers inside the middle of the network.
51
239160
5000
Ze zijn niet heel anders dan routers in het midden van het netwerk.
04:04
And computation, storage and communications capacity are in the hands of
52
244160
5000
En het vermogen te rekenen, op te slaan en te communiceren, ligt in de handen
04:09
practically every connected person -- and these are the basic physical
53
249160
6000
van vrijwel ieder aangesloten persoon – en dit zijn de fundamentele fysieke
04:15
capital means necessary for producing information, knowledge and culture,
54
255160
5000
kapitaalmiddelen die nodig zijn om informatie, kennis en cultuur te produceren,
04:20
in the hands of something like 600 million to a billion people around the planet.
55
260160
6000
in de handen van pakweg 600 miljoen tot één miljard mensen op onze planeet.
04:26
What this means is that for the first time since the industrial revolution,
56
266160
6000
Wat dit betekent, is dat voor het eerst sinds the Industriële Revolutie,
04:32
the most important means, the most important components of the core
57
272160
6000
de belangrijkste middelen – de belangrijkste onderdelen van de economische
04:38
economic activities -- remember, we are in an information economy
58
278160
4000
kernactiviteiten – vergeet niet dat we ons in een informatie-economie bevinden -
04:42
-- of the most advanced economies, and there more than anywhere else,
59
282160
5000
van de meest geavanceerde economieën, en daar meer dan waar dan ook,
04:47
are in the hands of the population at large. This is completely different than what we've
60
287160
4000
in handen zijn van de gehele populatie. Dit is totaal anders dan we hebben gezien
04:51
seen since the industrial revolution. So we've got communications and computation
61
291160
5000
sinds de Industriële Revolutie. Het vermogen te communiceren en
04:56
capacity in the hands of the entire population,
62
296160
3000
en te rekenen ligt dus in de handen van de gehele bevolking,
04:59
and we've got human creativity, human wisdom, human experience
63
299160
5000
en we hebben menselijke creativiteit, menselijke wijsheid, menselijke ervaring
05:04
-- the other major experience, the other major input --
64
304160
3000
– de andere belangrijke ervaring, belangrijke input.
05:07
which unlike simple labor -- stand here turning this lever all day long --
65
307160
5000
Wat niet, zoals bij simpele arbeid – hier de hele dag deze hendel staan te bedienen -
05:12
is not something that's the same or fungible among people.
66
312160
3000
iets is dat steeds hetzelfde is of uitwisselbaar tussen personen.
05:15
Any one of you who has taken someone else's job, or tried to give yours
67
315160
3000
Ieder van jullie die andermans baan heeft overgenomen of geprobeerd heeft zijn baan
05:18
to someone else, no matter how detailed the manual, you cannot transmit
68
318160
6000
aan iemand anders over te dragen, hoe gedetailleerd de instructies ook zijn: je kan niet
05:24
what you know, what you will intuit under a certain set of circumstances.
69
324160
5000
overdragen wat je weet, wat je zal aanvoelen onder bepaalde omstandigheden.
05:29
In that we're unique, and each of us holds this critical input
70
329160
4000
Daarin zijn we uniek, en ieder van ons buigt deze cruciale input om
05:33
into production as we hold this machine.
71
333160
4000
in productie, terwijl we dit apparaat gebruiken.
05:37
What's the effect of this? So, the story that most people know
72
337160
5000
Wat is hier het effect van? Het verhaal dat de meesten kennen
05:42
is the story of free or open source software.
73
342160
4000
het verhaal van gratis of “open-source" software.
05:46
This is market share of Apache Web server
74
346160
3000
Dit is het marktaandeel van Apache Web server
05:49
-- one of the critical applications in Web-based communications.
75
349160
6000
– één van de doorslaggevende applicaties voor webgebaseerde communicatie.
05:55
In 1995, two groups of people said,
76
355160
4000
In 1995 zeiden twee groepen personen,
05:59
"Wow, this is really important, the Web! We need a much better Web server!"
77
359160
4000
"Wow, dit is heel belangrijk, het Web! We hebben een veel betere webserver nodig!"
06:03
One was a motley collection of volunteers who just decided,
78
363160
4000
Eén groep was een bonte verzameling vrijwilligers die gewoon besloot,
06:07
you know, we really need this, we should write one,
79
367160
2000
weet je, we hebben dit echt nodig, we zouden er één moeten schrijven,
06:09
and what are we going to do with what --
80
369160
3000
en wat gaan we er dan mee doen?
06:12
well, we're gonna share it! And other people will be able to develop it.
81
372160
2000
Nou, we gaan het delen! Zodat anderen in staat zijn om het te ontwikkelen.
06:14
The other was Microsoft.
82
374160
2000
De andere groep was Microsoft.
06:16
Now, if I told you that 10 years later, the motley crew of people, who didn't control
83
376160
5000
Als ik jullie nu zou vertellen dat 10 jaar later de bonte verzameling vrijwilligers, die
06:21
anything that they produced, acquired 20 percent of the market
84
381160
3000
totaal niet controleerde wat ze produceerde, 20% van de markt hadden verworven
06:24
and was the red line, it would be amazing! Right?
85
384160
3000
en de rode lijn vertegenwoordigde, dat zou fantastisch zijn, toch?
06:27
Think of it in minivans. A group of automobile
86
387160
3000
Denk aan de verkoop van busjes. Een groep auto-ontwikkelaars
06:30
engineers on their weekends are competing with Toyota. Right?
87
390160
5000
concurreren in hun weekend met Toyota, juist?
06:35
But, in fact, of course, the story is it's the 70 percent,
88
395160
3000
Maar eigenlijk is het verhaal natuurlijk,dat het de 70% is,
06:38
including the major e-commerce site -- 70 percent of a critical application
89
398160
5000
inclusief de mega e-commerce pagina- 70% van een cruciale applicatie
06:43
on which Web-based communications and applications work is produced in this form, in
90
403160
6000
waarop webgebaseerde communicatie en applicaties werken, wordt geproduceerd in
06:49
direct competition with Microsoft. Not in a side issue --
91
409160
4000
in deze vorm,in directe concurrentie met Microsoft, niet in een bijrol
06:53
in a central strategic decision to try to capture a component of the Net.
92
413160
7000
-- in een essentiële strategische beslissing om te proberen een deel van het net te bemachtigen.
07:00
Software has done this in a way that's been very visible, because
93
420160
5000
Software heeft dit gedaan op een manier die erg zichtbaar is geweest omdat
07:05
it's measurable. But the thing to see is that this actually happens throughout the Web.
94
425160
6000
het meetbaar is. Maar het belangrijkste is dat het eigenlijk binnen het gehele internet gebeurt.
07:11
So, NASA, at some point, did an experiment where they took images of Mars
95
431160
6000
Op een bepaald moment dus deed NASA een experiment waarbij ze afbeeldingen van Mars
07:17
that they were mapping, and they said, instead of having three or four
96
437160
4000
in kaart brachten. En ze zeiden: in plaats van drie of vier volledig getrainde
07:21
fully trained Ph.D.s doing this all the time, let's break it up into small components,
97
441160
5000
Doctors, die dit de hele tijd doen, laten we het opbreken in kleine onderdelen,
07:26
put it up on the Web, and see if people, using a very simple interface,
98
446160
4000
op het internet plaatsen, en zien of mensen, met een heel simpel systeem,
07:30
will actually spend five minutes here,
99
450160
2000
werkelijk 5 minuten zouden besteden hier
07:32
10 minutes there, clicking. After six months,
100
452160
4000
en 10 minuten daar, met klikken. Na 6 maanden
07:36
85,000 people used this to generate mapping at a
101
456160
5000
gebruikten 85.000 mensen dit systeem om kaarten te produceren
07:41
faster rate than the images were coming in, which was, quote,
102
461160
4000
nog sneller dan dat de afbeeldingen binnen kwamen, wat, ik citeer:
07:45
"practically indistinguishable from the markings of a fully-trained Ph.D.,"
103
465160
4000
"praktisch niet te onderscheiden was van de aftekeningen van een bekwame Doctor"
07:49
once you showed it to a number of people and computed the average.
104
469160
7000
als je ze toont aan een aantal personen en het gemiddelde berekent.
07:56
Now, if you have a little girl, and she goes and writes to
105
476160
3000
Nu, als je een klein meisje hebt en ze gaat schrijven naar
07:59
-- well, not so little, medium little -- tries to do research on Barbie.
106
479160
4000
- nou, niet zo klein, gemiddeld klein- probeert onderzoek te doen naar Barbie.
08:03
And she'll come to Encarta, one of the main online encyclopedias.
107
483160
4000
En ze komt bij Encarta, een van de belangrijkste online encyclopedieën,
08:07
This is what you'll find out about Barbie. This is it, there's nothing more to the definition,
108
487160
6000
dit is wat je dan ontdekt over Barbie. Dit is het, er is niets meer dan de definitie,
08:13
including, "manufacturers" -- plural -- "now more commonly produce
109
493160
4000
inclusief "fabrikanten" - meervoud- "produceren nu steeds meer
08:17
ethnically diverse dolls, like this black Barbie." Which is vastly better
110
497160
4000
etnisch-diverse poppen, zoals deze donkere Barbie". Wat veel beter is
08:21
than what you'll find in the encyclopedia.com,
111
501160
3000
dan wat je zou vinden op encyclopedia.com,
08:24
which is Barbie, Klaus. (Laughter)
112
504160
4000
namelijk Barbie, Klaus. (Gelach)
08:28
On the other hand, if they go to Wikipedia, they'll find a genuine article
113
508160
5000
Aan de andere kant, als ze naar Wikipedia gaan, vinden ze een echt artikel
08:33
-- and I won't talk a lot about Wikipedia, because Jimmy Wales is here --
114
513160
3000
- en ik zal niet teveel over Wikipedia praten, want Jimmy Wales is hier -
08:36
but roughly equivalent to what you would find in the Britannica, differently written,
115
516160
6000
maar ongeveer gelijkwaardig aan wat je zou vinden in de Britannica, anders geschreven,
08:42
including the controversies over body image and commercialization,
116
522160
4000
inclusief de controverses over lichaamsbeeld en commercialisering,
08:46
the claims about the way in which she's a good role model, etc.
117
526160
8000
de beweringen over de manier waarop ze een goed voorbeeld is, et cetera.
08:54
Another portion is not only how content is produced, but how relevance is produced.
118
534160
4000
Een ander deel is niet alleen hoe inhoud, maar hoe relevantie wordt geproduceerd.
08:58
The claim to fame of Yahoo! was, we hire people to look -- originally, not anymore
119
538160
4000
Het idee dat Yahoo! beroemd maakte, was: we nemen mensen aan om te kijken
09:02
-- we hire people to look at websites and tell you --
120
542160
5000
--aanvankelijk, nu niet niet meer -- om naar websites te kijken en je te vertellen
09:07
if they're in the index, they're good. This, on the other hand, is what 60,000
121
547160
4000
dat als ze in de index staan, dan zijn ze goed. Dit, aan de andere kant, is wat 60.000
09:11
passionate volunteers produce in the Open Directory Project,
122
551160
4000
gepassioneerde vrijwilligers produceerden in het "Open Directory Project".
09:15
each one willing to spend an hour or two on something they really care about,
123
555160
5000
Elk bereid om een uur of twee te besteden aan iets waar ze echt om geven,
09:20
to say, this is good. So, this is the Open Directory Project, with 60,000 volunteers,
124
560160
6000
om te zeggen: "Dit is goed." Dit is dus het Open Directory Project, met 60.000 vrijwilligers,
09:26
each one spending a little bit of time, as opposed to a few hundred
125
566160
3000
die elk een klein beetje tijd spenderen, tegenover een paar honderd
09:29
fully paid employees. No one owns it, no one owns the output,
126
569160
5000
fulltime werknemers. Niemand bezit het, niemand bezit de productie,
09:34
it's free for anyone to use and it's the output of people acting out of social
127
574160
5000
iedereen kan het gebruiken en het is de productie van mensen die vanuit sociale
09:39
and psychological motivations to do something interesting.
128
579160
4000
en psychologische motieven iets interessants willen doen.
09:43
This is not only outside of businesses. When you think of what is the critical innovation
129
583160
6000
Dit is niet alleen buiten de bedrijven om. Als je denkt aan wat de beslissende innovatie
09:49
of Google, the critical innovation is outsourcing the one most important thing --
130
589160
5000
van Google is, dé innovatie is het uitbesteden van het allerbelangrijkste -
09:54
the decision about what's relevant -- to the community of the Web as a whole,
131
594160
7000
de beslissing over wat relevant is -- aan de gehele internetgemeenschap,
10:01
doing whatever they want to do: so, page rank.
132
601160
3000
terwijl ze doen wat ze maar willen. Kortom -- paginastatus.
10:04
The critical innovation here is instead of our engineers, or our people saying
133
604160
6000
De doorslaggevende innovatie hier is dat in plaats van onze ingenieurs of mensen
10:10
which is the most relevant, we're going to go out and count what you,
134
610160
3000
zeggen wat het meest relevant is, wij erop uit gaan en tellen wat jullie,
10:13
people out there on the Web, for whatever reason -- vanity, pleasure --
135
613160
4000
mensen daarbuiten op het internet, om wat voor reden dan ook - trots, plezier -
10:17
produced links, and tied to each other. We're going to count those, and count them up.
136
617160
6000
produceerden aan links, en aan elkaar verbonden. We gaan deze tellen, en bij elkaar optellen.
10:23
And again, here, you see Barbie.com, but also, very quickly,
137
623160
4000
En weer zie je hier Barbie.com, maar ook, heel snel,
10:27
Adiosbarbie.com, the body image for every size. A contested cultural object,
138
627160
5000
Adiosbarbie.com, het lichaamsbeeld voor elke maat. Een dubieus cultureel object,
10:32
which you won't find anywhere soon on Overture, which is the classic
139
632160
4000
dat je niet zo snel zal vinden op Overture, wat het klassieke marktgebaseerde
10:36
market-based mechanism: whoever pays the most is highest on the list.
140
636160
5000
mechanisme is: wie het meest betaalt, is hoogste op de lijst.
10:41
So, all of that is in the creation of content, of relevance, basic human expression.
141
641160
5000
Dat alles maakt dus de creatie van inhoud, van relevantie, basale menselijke uitdrukking.
10:46
But remember, the computers were also physical. Just physical materials
142
646160
4000
Maar onthoud, de computers waren ook fysiek. Gewoon fysiek materiaal
10:50
-- our PCs -- we share them together. We also see this in wireless.
143
650160
4000
- onze pc's, we delen ze samen. Dit zien we ook bij draadloos.
10:54
It used to be wireless was one person owned the license, they transmitted in an
144
654160
6000
Draadloos betekende vroeger dat een persoon de licentie bezat, uitzond
11:00
area, and it had to be decided whether they would be licensed or based on property.
145
660160
5000
in een gebied, en er moest besloten worden of het een licentie of eigendom zou worden.
11:05
What we're seeing now is that computers and radios are becoming so sophisticated
146
665160
5000
Wat we nu zien, is dat computers en radio's zo verfijnd worden dat we rekenmodellen
11:10
that we're developing algorithms to let people own machines, like Wi-Fi devices,
147
670160
6000
ontwikkelen om mensen machines te laten bezitten, zoals wifi-apparatuur,
11:16
and overlay them with a sharing protocol that would allow a community like this
148
676160
5000
er een protocol voor gemeenschappelijk gebruik aan toe te voegen, dat het mogelijk maakt
11:21
to build its own wireless broadband network simply from the simple principle:
149
681160
6000
voor een gemeenschap haar eigen netwerk te bouwen vanuit het simpele principe:
11:27
When I'm listening, when I'm not using, I can help you transfer your messages;
150
687160
6000
Als ik aan het luisteren ben, en niets gebruik, kan ik helpen jouw berichten te versturen.
11:33
and when you're not using, you'll help me transfer yours.
151
693160
3000
En als jij niets gebruikt, dan help je mij versturen.
11:36
And this is not an idealized version. These are working models that at least in some
152
696160
5000
Dit is geen geïdealiseerde versie. Dit zijn werkende modellen die tenminste
11:41
places in the United States are being implemented, at least for public security.
153
701160
7000
op een aantal plaatsten in de VS worden geïmplementeerd, voor de openbare veiligheid.
11:48
If in 1999 I told you, let's build a data storage and retrieval system.
154
708160
6000
Stel dat ik je in 1999 zei: "Laten we systeem bouwen om gegevens en opslag terug te vinden.
11:54
It's got to store terabytes. It's got to be available 24 hours a day,
155
714160
3000
Het moet terabytes kunnen opslaan. Het moet 24 uur per dag beschikbaar zijn,
11:57
seven days a week. It's got to be available from anywhere in the world.
156
717160
3000
zeven dagen per week. Het moet beschikbaar zijn overal ter wereld.
12:00
It has to support over 100 million users at any given moment. It's got to
157
720160
4000
Het moet meer dan 100 miljoen gebruikers kunnen ondersteunen. Het moet lastig zijn
12:04
be robust to attack, including closing the main index, injecting malicious files,
158
724160
5000
om aan te vallen, inclusief het afsluiten van de hoofdindex, het injecteren van virale
12:09
armed seizure of some major nodes. You'd say that would take years.
159
729160
5000
bestanden, de overname van belangrijke punten." Je zou zeggen dat dit jaren zou duren.
12:14
It would take millions. But of course, what I'm describing is P2P file sharing.
160
734160
7000
Het zou miljoenen kosten. Maar uiteraard, wat ik beschrijf is P2P-bestandsdeling.
12:21
Right? We always think of it as stealing music, but fundamentally,
161
741160
3000
We zie het altijd als het stelen van muziek, maar fundamenteel,
12:24
it's a distributed data storage and retrieval system, where people,
162
744160
4000
is het een verspreid systeem om gegevens op te slaan en terug te vinden, waar mensen,
12:28
for very obvious reasons, are willing to share their bandwidth and their
163
748160
4000
om evidente redenen, bereid zijn om hun bandbreedte en hun opslag
12:32
storage to create something.
164
752160
3000
te delen om iets te creëren.
12:35
So, essentially what we're seeing is the emergence of a fourth transactional
165
755160
4000
Dus wat we eigenlijk zien is de opkomst van een vierde transactioneel raamwerk.
12:39
framework. It used to be that there were two primary dimensions along which
166
759160
6000
Het was altijd zo dat er twee primaire dimensies waren waarlangs je dingen
12:45
you could divide things. They could be market based, or non-market based;
167
765160
3000
kon onderverdelen. Ze konden marktgebaseerd of niet marktgebaseerd zijn;
12:48
they could be decentralized, or centralized.
168
768160
2000
ze konden gedecentraliseerd of gecentraliseerd zijn.
12:50
The price system was a market-based and decentralized system.
169
770160
3000
Het prijssysteem was een marktgebaseerd en gedecentraliseerd systeem.
12:53
If things worked better because you actually had somebody organizing them,
170
773160
4000
Als het beter werkte omdat er zowaar iemand was die organiseerde,
12:57
you had firms, if you wanted to be in the market -- or you had governments
171
777160
3000
dan had je bedrijven als je in de markt wilde zijn - of je had regeringen
13:00
or sometimes larger non-profits in the non-market.
172
780160
3000
of soms grotere non-profits in de "niet-markt".
13:03
It was too expensive to have decentralized social production,
173
783160
5000
Het was te duur om gedecentraliseerde sociale productie te hebben,
13:08
to have decentralized action in society. That was not about society itself.
174
788160
7000
gedecentraliseerde actie in de gemeenschap, die niet ging over de gemeenschap zelf,
13:15
That was, in fact, economic.
175
795160
2000
die eigenlijk over economie ging.
13:17
But what we're seeing now is the emergence of this fourth system
176
797160
4000
Maar wat we nu zien is de opkomst van dit vierde systeem
13:21
of social sharing and exchange.
177
801160
1000
van sociaal delen en uitwisselen.
13:22
Not that it's the first time that we do nice things to each other, or for each other,
178
802160
5000
Niet dat het de eerste keer is dat we aardige dingen voor elkaar doen,
13:27
as social beings. We do it all the time.
179
807160
4000
als sociale wezens. We doen het de hele tijd.
13:31
It's that it's the first time that it's having major economic impact.
180
811160
4000
Het is alleen de eerste keer dat het een enorme economische impact heeft.
13:35
What characterizes them is decentralized authority.
181
815160
5000
Wat ze karakteriseert is gedecentraliseerd gezag.
13:40
You don't have to ask permission, as you do in a property-based system.
182
820160
3000
Je hoeft geen toestemming te vragen, zoals in een systeem gebaseerd op eigendom.
13:43
May I do this? It's open for anyone to create and innovate and share,
183
823160
6000
Mag ik dit doen? Het staat iedereen vrij om te creëren en innoveren en delen,
13:49
if they want to, by themselves or with others,
184
829160
4000
als ze dat willen, alleen of met anderen,
13:53
because property is one mechanism of coordination.
185
833160
2000
omdat eigendom één mechanisme van coördinatie is,
13:55
But it's not the only one.
186
835160
2000
maar niet het enige.
13:57
Instead, what we see are social frameworks for all of the critical things that we use
187
837160
5000
In plaats daarvan zien we sociale raamwerken voor alle belangrijke dingen die we gebruiken
14:02
property and contract in the market: information flows to decide what are
188
842160
3000
- eigendom en contracten in de markt. Informatie stroomt om te beslissen wat
14:05
interesting problems; who's available and good for something;
189
845160
4000
interessante problemen zijn, wie er beschikbaar is voor iets,
14:09
motivation structures -- remember, money isn't always the best motivator.
190
849160
4000
motivatiestructuren -- vergeet niet, dat geld niet altijd de beste motivator is.
14:13
If you leave a $50 check after dinner with friends,
191
853160
4000
Als je een 50 dollarbiljet achterlaat na een etentje bij vrienden,
14:17
you don't increase the probability of being invited back.
192
857160
4000
zal je de kans om weer uitgenodigd te worden, niet vergroten.
14:21
And if dinner isn't entirely obvious, think of sex. (Laughter)
193
861160
6000
En als het bij een etentje niet al voor de hand ligt, denk dan aan sex. (Gelach)
14:27
It also requires certain new organizational approaches.
194
867160
3000
Het vereist ook bepaalde nieuwe organisatorische benaderingen.
14:30
And in particular, what we've seen is task organization.
195
870160
4000
En meer specifiek, wat we gezien hebben is de organisatie van taken.
14:34
You have to hire people who know what they're doing.
196
874160
2000
Je moet mensen aannemen die weten wat ze doen.
14:36
You have to hire them to spend a lot of time.
197
876160
3000
Je moet ze aannemen om heel veel tijd te besteden.
14:39
Now, take the same problem,
198
879160
2000
Neem nu hetzelfde probleem,
14:41
chunk it into little modules, and motivations become trivial.
199
881160
4000
verdeel het in kleine stukjes, en motivatie wordt onbelangrijk.
14:45
Five minutes, instead of watching TV?
200
885160
2000
Vijf minuten, in plaats van televisie kijken?
14:47
Five minutes I'll spend just because it's interesting. Just because it's fun.
201
887160
4000
Ik besteed vijf minuten gewoon omdat het interessant is. Gewoon omdat het leuk is.
14:51
Just because it gives me a certain sense of meaning, or, in places that are more
202
891160
4000
Gewoon omdat het me een zeker gevoel van betekenis geeft, of, op complexere
14:55
involved, like Wikipedia, gives me a certain set of social relations.
203
895160
6000
locaties, zoals Wikipedia, omdat het me een aantal sociale relaties geeft.
15:01
So, a new social phenomenon is emerging.
204
901160
4000
Een nieuw sociaal fenomeen is dus in opkomst.
15:05
It's creating, and it's most visible when we see it as a new form of competition.
205
905160
5000
Het creëert, en is het meest zichtbaar als we het zien als een nieuwe vorm van concurrentie.
15:10
Peer-to-peer networks assaulting the recording industry;
206
910160
3000
Peer-to-peer-netwerken vallen de muziekindustrie aan;
15:13
free and open source software taking market share from Microsoft;
207
913160
4000
vrije en open-source software pikt marktaandeel van Microsoft;
15:17
Skype potentially threatening traditional telecoms;
208
917160
4000
Skype bedreigt potentieel de traditionele telecombedrijven;
15:21
Wikipedia competing with online encyclopedias.
209
921160
3000
Wikipedia concurreert met online encyclopedieën.
15:24
But it's also a new source of opportunities for businesses.
210
924160
3000
Maar het is ook een nieuwe bron van kansen voor bedrijven.
15:27
As you see a new set of social relations and behaviors emerging,
211
927160
6000
Terwijl je een nieuwe set van sociale relaties en gedragingen ziet opkomen,
15:33
you have new opportunities. Some of them are toolmakers.
212
933160
4000
heb je nieuwe kansen. Sommige daarvan maken tools.
15:37
Instead of building well-behaved appliances
213
937160
3000
In plaats van welgemanierde toepassingen te maken
15:40
-- things that you know what they'll do in advance --
214
940160
2000
- dingen waarvan je van tevoren weet wat ze gaan doen-
15:42
you begin to build more open tools. There's a new set of values,
215
942160
3000
begin je meer open tools te bouwen. Er is een nieuwe set waarden,
15:45
a new set of things people value.
216
945160
3000
een nieuwe set van dingen die mensen waarderen.
15:48
You build platforms for self-expression and collaboration.
217
948160
4000
Je bouwt platformen voor zelfexpressie en samenwerking.
15:52
Like Wikipedia, like the Open Directory Project,
218
952160
4000
Zoals Wikipedia, zoals het Open Directory Project,
15:56
you're beginning to build platforms, and you see that as a model.
219
956160
3000
je begint platformen te bouwen, en je ziet dat als een model.
15:59
And you see surfers, people who see this happening, and in some sense
220
959160
4000
En je ziet surfers, mensen die dit zien gebeuren, en dit in zekere zin
16:03
build it into a supply chain, which is a very curious one. Right?
221
963160
5000
inbouwen in de productieketen, wat een hele vreemde is. Toch?
16:08
You have a belief: stuff will flow out of connected human beings.
222
968160
3000
Je hebt een geloof: er zullen dingen voortvloeien uit verbonden mensen.
16:11
That'll give me something I can use, and I'm going to contract with someone.
223
971160
3000
Dat zal me iets geven dat ik kan gebruiken, en ik zal met iemand een contract aangaan.
16:14
I will deliver something based on what happens. It's very scary
224
974160
4000
Ik zal iets leveren dat gebaseerd is op wat er gebeurt. Het is heel eng
16:18
-- that's what Google does, essentially.
225
978160
2000
- dat is wat Google doet, in wezen.
16:20
That's what IBM does in software services, and they've done reasonably well.
226
980160
4000
Dat is wat IBM doet in softwarediensten, en ze hebben het redelijk goed gedaan.
16:24
So, social production is a real fact, not a fad.
227
984160
4000
Kortom, sociale productie is een feit, geen rage.
16:28
It is the critical long-term shift caused by the Internet.
228
988160
4000
Het is de doorslaggevende langetermijnverandering veroorzaakt door het internet.
16:32
Social relations and exchange become significantly more important than they ever
229
992160
7000
Sociale relaties en uitwisseling worden beduidend belangrijker dan ze ooit waren
16:39
were as an economic phenomenon. In some contexts, it's even more efficient
230
999160
4000
als economisch fenomeen. In sommige omgevingen is het zelfs nog efficiënter
16:43
because of the quality of the information, the ability to find the best person,
231
1003160
5000
door de kwaliteit van de informatie, het vermogen de juiste persoon te vinden,
16:48
the lower transaction costs. It's sustainable and growing fast.
232
1008160
4000
de lagere transactiekosten. Het is duurzaam en groeit snel.
16:52
But -- and this is the dark lining -- it is threatened by
233
1012160
6000
Maar - en dit is de donkere kant- het wordt bedreigd door
16:58
-- in the same way that it threatens -- the incumbent industrial systems.
234
1018160
4000
- net zoals het zelf bedreigt- de bestaande industriële systemen.
17:02
So next time you open the paper, and you see an intellectual property decision,
235
1022160
5000
Dus als je de nog eens krant opent en je ziet een beslissing over intellectuele eigendom,
17:07
a telecoms decision, it's not about something small and technical.
236
1027160
6000
een telecombeslissing, dan gaat het niet over iets kleins en technisch.
17:13
It is about the future of the freedom to be as social beings with each other,
237
1033160
6000
Het gaat over de toekomst van de vrijheid om sociaal te zijn met elkaar,
17:19
and the way information, knowledge and culture will be produced.
238
1039160
5000
en over de manier waarop informatie, kennis en cultuur zullen worden geproduceerd.
17:24
Because it is in this context that we see a battle over how easy or hard it will be
239
1044160
7000
Want in deze context zien we een gevecht om hoe makkelijk of hoe moeilijk het zal zijn
17:31
for the industrial information economy to simply go on as it goes,
240
1051160
4000
voor de industriële economie om simpelweg door te gaan zoals ze doet,
17:35
or for the new model of production to begin to develop alongside that industrial model,
241
1055160
6000
of voor het nieuwe model van productie om zich te ontwikkelen naast dat industriële model
17:41
and change the way we begin to see the world and report what it is that we see.
242
1061160
5000
en om de manier te veranderen waarop we de wereld zien en vertellen wat we zien.
17:46
Thank you.
243
1066160
1000
Dank u.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7