Yochai Benkler: Open-source economics

75,705 views ・ 2008-04-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Teddy Budiwan Reviewer: Sanni Manta
00:12
One of the problems of writing, and working, and looking at the Internet
0
12160
3000
Salah satu masalah menulis, bekerja, dan membuka internet
00:15
is that it's very hard to separate fashion from deep change.
1
15160
7000
adalah sulitnya memisahkan antara perubahan kecil dan perubahan yang besar.
00:22
And so, to start helping that, I want to take us back to 1835.
2
22160
4000
Untuk mempermudah hal tersebut, kita akan kembali ke tahun 1835.
00:26
In 1835, James Gordon Bennett founded the first mass-circulation newspaper
3
26160
7000
Pada tahun 1835, James Gordon Bennett mendirikan surat kabar dengan sirkulasi massal pertama
00:33
in New York City.
4
33160
2000
di New York City.
00:35
And it cost about 500 dollars to start it,
5
35160
3000
Saat itu biaya yang dibutuhkan 500 dollar,
00:38
which was about the equivalent of 10,000 dollars of today.
6
38160
4000
setara dengan 10.000 dollar hari ini.
00:42
By 15 years later, by 1850, doing the same thing
7
42160
4000
Jika Anda melakukan hal yang sama tahun 1850, 15 tahun kemudian,
00:46
-- starting what was experienced as a mass--circulation daily paper
8
46160
3000
-- memulai surat kabar dengan sirkulasi masal
00:49
-- would come to cost two and a half million dollars.
9
49160
4000
-- Anda perlu 2,5 juta dollar.
00:53
10,000, two and a half million, 15 years.
10
53160
3000
10.000, dua setengah juta, 15 tahun.
00:56
That's the critical change that is being inverted by the Net.
11
56160
7000
Itulah perubahan kritis yang sedang diputarbalikkan oleh Internet.
01:03
And that's what I want to talk about today,
12
63160
3000
Hal itulah yang ingin saya bicarakan hari ini,
01:06
and how that relates to the emergence of social production.
13
66160
3000
serta hubungannya dengan kemunculan produksi sosial.
01:09
Starting with newspapers, what we saw was high cost as an initial requirement
14
69160
8000
Dimulai dengan surat kabar, yang kita saksikan adalah kebutuhan investasi awal yang tinggi
01:17
for making information, knowledge and culture, which led to a stark bifurcation
15
77160
6000
untuk menyediakan informasi, pengetahuan dan kebudayaan, yang membagi produser menjadi dua
01:23
between producers -- who had to be able to raise financial capital,
16
83160
4000
-- yang harus  mampu mengumpulkan modal,
01:27
just like any other industrial organization --
17
87160
4000
seperti organisasi industrial lainnya --
01:31
and passive consumers that could choose from a certain set of
18
91160
3000
dan konsumer yang pasif yang dapat memilih dari sekumpulan
01:34
things that this industrial model could produce.
19
94160
5000
hal yang dibuat oleh model industri tersebut.
01:39
Now, the term "information society," "information economy,"
20
99160
3000
Nah, istilah masyarakat informasi, ekonomi informasi,
01:42
for a very long time has been used as the thing that comes after
21
102160
4000
telah lama digunakan sebagai sesuatu yang terjadi setelah
01:46
the industrial revolution. But in fact, for purposes of understanding what's happening
22
106160
6000
revolusi industri. Namun, untuk memahami apa yang terjadi,
01:52
today, that's wrong. Because for 150 years, we've had an information economy.
23
112160
6000
hal tersebut kita anggap salah. Karena selama 150 tahun, kita telah memiliki ekonomi informasi.
01:58
It's just been industrial,
24
118160
2000
Hanya saja sifatnya industrial,
02:00
which means those who were producing had to have a way of raising money
25
120160
4000
Yang berarti mereka yang memproduksi harus memiliki cara untuk mengumpulkan uang
02:04
to pay those two and a half million dollars, and later, more for the telegraph,
26
124160
4000
untuk membayar 2,5 juta dolar itu, lalu kemudian lebih banyak lagi untuk telegraf,
02:08
and the radio transmitter, and the television, and eventually the mainframe.
27
128160
5000
dan pemancar radio, dan televisi, dan akhirnya mainframe.
02:13
And that meant they were market based, or they were government owned,
28
133160
3000
Dan itu berarti mereka berbasis pasar, atau milik pemerintah,
02:16
depending on what kind of system they were in. And this characterized and anchored
29
136160
5000
tergantung pada jenis sistem mereka. Ini menggambarkan dan menentukan
02:21
the way information and knowledge were produced for the next 150 years.
30
141160
7000
cara informasi dan pengetahuan dibuat selama 150 tahun ke depan.
02:28
Now, let me tell you a different story. Around June 2002,
31
148160
5000
Sekarang, izinkan saya menceritakan cerita yang berbeda. Sekitar Juni 2002,
02:33
the world of supercomputers had a bombshell.
32
153160
4000
dunia superkomputer memiliki bom.
02:37
The Japanese had, for the first time, created the fastest supercomputer --
33
157160
4000
Untuk pertama kalinya Jepang menciptakan superkomputer tercepat --
02:41
the NEC Earth Simulator -- taking the primary from the U.S.,
34
161160
3000
NEC Earth Simulator - mengambil posisi pertama dari AS,
02:44
and about two years later -- this, by the way, is measuring the trillion floating-point
35
164160
4000
dan sekitar dua tahun kemudian -- ngomong-ngomong ini mengukur kemampuan operasi floating point komputer
02:48
operations per second that the computer's capable of running --
36
168160
4000
per detik yang mampu komputer itu lakukan --
02:52
sigh of relief: IBM [Blue Gene] has just edged ahead of the NEC Earth Simulator.
37
172160
6000
untungnya: IBM [Blue Gene] baru saja mendahului Earth Simulator NEC.
02:58
All of this completely ignores the fact that throughout this period,
38
178160
4000
Semua ini benar-benar mengabaikan fakta bahwa selama periode ini,
03:02
there's another supercomputer running in the world -- SETI@home.
39
182160
4000
ada lagi superkomputer di dunia -- SETI@Home
03:06
Four and a half million users around the world, contributing their
40
186160
4000
4,5 juta pengguna di seluruh dunia, menyumbang
03:10
leftover computer cycles, whenever their computer isn't working,
41
190160
4000
sisa tenaga komputer mereka setiap kali komputer mereka tidak digunakan,
03:14
by running a screen saver, and together sharing their resources to create
42
194160
7000
dengan menjalankan screen saver, dan bersama-sama berbagi sumber daya mereka
03:21
a massive supercomputer that NASA harnesses to analyze the data
43
201160
5000
untuk menciptakan sebuah superkomputer besar yang dimanfaatkan NASA untuk menganalisis data
03:26
coming from radio telescopes.
44
206160
4000
yang berasal dari teleskop radio.
03:30
What this picture suggests to us is that we've got a radical change in the way
45
210160
7000
Gambar ini menunjukkan perubahan radikal
03:37
information production and exchange is capitalized. Not that it's become
46
217160
4000
dalam cara kapitalisasi produksi dan pertukaran informasi.
03:41
less capital intensive -- that there's less money that's required
47
221160
3000
Bukan berarti menjadi kurang padat modal -- lebih sedikit uang yang diperlukan
03:44
-- but that the ownership of this capital, the way the capitalization happens,
48
224160
5000
-- tetapi bahwa kepemilikan modal ini, cara kapitalisasi terjadi,
03:49
is radically distributed. Each of us, in these advanced economies,
49
229160
5000
didistribusikan secara radikal. Setiap orang, dalam ekonomi maju ini,
03:54
has one of these, or something rather like it -- a computer.
50
234160
5000
memiliki benda seperti ini, atau sesuatu yang mirip -- sebuah komputer.
03:59
They're not radically different from routers inside the middle of the network.
51
239160
5000
Mereka tidak berbeda dari router di dalam jaringan.
04:04
And computation, storage and communications capacity are in the hands of
52
244160
5000
Dan komputasi, penyimpanan dan kapasitas komunikasi berada
04:09
practically every connected person -- and these are the basic physical
53
249160
6000
di tangan hampir setiap orang yang terhubung -- ini adalah modal fisik dasar
04:15
capital means necessary for producing information, knowledge and culture,
54
255160
5000
yang diperlukan untuk menghasilkan informasi, pengetahuan dan budaya,
04:20
in the hands of something like 600 million to a billion people around the planet.
55
260160
6000
di tangan sejumlah 600 juta hingga satu miliar orang di planet ini.
04:26
What this means is that for the first time since the industrial revolution,
56
266160
6000
Ini berarti untuk pertama kalinya, sejak revolusi industri,
04:32
the most important means, the most important components of the core
57
272160
6000
cara yang paling penting - komponen yang paling penting
04:38
economic activities -- remember, we are in an information economy
58
278160
4000
dari kegiatan ekonomi inti -- ingat, kita berada dalam ekonomi informasi
04:42
-- of the most advanced economies, and there more than anywhere else,
59
282160
5000
- dari ekonomi yang paling maju, dan ada lebih banyak lagi daripada di tempat lain,
04:47
are in the hands of the population at large. This is completely different than what we've
60
287160
4000
berada di tangan penduduk kebanyakan. Ini jauh berbeda
04:51
seen since the industrial revolution. So we've got communications and computation
61
291160
5000
dari yang kita alami sejak revolusi industri. Jadi ada kapasitas komunikasi dan  komputasi
04:56
capacity in the hands of the entire population,
62
296160
3000
di tangan seluruh penduduk,
04:59
and we've got human creativity, human wisdom, human experience
63
299160
5000
dan kita punya kreativitas manusia, hikmat manusia, pengalaman manusia
05:04
-- the other major experience, the other major input --
64
304160
3000
-- pengalaman utama lainnya, input utama lainnya.
05:07
which unlike simple labor -- stand here turning this lever all day long --
65
307160
5000
Tidak seperti pekerjaan sederhana -- melakukan pekerjaan yang sama terus-menerus
05:12
is not something that's the same or fungible among people.
66
312160
3000
ini bukanlah sesuatu yang sama atau sepadan untuk semua orang.
05:15
Any one of you who has taken someone else's job, or tried to give yours
67
315160
3000
Siapapun yang mengambil pekerjaan orang lain atau mencoba menyerahkan pekerjaan kepada orang lain,
05:18
to someone else, no matter how detailed the manual, you cannot transmit
68
318160
6000
tak peduli seberapa rinci petunjuknya, Anda tidak dapat menerangkan
05:24
what you know, what you will intuit under a certain set of circumstances.
69
324160
5000
apa yang anda ketahui, bagaimana intuisi Anda bekerja dalam kondisi tertentu.
05:29
In that we're unique, and each of us holds this critical input
70
329160
4000
Dalam hal itu kita unik, dan masing-masing memegang input kritis
05:33
into production as we hold this machine.
71
333160
4000
di dalam produksi saat kita mengendalikan mesin ini.
05:37
What's the effect of this? So, the story that most people know
72
337160
5000
Apa efek dari semua ini? Jadi cerita yang diketahui semua orang
05:42
is the story of free or open source software.
73
342160
4000
adalah kisah dari perangkat lunak gratis atau open-source.
05:46
This is market share of Apache Web server
74
346160
3000
Ini adalah pangsa pasar Apache Web server
05:49
-- one of the critical applications in Web-based communications.
75
349160
6000
-- salah satu aplikasi penting dalam komunikasi berbasis Web.
05:55
In 1995, two groups of people said,
76
355160
4000
Pada tahun 1995, dua kelompok orang berkata,
05:59
"Wow, this is really important, the Web! We need a much better Web server!"
77
359160
4000
"Wow, ini benar-benar sesuatu yang penting, Web! Kita butuh Web server yang jauh lebih baik!"
06:03
One was a motley collection of volunteers who just decided,
78
363160
4000
Salah satunya adalah sekelompok sukarelawan yang memutuskan
06:07
you know, we really need this, we should write one,
79
367160
2000
bahwa kita membutuhkan hal ini, kita harus menulisnya,
06:09
and what are we going to do with what --
80
369160
3000
dan apa yang akan kita lakukan --
06:12
well, we're gonna share it! And other people will be able to develop it.
81
372160
2000
kita akan membaginya dengan yang lain! Dan orang lain akan mengembangkannya.
06:14
The other was Microsoft.
82
374160
2000
Kelompok yang lain adalah Microsoft.
06:16
Now, if I told you that 10 years later, the motley crew of people, who didn't control
83
376160
5000
Jika saya katakan 10 tahun kemudian kelompok pertama yang tidak memiliki kendali apa-apa tadi
06:21
anything that they produced, acquired 20 percent of the market
84
381160
3000
memiliki pangsa pasar 20%,
06:24
and was the red line, it would be amazing! Right?
85
384160
3000
yaitu garis merah ini, itu adalah hal yang luar biasa! Benar, kan?
06:27
Think of it in minivans. A group of automobile
86
387160
3000
Bayangkan seolah-olah itu minibus. Sekelompok teknisi mobil bersaing
06:30
engineers on their weekends are competing with Toyota. Right?
87
390160
5000
dengan Toyota di akhir minggu. Benar, kan?
06:35
But, in fact, of course, the story is it's the 70 percent,
88
395160
3000
Namun pada kenyataannya, pangsa pasar mereka 70 persen,
06:38
including the major e-commerce site -- 70 percent of a critical application
89
398160
5000
termasuk situs e-commerce besar -- 70 persen dari aplikasi kritis
06:43
on which Web-based communications and applications work is produced in this form, in
90
403160
6000
tempat komunikasi berbasis web dan kerja aplikasi diproduksi dalam bentuk ini
06:49
direct competition with Microsoft. Not in a side issue --
91
409160
4000
bersaing langsung dengan Microsoft, bukan dalam permasalahan sederhana
06:53
in a central strategic decision to try to capture a component of the Net.
92
413160
7000
dalam keputusan strategis sentral untuk mencoba untuk menguasai pasar di Internet.
07:00
Software has done this in a way that's been very visible, because
93
420160
5000
Perangkat lunak berhasil membuatnya terlihat, karena
07:05
it's measurable. But the thing to see is that this actually happens throughout the Web.
94
425160
6000
semuanya terukur. Tetapi masalahnya adalah hal ini sebenarnya terjadi di seluruh Internet.
07:11
So, NASA, at some point, did an experiment where they took images of Mars
95
431160
6000
Karena itu NASA pernah melakukan percobaan di mana mereka mengambil gambar dari Mars
07:17
that they were mapping, and they said, instead of having three or four
96
437160
4000
yang sedang mereka petakan. Alih-alih memakai tenaga 3 atau 4 Doktor
07:21
fully trained Ph.D.s doing this all the time, let's break it up into small components,
97
441160
5000
yang terlatih melakukan hal ini, mereka membaginya menjadi komponen kecil,
07:26
put it up on the Web, and see if people, using a very simple interface,
98
446160
4000
meletakkannya di web, dan menunggu apakah orang, menggunakan antarmuka yang sangat sederhana,
07:30
will actually spend five minutes here,
99
450160
2000
akan meluangkan waktu mereka 5 - 10 menit
07:32
10 minutes there, clicking. After six months,
100
452160
4000
untuk membantu. Setelah enam bulan,
07:36
85,000 people used this to generate mapping at a
101
456160
5000
85.000 orang menggunakan perangkat tersebut untuk menghasilkan pemetaan
07:41
faster rate than the images were coming in, which was, quote,
102
461160
4000
dengan kecepatan yang lebih tinggi daripada jumlah gambar yang datang,
07:45
"practically indistinguishable from the markings of a fully-trained Ph.D.,"
103
465160
4000
bahkan dikatakan "kualitasnya tidak berbeda dengan kualitas Doktor yang terlatih,"
07:49
once you showed it to a number of people and computed the average.
104
469160
7000
setelah diberikan kepada sejumlah orang dan dihitung rata-ratanya.
07:56
Now, if you have a little girl, and she goes and writes to
105
476160
3000
Andai ada seorang gadis kecil
07:59
-- well, not so little, medium little -- tries to do research on Barbie.
106
479160
4000
-- mungkin tidak terlalu kecil -- yang ingin meneliti mengenai Barbie.
08:03
And she'll come to Encarta, one of the main online encyclopedias.
107
483160
4000
Ia akan mengunjungi Encarta, salah satu ensiklopedi online utama,
08:07
This is what you'll find out about Barbie. This is it, there's nothing more to the definition,
108
487160
6000
inilah informasi mengenai Barbie. Inilah semua yang ada, tidak ada yang kurang dari definisinya,
08:13
including, "manufacturers" -- plural -- "now more commonly produce
109
493160
4000
termasuk "produsen-produsen" - bentuk jamak - "sekarang lebih sering
08:17
ethnically diverse dolls, like this black Barbie." Which is vastly better
110
497160
4000
menghasilkan boneka dalam beragam etnis, seperti Barbie hitam ini." Yang jauh lebih baik
08:21
than what you'll find in the encyclopedia.com,
111
501160
3000
daripada apa yang akan Anda temukan di encyclopedia.com,
08:24
which is Barbie, Klaus. (Laughter)
112
504160
4000
yaitu Barbie, Klaus. (Tertawa)
08:28
On the other hand, if they go to Wikipedia, they'll find a genuine article
113
508160
5000
Di sisi lain, jika ia mengunjungi Wikipedia, ia akan menemukan sebuah artikel asli
08:33
-- and I won't talk a lot about Wikipedia, because Jimmy Wales is here --
114
513160
3000
-- dan saya tidak akan berbicara banyak tentang Wikipedia, Jimmy Wales ada di sini --
08:36
but roughly equivalent to what you would find in the Britannica, differently written,
115
516160
6000
tetapi kira-kira setara dengan apa yang akan Anda temukan dalam Britannica, ditulis dengan gaya yang berbeda,
08:42
including the controversies over body image and commercialization,
116
522160
4000
dan memiliki informasi mengenai kontroversi atas citra tubuh dan komersialisasi,
08:46
the claims about the way in which she's a good role model, etc.
117
526160
8000
klaim tentang apakah ia adalah contoh yang baik, dan sebagainya.
08:54
Another portion is not only how content is produced, but how relevance is produced.
118
534160
4000
Bagian lainnya tidak hanya memuat mengenai bagaimana konten yang dihasilkan, tapi bagaimana hubungan dihasilkan.
08:58
The claim to fame of Yahoo! was, we hire people to look -- originally, not anymore
119
538160
4000
Klaim untuk ketenaran Yahoo! adalah mereka mempekerjakan orang untuk memperhatikan -- awalnya, kini tidak lagi --
09:02
-- we hire people to look at websites and tell you --
120
542160
5000
mereka menyewa orang untuk melihat website dan memberitahu Anda --
09:07
if they're in the index, they're good. This, on the other hand, is what 60,000
121
547160
4000
jika situs tersebut berada di dalam indeks, artinya situs itu bagus.
09:11
passionate volunteers produce in the Open Directory Project,
122
551160
4000
Ini, di sisi lain, berasal dari 60.000 relawan di Open Directory Project,
09:15
each one willing to spend an hour or two on something they really care about,
123
555160
5000
masing-masing bersedia untuk menghabiskan satu atau dua jam pada sesuatu yang mereka sukai,
09:20
to say, this is good. So, this is the Open Directory Project, with 60,000 volunteers,
124
560160
6000
kesimpulannya, situs ini bagus. Jadi inilah Open Directory Project, dengan 60.000 relawan,
09:26
each one spending a little bit of time, as opposed to a few hundred
125
566160
3000
masing-masing menghabiskan sedikit waktu, berhadapan dengan beberapa ratus karyawan permanen
09:29
fully paid employees. No one owns it, no one owns the output,
126
569160
5000
Tidak ada yang memiliki hal itu, tidak ada yang memiliki outputnya,
09:34
it's free for anyone to use and it's the output of people acting out of social
127
574160
5000
semuanya gratis untuk digunakan dan itu adalah hasil kerja
09:39
and psychological motivations to do something interesting.
128
579160
4000
dengan motivasi sosial dan psikologis untuk melakukan sesuatu yang menarik.
09:43
This is not only outside of businesses. When you think of what is the critical innovation
129
583160
6000
Ini bukan hanya saja di luar bisnis. Apakah inovasi kritis yang terjadi di Google?
09:49
of Google, the critical innovation is outsourcing the one most important thing --
130
589160
5000
Inovasinya adalah outsourcing, hal yang paling penting -
09:54
the decision about what's relevant -- to the community of the Web as a whole,
131
594160
7000
keputusan tentang apa yang relevan -- untuk komunitas web secara keseluruhan,
10:01
doing whatever they want to do: so, page rank.
132
601160
3000
melakukan apa saja yang mereka inginkan. Jadi -- page rank.
10:04
The critical innovation here is instead of our engineers, or our people saying
133
604160
6000
Inovasi penting di sini adalah alih-alih para insinyur
10:10
which is the most relevant, we're going to go out and count what you,
134
610160
3000
atau sejumlah orang yang menentukan mana yang paling relevan,
10:13
people out there on the Web, for whatever reason -- vanity, pleasure --
135
613160
4000
kami akan pergi ke luar dan meminta pendapat anda, orang di Internet, untuk alasan apapun -- kesombongan,
10:17
produced links, and tied to each other. We're going to count those, and count them up.
136
617160
6000
membuat hubungan dan mengikatnya satu sama lain. Kita akan menghitung semuanya.
10:23
And again, here, you see Barbie.com, but also, very quickly,
137
623160
4000
Sekali lagi, di sini, Anda melihat Barbie.com, tetapi juga, dengan cepat,
10:27
Adiosbarbie.com, the body image for every size. A contested cultural object,
138
627160
5000
Adiosbarbie.com, citra tubuh untuk setiap ukuran. Sebuah objek budaya yang diperebutkan,
10:32
which you won't find anywhere soon on Overture, which is the classic
139
632160
4000
yang tidak akan Anda temukan di Overture,
10:36
market-based mechanism: whoever pays the most is highest on the list.
140
636160
5000
yang merupakan mekanisme klasik berbasis pasar. Siapa yang membayar tertinggi akan masuk ke dalam daftar.
10:41
So, all of that is in the creation of content, of relevance, basic human expression.
141
641160
5000
Jadi semua itu adalah penciptaan konten yang berhubungan, ekspresi dasar manusia.
10:46
But remember, the computers were also physical. Just physical materials
142
646160
4000
Tapi ingat, komputer juga memiliki bentuk fisik. Hanya bahan fisik -- PC kita,--
10:50
-- our PCs -- we share them together. We also see this in wireless.
143
650160
4000
kita saling berbagi. Kita juga melihat permasalahan yang sama dalam jaringan nirkabel.
10:54
It used to be wireless was one person owned the license, they transmitted in an
144
654160
6000
Sebelumnya jaringan dimiliki oleh satu orang, yang bertransmisi di satu area,
11:00
area, and it had to be decided whether they would be licensed or based on property.
145
660160
5000
kemudian ada perdebatan apakah harus memiliki lisensi atau hanya berdasarkan kepemilikian saja.
11:05
What we're seeing now is that computers and radios are becoming so sophisticated
146
665160
5000
Apa yang kita lihat sekarang adalah komputer dan radio menjadi sangat canggih
11:10
that we're developing algorithms to let people own machines, like Wi-Fi devices,
147
670160
6000
sehingga kita mengembangkan algoritma sehingga orang bisa memiliki mesin, seperti peranti wi-fi,
11:16
and overlay them with a sharing protocol that would allow a community like this
148
676160
5000
dan menyalutnya dengan protokol untuk berbagi yang memungkinkan komunitas seperti ini
11:21
to build its own wireless broadband network simply from the simple principle:
149
681160
6000
untuk membangun sendiri jaringan broadband nirkabel menggunakan prinsip sederhana:
11:27
When I'm listening, when I'm not using, I can help you transfer your messages;
150
687160
6000
Ketika saya mendengarkan, ketika saya tidak menggunakan, saya dapat membantu mentransfer pesan Anda.
11:33
and when you're not using, you'll help me transfer yours.
151
693160
3000
Dan ketika Anda tidak menggunakannya, Anda akan membantu saya mentransfer pesan Anda.
11:36
And this is not an idealized version. These are working models that at least in some
152
696160
5000
Dan ini bukan versi ideal. Ini adalah model yang bekerja
11:41
places in the United States are being implemented, at least for public security.
153
701160
7000
setidaknya sedang dilaksanakandi beberapa tempat di Amerika Serikat, setidaknya untuk keamanan publik.
11:48
If in 1999 I told you, let's build a data storage and retrieval system.
154
708160
6000
Jika pada tahun 1999 saya katakan, mari kita bangun sebuah sistem penyimpanan dan pengambilan data.
11:54
It's got to store terabytes. It's got to be available 24 hours a day,
155
714160
3000
Ia harus menyimpan data dalam jumlah terabyte. Ia harus tersedia 24 jam sehari,
11:57
seven days a week. It's got to be available from anywhere in the world.
156
717160
3000
7 hari seminggu. Ia harus tersedia dari mana saja di dunia.
12:00
It has to support over 100 million users at any given moment. It's got to
157
720160
4000
Ia harus mendukung lebih dari 100 juta pengguna setiap saat. Ia harus
12:04
be robust to attack, including closing the main index, injecting malicious files,
158
724160
5000
cukup kuat untuk menyerang, termasuk menutup indeks utama, menyuntikkan file berbahaya,
12:09
armed seizure of some major nodes. You'd say that would take years.
159
729160
5000
mempersenjatai beberapa node utama. Anda akan mengatakan bahwa itu akan membutuhkan waktu bertahun-tahun.
12:14
It would take millions. But of course, what I'm describing is P2P file sharing.
160
734160
7000
Itu membutuhkan uang jutaan dollar. Tapi tentu saja, apa yang saya gambarkan adalah P2P filesharing.
12:21
Right? We always think of it as stealing music, but fundamentally,
161
741160
3000
Benar, kan? Kita selalu menganggapnya sebagai pembajakan musik, tetapi pada dasarnya,
12:24
it's a distributed data storage and retrieval system, where people,
162
744160
4000
itu adalah sistem penyimpanan dan pengambilan data yang terdistribusi, di mana semua orang,
12:28
for very obvious reasons, are willing to share their bandwidth and their
163
748160
4000
untuk alasan yang sangat jelas, bersedia untuk berbagi bandwidth
12:32
storage to create something.
164
752160
3000
dan penyimpanan mereka untuk menciptakan sesuatu.
12:35
So, essentially what we're seeing is the emergence of a fourth transactional
165
755160
4000
Jadi pada dasarnya apa yang kita lihat adalah kemunculan kerangka transaksional keempat.
12:39
framework. It used to be that there were two primary dimensions along which
166
759160
6000
Dulu hanya ada dua dimensi utama dimana anda dapat membagi benda-benda.
12:45
you could divide things. They could be market based, or non-market based;
167
765160
3000
Yang pertama berbasis pasar, yang kedua berbasis non-pasar.
12:48
they could be decentralized, or centralized.
168
768160
2000
Bisa terdesentralisasi, atau tersentralisasi.
12:50
The price system was a market-based and decentralized system.
169
770160
3000
Sistem harga adalah sistem berbasis pasar dan terdesentralisasi.
12:53
If things worked better because you actually had somebody organizing them,
170
773160
4000
Jika sesuatu berhasil karena ada yang mengorganisirnya,
12:57
you had firms, if you wanted to be in the market -- or you had governments
171
777160
3000
ada perusahaan jika Anda ingin berada di pasar - di sisi lain ada pemerintahan
13:00
or sometimes larger non-profits in the non-market.
172
780160
3000
atau kadang-kadang LSM yang lebih besar yang berada di non pasar.
13:03
It was too expensive to have decentralized social production,
173
783160
5000
Hal tersebut terlalu mahal untuk memiliki sistem produksi sosial terdesentralisasi,
13:08
to have decentralized action in society. That was not about society itself.
174
788160
7000
untuk memiliki tindakan terdesentralisasi dalam masyarakat - itu bukan mengenai masyarakat itu sendiri.
13:15
That was, in fact, economic.
175
795160
2000
Itu hanya masalah ekonomi.
13:17
But what we're seeing now is the emergence of this fourth system
176
797160
4000
Tapi apa yang kita lihat sekarang adalah munculnya sistem keempat
13:21
of social sharing and exchange.
177
801160
1000
berbagi dan pertukaran sosial.
13:22
Not that it's the first time that we do nice things to each other, or for each other,
178
802160
5000
Bukan berarti itu pertama kalinya bahwa kita melakukan hal baik ke sesama, atau untuk sesama,
13:27
as social beings. We do it all the time.
179
807160
4000
sebagai makhluk sosial. Kita melakukannya sepanjang waktu.
13:31
It's that it's the first time that it's having major economic impact.
180
811160
4000
Hanya saja ini kali pertama hal ini memiliki dampak ekonomi yang besar.
13:35
What characterizes them is decentralized authority.
181
815160
5000
Yang membedakannya otoritas yang terdesentralisasi.
13:40
You don't have to ask permission, as you do in a property-based system.
182
820160
3000
Anda tidak harus meminta izin seperti dalam sistem berbasis properti.
13:43
May I do this? It's open for anyone to create and innovate and share,
183
823160
6000
Bolehkah aku melakukan ini? Siapa saja bisa membuat, berinovasi dan berbagi,
13:49
if they want to, by themselves or with others,
184
829160
4000
jika mereka menginginkannya, oleh mereka sendiri atau dengan orang lain,
13:53
because property is one mechanism of coordination.
185
833160
2000
karena properti merupakan salah satu mekanisme koordinasi.
13:55
But it's not the only one.
186
835160
2000
Tapi itu bukanlah satu-satunya.
13:57
Instead, what we see are social frameworks for all of the critical things that we use
187
837160
5000
Sebaliknya, apa yang kita lihat adalah kerangka kerja sosial untuk semua hal penting yang kita gunakan
14:02
property and contract in the market: information flows to decide what are
188
842160
3000
properti dan kontrak di pasar. Arus informasi untuk menentukan masalah apa yang menarik,
14:05
interesting problems; who's available and good for something;
189
845160
4000
siapa yang tersedia dan yang baik untuk sesuatu,
14:09
motivation structures -- remember, money isn't always the best motivator.
190
849160
4000
struktur motivasi - ingat, uang tidak selalu merupakan motivator terbaik.
14:13
If you leave a $50 check after dinner with friends,
191
853160
4000
Jika Anda meninggalkan cek 50 dolar setelah makan malam dengan teman,
14:17
you don't increase the probability of being invited back.
192
857160
4000
Anda tidak meningkatkan kemungkinan untuk diundang kembali.
14:21
And if dinner isn't entirely obvious, think of sex. (Laughter)
193
861160
6000
Dan jika makan malam tidak sepenuhnya jelas, apalagi mengenai seks. (Tertawa)
14:27
It also requires certain new organizational approaches.
194
867160
3000
Hal ini juga memerlukan pendekatan organisasi yang baru.
14:30
And in particular, what we've seen is task organization.
195
870160
4000
Secara khusus, apa yang kita lihat adalah organisasi tugas.
14:34
You have to hire people who know what they're doing.
196
874160
2000
Anda harus menyewa orang yang tahu apa yang mereka lakukan.
14:36
You have to hire them to spend a lot of time.
197
876160
3000
Anda harus mempekerjakan mereka untuk menghabiskan banyak waktu.
14:39
Now, take the same problem,
198
879160
2000
Sekarang, ambil masalah yang sama,
14:41
chunk it into little modules, and motivations become trivial.
199
881160
4000
bagi ke dalam modul kecil, dan motivasi akan menjadi hal sepele.
14:45
Five minutes, instead of watching TV?
200
885160
2000
5 menit, alih-alih menonton TV?
14:47
Five minutes I'll spend just because it's interesting. Just because it's fun.
201
887160
4000
Aku akan menghabiskan 5 menit saja karena ia menarik. Karena ia menyenangkan.
14:51
Just because it gives me a certain sense of meaning, or, in places that are more
202
891160
4000
Karena ia memberikan semacam arti, atau pada tempat yang lebih terkait,
14:55
involved, like Wikipedia, gives me a certain set of social relations.
203
895160
6000
seperti Wikipedia, memberikan saya sekumpulan hubungan sosial.
15:01
So, a new social phenomenon is emerging.
204
901160
4000
Jadi fenomena sosial baru telah terbit.
15:05
It's creating, and it's most visible when we see it as a new form of competition.
205
905160
5000
ia membuat, dan sangat terlihat ketika ketika melihatnya, sebagai bentuk persaingan yang baru.
15:10
Peer-to-peer networks assaulting the recording industry;
206
910160
3000
Jaringan peer-to-peer menyerang industri rekaman;
15:13
free and open source software taking market share from Microsoft;
207
913160
4000
piranti lunak gratis dan open-source mengambil pangsa pasar dari Microsoft.
15:17
Skype potentially threatening traditional telecoms;
208
917160
4000
Skype berpeluang mengancam perusahaan telekomunikasi tradisional;
15:21
Wikipedia competing with online encyclopedias.
209
921160
3000
Wikipedia bersaing dengan ensiklopedia online.
15:24
But it's also a new source of opportunities for businesses.
210
924160
3000
Namun ia juga merupakan sumber kesempatan bisnis yang baru.
15:27
As you see a new set of social relations and behaviors emerging,
211
927160
6000
Seperti yang Anda lihat, hubungan sosial dan perilaku baru timbul.
15:33
you have new opportunities. Some of them are toolmakers.
212
933160
4000
Anda memiliki kesempatan baru. Sebagian adalah pembuat alat.
15:37
Instead of building well-behaved appliances
213
937160
3000
Alih-alih membuat peralatan yang berlaku dengan benar
15:40
-- things that you know what they'll do in advance --
214
940160
2000
-- hal-hal yang sudah Anda ketahui fungsinya dari awal --
15:42
you begin to build more open tools. There's a new set of values,
215
942160
3000
Anda mulai membuat peralatan terbuka. Ada seperangkat nilai baru,
15:45
a new set of things people value.
216
945160
3000
Hal-hal baru yang mulai dihargai.
15:48
You build platforms for self-expression and collaboration.
217
948160
4000
Anda membangun platform untuk mengekspresikan diri sendiri dan bekerja sama.
15:52
Like Wikipedia, like the Open Directory Project,
218
952160
4000
Seperti Wikipedia, seperti Open Directory Project,
15:56
you're beginning to build platforms, and you see that as a model.
219
956160
3000
Anda mulai membuat platform, dan Anda melihatnya sebagai model.
15:59
And you see surfers, people who see this happening, and in some sense
220
959160
4000
Dan Anda melihat penjelajah, orang yang melihat hal tersebut terjadi, dan dalam hal tertentu
16:03
build it into a supply chain, which is a very curious one. Right?
221
963160
5000
membangunnya ke dalam supply chain, suatu hal yang menarik. Benar, kan?
16:08
You have a belief: stuff will flow out of connected human beings.
222
968160
3000
Anda memiliki kepercayaan: akan ada hal yang terjadi dari manusia-manusia yang saling berhubungan.
16:11
That'll give me something I can use, and I'm going to contract with someone.
223
971160
3000
Itu akan memberikanku sesuatu untuk aku gunakan, dan aku akan membangun kontrak dengan seseorang.
16:14
I will deliver something based on what happens. It's very scary
224
974160
4000
Aku akan mengirimkan sesuatu berdasarkan apa yang terjadi. Hal ini sangat menakutkan
16:18
-- that's what Google does, essentially.
225
978160
2000
-- itulah yang pada dasarnya Google lakukan.
16:20
That's what IBM does in software services, and they've done reasonably well.
226
980160
4000
Itulah yang dilakukan IBM dalam layanan piranti lunak, dan mereka telah berhasil.
16:24
So, social production is a real fact, not a fad.
227
984160
4000
Jadi, produksi sosial adalah fakta nyata, bukan tren sementara.
16:28
It is the critical long-term shift caused by the Internet.
228
988160
4000
Itu adalah perubahan jangka panjang yang penting yang diakibatkan oleh Internet.
16:32
Social relations and exchange become significantly more important than they ever
229
992160
7000
Hubungan dan pertukaran sosial menjadi lebih penting dari sebelumnya
16:39
were as an economic phenomenon. In some contexts, it's even more efficient
230
999160
4000
sebagai fenomena sosial. Dalam beberapa konteks, bahkan lebih efisien
16:43
because of the quality of the information, the ability to find the best person,
231
1003160
5000
karena kualitas dari informasi, kemampuan untuk mencari orang yang terbaik,
16:48
the lower transaction costs. It's sustainable and growing fast.
232
1008160
4000
biaya transaksi yang lebih rendah. Hal ini berkesinambungan dan tumbuh dengan cepat.
16:52
But -- and this is the dark lining -- it is threatened by
233
1012160
6000
Namun -- inilah kekurangannya -- hal ini terancam
16:58
-- in the same way that it threatens -- the incumbent industrial systems.
234
1018160
4000
-- mirip dengan caranya mengancam -- sistem industri yang sudah ada.
17:02
So next time you open the paper, and you see an intellectual property decision,
235
1022160
5000
Jadi, lain kali Anda membaca koran, dan Anda melihat keputusan hak intelektual,
17:07
a telecoms decision, it's not about something small and technical.
236
1027160
6000
keputusan telekomunikasi, ini bukan mengenai sesuatu yang kecil dan teknis.
17:13
It is about the future of the freedom to be as social beings with each other,
237
1033160
6000
Ini mengenai masa depan dan kebebasan sebagai makhluk sosial dengan lainnya,
17:19
and the way information, knowledge and culture will be produced.
238
1039160
5000
dan cara informasi, pengetahuan dan kebudayaan diproduksi.
17:24
Because it is in this context that we see a battle over how easy or hard it will be
239
1044160
7000
Karena dalam konteks inilah kita melihat pertempuran seberapa susah atau mudahnya
17:31
for the industrial information economy to simply go on as it goes,
240
1051160
4000
bagi ekonomi informasi industrial untuk tetap berjalan,
17:35
or for the new model of production to begin to develop alongside that industrial model,
241
1055160
6000
atau bagi model produksi baru untuk berkembang di samping model industri yang sudah ada,
17:41
and change the way we begin to see the world and report what it is that we see.
242
1061160
5000
dan merubah cara kita melihat dunia dan melaporkan apa yang kita lihat.
17:46
Thank you.
243
1066160
1000
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7