Yochai Benkler: Open-source economics

75,664 views ・ 2008-04-21

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: svetlozar neykov Reviewer: MaYoMo com
00:12
One of the problems of writing, and working, and looking at the Internet
0
12160
3000
Един от проблемите на писането, работата и търсенето в интернет
00:15
is that it's very hard to separate fashion from deep change.
1
15160
7000
е много трудното разграничаване на модата от истинската промяна.
00:22
And so, to start helping that, I want to take us back to 1835.
2
22160
4000
И за да помагам в разбирането на разликите, ще ни върна обратно през 1835 година.
00:26
In 1835, James Gordon Bennett founded the first mass-circulation newspaper
3
26160
7000
Тогава, James Gordon Bennett основал първият вестник за масови новини
00:33
in New York City.
4
33160
2000
в Ню Йорк.
00:35
And it cost about 500 dollars to start it,
5
35160
3000
Той струвал около 500 долара в началото,
00:38
which was about the equivalent of 10,000 dollars of today.
6
38160
4000
което било еквивалентно на 10, 000 долара днес.
00:42
By 15 years later, by 1850, doing the same thing
7
42160
4000
15 години по-късно през 1850, със същата идея
00:46
-- starting what was experienced as a mass--circulation daily paper
8
46160
3000
- започнало е това, което наричаме ежедневник за масова публика
00:49
-- would come to cost two and a half million dollars.
9
49160
4000
- който струвал два и половина милиона долара.
00:53
10,000, two and a half million, 15 years.
10
53160
3000
От 10, 000 долара, до два и половина милиона за 15 години.
00:56
That's the critical change that is being inverted by the Net.
11
56160
7000
Това е много важна промяна, която бе изменена от интернет в последствие.
01:03
And that's what I want to talk about today,
12
63160
3000
И днес ще се занимаваме с този въпрос,
01:06
and how that relates to the emergence of social production.
13
66160
3000
как той се свързва с развиващата се социална продукция?
01:09
Starting with newspapers, what we saw was high cost as an initial requirement
14
69160
8000
Започвайки с вестниците, това на което бяхме свидетели като начални изисквания
01:17
for making information, knowledge and culture, which led to a stark bifurcation
15
77160
6000
за предоставяне на информация, знания и култура, което води до абсолютно разграничение
01:23
between producers -- who had to be able to raise financial capital,
16
83160
4000
между създателите - които могат да вземат паричен капитал,
01:27
just like any other industrial organization --
17
87160
4000
както всяка друга индустриална организация -
01:31
and passive consumers that could choose from a certain set of
18
91160
3000
и пасивните клиенти, които избирали определен пакет
01:34
things that this industrial model could produce.
19
94160
5000
от неща, които индустриалният модел може да предостави като продукти.
01:39
Now, the term "information society," "information economy,"
20
99160
3000
Сега, терминът "Информационно общество", "Информационна икономика",
01:42
for a very long time has been used as the thing that comes after
21
102160
4000
за много дълго време се използва като нещо, което идва след
01:46
the industrial revolution. But in fact, for purposes of understanding what's happening
22
106160
6000
Индустриалната Революция. Но е факт, че за разбирането ни за това
01:52
today, that's wrong. Because for 150 years, we've had an information economy.
23
112160
6000
днес е погрешно. Защото за 150 години, ние си мислим, че имаме информационна икономика.
01:58
It's just been industrial,
24
118160
2000
А тя е само индустриална икономика.
02:00
which means those who were producing had to have a way of raising money
25
120160
4000
Което значи, че тези които произвеждат, имат начин за печелене на пари,
02:04
to pay those two and a half million dollars, and later, more for the telegraph,
26
124160
4000
за да плащат тези два и половина милиона долара, и по късно, повече за телеграф,
02:08
and the radio transmitter, and the television, and eventually the mainframe.
27
128160
5000
за радиоприемник, телевизор, и евентуално главен приемник(mainframe).
02:13
And that meant they were market based, or they were government owned,
28
133160
3000
И това значи, че пазара е базиран или по-скоро правителствено притежаван,
02:16
depending on what kind of system they were in. And this characterized and anchored
29
136160
5000
зависещ от това в каква система сме. И характеризиран и подчертан
02:21
the way information and knowledge were produced for the next 150 years.
30
141160
7000
е пътя на информацията и знанието, които се продуцират през следващите 150 години.
02:28
Now, let me tell you a different story. Around June 2002,
31
148160
5000
Нека сега ви разкажа различна история. Около Юни 2002,
02:33
the world of supercomputers had a bombshell.
32
153160
4000
света на суперкомпютрите е скрито бомбоубежище.
02:37
The Japanese had, for the first time, created the fastest supercomputer --
33
157160
4000
Японците за първи път са направили най-бързия суперкомпютър --
02:41
the NEC Earth Simulator -- taking the primary from the U.S.,
34
161160
3000
NEC симулатор на света - който е главно от US,
02:44
and about two years later -- this, by the way, is measuring the trillion floating-point
35
164160
4000
и за около две години по-късно, той, между другото е измервал трилион операции с плаваща точка
02:48
operations per second that the computer's capable of running --
36
168160
4000
за секунда, през която компютъра е пуснат.
02:52
sigh of relief: IBM [Blue Gene] has just edged ahead of the NEC Earth Simulator.
37
172160
6000
За сведение: IBM Gene Blue беше тъкмо достигнал и малко по-напред пред NEC симулатора на света.
02:58
All of this completely ignores the fact that throughout this period,
38
178160
4000
Всичко това напълно игнорира факта, че през този период
03:02
there's another supercomputer running in the world -- SETI@home.
39
182160
4000
има друг суперкомпютър пуснат в света наречен - SETI@Home
03:06
Four and a half million users around the world, contributing their
40
186160
4000
- четири и половина милиона потребителя по света, споделящи
03:10
leftover computer cycles, whenever their computer isn't working,
41
190160
4000
остатъчните компютърни цикли, когато техния компютър не работи,
03:14
by running a screen saver, and together sharing their resources to create
42
194160
7000
като пускат скрийнсейвър и тогава споделят своите ресурси, за да направят
03:21
a massive supercomputer that NASA harnesses to analyze the data
43
201160
5000
масивен суперкомпютър, който NASA използва, за да анализира информацията,
03:26
coming from radio telescopes.
44
206160
4000
идваща от телескопите.
03:30
What this picture suggests to us is that we've got a radical change in the way
45
210160
7000
Това, което ни подсказва тази картина, е че имаме радикална промяна в пътя
03:37
information production and exchange is capitalized. Not that it's become
46
217160
4000
по-който информацията се създава, разменя и оценява. Не че е станала
03:41
less capital intensive -- that there's less money that's required
47
221160
3000
по-евтина, просто по-малко пари се изискват,
03:44
-- but that the ownership of this capital, the way the capitalization happens,
48
224160
5000
но собственика на този капитал и пътя, по-който капитализацията се случва,
03:49
is radically distributed. Each of us, in these advanced economies,
49
229160
5000
се разпределя радикално. Всеки от нас, в тези развити икономики,
03:54
has one of these, or something rather like it -- a computer.
50
234160
5000
има едно от тези или нещо подобно на компютър.
03:59
They're not radically different from routers inside the middle of the network.
51
239160
5000
Те не се различават много от рутерите, намиращи се в средата на мрежата.
04:04
And computation, storage and communications capacity are in the hands of
52
244160
5000
И капацитета на изчисленията, складирането на данни и комуникациите е в ръцете на
04:09
practically every connected person -- and these are the basic physical
53
249160
6000
всеки свързан човек - и това са всички основни физически
04:15
capital means necessary for producing information, knowledge and culture,
54
255160
5000
капитални значения, необходими за получаването на информация, знания и култура,
04:20
in the hands of something like 600 million to a billion people around the planet.
55
260160
6000
в ръцете на около 600 милиона хора на планетата.
04:26
What this means is that for the first time since the industrial revolution,
56
266160
6000
Това значи, че за първи път от Индустриалната Революция,
04:32
the most important means, the most important components of the core
57
272160
6000
най-важните средства - и най-важните компонети на ядрото
04:38
economic activities -- remember, we are in an information economy
58
278160
4000
са икономическите дейности - запомнете, ние се намираме в информационна икономика
04:42
-- of the most advanced economies, and there more than anywhere else,
59
282160
5000
на най-развитите икономики, и навсякъде
04:47
are in the hands of the population at large. This is completely different than what we've
60
287160
4000
са в ръцете на популацията като цяло. Това е много различно от това, на което
04:51
seen since the industrial revolution. So we've got communications and computation
61
291160
5000
бяхме свидетели в Индустриалната Революция. Затова имаме взаимовръзки и изчислителен
04:56
capacity in the hands of the entire population,
62
296160
3000
капацитет в ръцете на цялата популация,
04:59
and we've got human creativity, human wisdom, human experience
63
299160
5000
и имаме човешката креативност, знание и опит
05:04
-- the other major experience, the other major input --
64
304160
3000
и други важни преживявания от друг важен вход.
05:07
which unlike simple labor -- stand here turning this lever all day long --
65
307160
5000
Което за разлика от простия труд - работи по цял ден -
05:12
is not something that's the same or fungible among people.
66
312160
3000
не е нещо, което е едно и също за хората.
05:15
Any one of you who has taken someone else's job, or tried to give yours
67
315160
3000
И тези от вас, които са взели работата на някой друг или са се опитали да дадат своята
05:18
to someone else, no matter how detailed the manual, you cannot transmit
68
318160
6000
на друг, без значение колко е подробен наръчника който сте му предоставили, не можете да пренесете
05:24
what you know, what you will intuit under a certain set of circumstances.
69
324160
5000
това, което знаете, и което ще онаследите от определени групи от обстоятелства.
05:29
In that we're unique, and each of us holds this critical input
70
329160
4000
В това сме уникални и всеки от нас държи критичен вход
05:33
into production as we hold this machine.
71
333160
4000
в производството, както ние държим машината.
05:37
What's the effect of this? So, the story that most people know
72
337160
5000
Какъв е ефекта от това? Историята, която повечето хора знаят,
05:42
is the story of free or open source software.
73
342160
4000
е историята за безплатен софтуер или с отворен код.
05:46
This is market share of Apache Web server
74
346160
3000
Това е пазарния дял на Apache Web сървър
05:49
-- one of the critical applications in Web-based communications.
75
349160
6000
-- един от критично важните приложения в Интернет базираните комуникации.
05:55
In 1995, two groups of people said,
76
355160
4000
През 1995, две групи от хора казаха,
05:59
"Wow, this is really important, the Web! We need a much better Web server!"
77
359160
4000
"Леле, това е наистина важно, Мрежата! На нас ни трябва много по-добър Интернет сървър!"
06:03
One was a motley collection of volunteers who just decided,
78
363160
4000
И една група от доброволци решили,
06:07
you know, we really need this, we should write one,
79
367160
2000
че наистина имат нужда от това и трябва да напишат такъв продукт
06:09
and what are we going to do with what --
80
369160
3000
и ще го направят -
06:12
well, we're gonna share it! And other people will be able to develop it.
81
372160
2000
и ще го споделят! И други хора ще могат да го развиват.
06:14
The other was Microsoft.
82
374160
2000
Другата беше Microsoft.
06:16
Now, if I told you that 10 years later, the motley crew of people, who didn't control
83
376160
5000
Сега, ако ви бях разказал, че 10 години по-късно, разнородният екип от хора, които не контролират
06:21
anything that they produced, acquired 20 percent of the market
84
381160
3000
нищо и, че те произвеждат 20 процента от пазара
06:24
and was the red line, it would be amazing! Right?
85
384160
3000
щеше да ви звучи невероятно! Нали?
06:27
Think of it in minivans. A group of automobile
86
387160
3000
Мислете за него като за миниван. Група от автомобилни
06:30
engineers on their weekends are competing with Toyota. Right?
87
390160
5000
инженери, които през свободното си време се състезават с Тойота. Нали?
06:35
But, in fact, of course, the story is it's the 70 percent,
88
395160
3000
Но всъщност, разбира се, историята е 70 %,
06:38
including the major e-commerce site -- 70 percent of a critical application
89
398160
5000
включително главната интернет рекламна страница - 70 % от критичното приложение,
06:43
on which Web-based communications and applications work is produced in this form, in
90
403160
6000
на което уеб базирани комуникации и приложения работят и произвеждат с тази форма на
06:49
direct competition with Microsoft. Not in a side issue --
91
409160
4000
директно състезание с Microsoft,
06:53
in a central strategic decision to try to capture a component of the Net.
92
413160
7000
централна стратегия, опитваща се да завладее част от интернет.
07:00
Software has done this in a way that's been very visible, because
93
420160
5000
Софтуера се е развил до такава степен, че е много видим, защото
07:05
it's measurable. But the thing to see is that this actually happens throughout the Web.
94
425160
6000
може да се измери. Но нещото което трябва да видим и отбележим, е всъщност какво става през мрежата.
07:11
So, NASA, at some point, did an experiment where they took images of Mars
95
431160
6000
Затова NASA, направи експеримент, при който взеха изображения от Марс,
07:17
that they were mapping, and they said, instead of having three or four
96
437160
4000
в които те картографират света. И казаха че вместо да има три или четири
07:21
fully trained Ph.D.s doing this all the time, let's break it up into small components,
97
441160
5000
напълно развити докторантски групи да правят това през цялото време, нека ги разделим на малки компоненти.
07:26
put it up on the Web, and see if people, using a very simple interface,
98
446160
4000
да ги пуснем в мрежата, и да видим дали хората, използвайки много простичък интерфейс,
07:30
will actually spend five minutes here,
99
450160
2000
ще споделят от времето си около пет минути там,
07:32
10 minutes there, clicking. After six months,
100
452160
4000
10 минути тук, щракайки. След шест месеца,
07:36
85,000 people used this to generate mapping at a
101
456160
5000
85,000 души използваха този метод за генерирано картографиране с
07:41
faster rate than the images were coming in, which was, quote,
102
461160
4000
по-голяма честота, отколкото самите изображения идваха, които бяха на квота,
07:45
"practically indistinguishable from the markings of a fully-trained Ph.D.,"
103
465160
4000
"практически недостижимо от бележките на един напълно обучен PhD" - докторант,
07:49
once you showed it to a number of people and computed the average.
104
469160
7000
когато го сравните с броя на хора и изчислите средната им норма, се получава нещо невероятно.
07:56
Now, if you have a little girl, and she goes and writes to
105
476160
3000
Сега ако имаме малко момиче,
07:59
-- well, not so little, medium little -- tries to do research on Barbie.
106
479160
4000
е, не толкова малко, което прави търсене за куклите Барби.
08:03
And she'll come to Encarta, one of the main online encyclopedias.
107
483160
4000
И тя ще отиде в Encarta, една от главните онлайн енциклопедии,
08:07
This is what you'll find out about Barbie. This is it, there's nothing more to the definition,
108
487160
6000
това е, което ще намери за Барби. Не е нищо повече от дефиниция,
08:13
including, "manufacturers" -- plural -- "now more commonly produce
109
493160
4000
включваща "производителите" - многочислени - и че "все повече се произвеждат
08:17
ethnically diverse dolls, like this black Barbie." Which is vastly better
110
497160
4000
етнически различни кукли, като тази черна Барби." Което е доста по-добре
08:21
than what you'll find in the encyclopedia.com,
111
501160
3000
от това, което ще намерите в encyclopedia.com,
08:24
which is Barbie, Klaus. (Laughter)
112
504160
4000
в която дефиницията за Барби е, Барби Клаус. (Смях)
08:28
On the other hand, if they go to Wikipedia, they'll find a genuine article
113
508160
5000
От друга страна, ако отворят Wikipedia, ще намерят гениална статия,
08:33
-- and I won't talk a lot about Wikipedia, because Jimmy Wales is here --
114
513160
3000
но аз няма да обсъждам много Wikipedia, защото Jimmy Wales е тук,
08:36
but roughly equivalent to what you would find in the Britannica, differently written,
115
516160
6000
но грубия еквивалент на това, което ще намерите в Британика, различно написан,
08:42
including the controversies over body image and commercialization,
116
522160
4000
включващ дискусии, относно имиджа и комерсиализацията на куклата,
08:46
the claims about the way in which she's a good role model, etc.
117
526160
8000
претенциите, че тя е добър модел за поведение и тн.
08:54
Another portion is not only how content is produced, but how relevance is produced.
118
534160
4000
Друга част не е само как съдържанието се получава, но и как се получават взаимовръзките.
08:58
The claim to fame of Yahoo! was, we hire people to look -- originally, not anymore
119
538160
4000
Уahoo! твърдят, че назначават хора, за да изглеждат оригинални, не повече
09:02
-- we hire people to look at websites and tell you --
120
542160
5000
-- ние наемаме хора да разглеждат страници и да ви уверим --
09:07
if they're in the index, they're good. This, on the other hand, is what 60,000
121
547160
4000
че ако са индексирани от нас, те са добри. От друга страна около 60, 000
09:11
passionate volunteers produce in the Open Directory Project,
122
551160
4000
страстни доброволци произвеждат Open Directory Project.
09:15
each one willing to spend an hour or two on something they really care about,
123
555160
5000
Всеки, желаещ да сподели час или два, за нещо за което се интересува,
09:20
to say, this is good. So, this is the Open Directory Project, with 60,000 volunteers,
124
560160
6000
за да каже, това е добро. И в този проект, с 60, 000 доброволци,
09:26
each one spending a little bit of time, as opposed to a few hundred
125
566160
3000
всеки, от които прекарващ малко време, за сметка на няколко стотин
09:29
fully paid employees. No one owns it, no one owns the output,
126
569160
5000
пълно платени работника. Никой не го притежава, никой не притежава изходния продукт,
09:34
it's free for anyone to use and it's the output of people acting out of social
127
574160
5000
безплатно е за всички да го използват и е резултат от хората, които действат извън светското,
09:39
and psychological motivations to do something interesting.
128
579160
4000
и имащи психологическата мотивация да правят интересни неща.
09:43
This is not only outside of businesses. When you think of what is the critical innovation
129
583160
6000
Това не само е извън бизнеса. Когато мислите за това какво е критична иновация
09:49
of Google, the critical innovation is outsourcing the one most important thing --
130
589160
5000
на Гугъл, критичната иновация е outsourcing, едно от най-важните неща -
09:54
the decision about what's relevant -- to the community of the Web as a whole,
131
594160
7000
решението за това какво е адекватно - за общността и за мрежата като цяло,
10:01
doing whatever they want to do: so, page rank.
132
601160
3000
и правенето на това, което хората желаят да правят. Следователно - позиции в мрежата.
10:04
The critical innovation here is instead of our engineers, or our people saying
133
604160
6000
Критичната иновация тук е вместо нашите инженери или нашите хора да казват
10:10
which is the most relevant, we're going to go out and count what you,
134
610160
3000
кое е най-важно, ще преброим какво вие и
10:13
people out there on the Web, for whatever reason -- vanity, pleasure --
135
613160
4000
какво хората гледат в интернет, без значение от причината - суета, удоволствие -
10:17
produced links, and tied to each other. We're going to count those, and count them up.
136
617160
6000
произвеждат се връзки и се свързват едни с други. Ще преброим тези, ще преброим и тях.
10:23
And again, here, you see Barbie.com, but also, very quickly,
137
623160
4000
И пак, виждаме Barbie.com, но също и за късмет,
10:27
Adiosbarbie.com, the body image for every size. A contested cultural object,
138
627160
5000
Adiosbarbie.com, с изображение за всички размери. Избран културен обект,
10:32
which you won't find anywhere soon on Overture, which is the classic
139
632160
4000
който няма да намерите никъде скоро в Овертюрата, която е класически
10:36
market-based mechanism: whoever pays the most is highest on the list.
140
636160
5000
маркетингово базиран механизам. Този, който плаща най-много, той е най-горе в списъка.
10:41
So, all of that is in the creation of content, of relevance, basic human expression.
141
641160
5000
Затова цялото това създаване на съдържание, на взаимовръзки е основен човешки израз.
10:46
But remember, the computers were also physical. Just physical materials
142
646160
4000
Но запомнете, компютрите са също и физически. Само физически материали
10:50
-- our PCs -- we share them together. We also see this in wireless.
143
650160
4000
- нашите PC, които споделяме. Това се вижда дори и чрез wireless технологията.
10:54
It used to be wireless was one person owned the license, they transmitted in an
144
654160
6000
Преди беше wireless - един човек притежаващ лиценз, предава в определен
11:00
area, and it had to be decided whether they would be licensed or based on property.
145
660160
5000
регион и трябва да се реши, дали те трябва да бъдат лицензирани или базирани имуществено.
11:05
What we're seeing now is that computers and radios are becoming so sophisticated
146
665160
5000
Това, което виждаме сега е, че компютрите и радиопредавателите са станали толкова сложни,
11:10
that we're developing algorithms to let people own machines, like Wi-Fi devices,
147
670160
6000
че сме развили алгоритми, позволяващи на хората да притежават дивайси, като wi-fi устройства,
11:16
and overlay them with a sharing protocol that would allow a community like this
148
676160
5000
и ги презаписваме със споделящ протокол, който ще позволи взаимовръзка като тази,
11:21
to build its own wireless broadband network simply from the simple principle:
149
681160
6000
за да построи своя безжична мрежа, просто от самия принцип.
11:27
When I'm listening, when I'm not using, I can help you transfer your messages;
150
687160
6000
Принципът е: когато слушам, когато не използвам, мога да ти помогна да пренесеш своите съобщения.
11:33
and when you're not using, you'll help me transfer yours.
151
693160
3000
И когато не ги използвате, вие можете да ми помогнете да пренеса вашите.
11:36
And this is not an idealized version. These are working models that at least in some
152
696160
5000
Това не е идеализиран вариант. Това са работещи модели, или поне на някои
11:41
places in the United States are being implemented, at least for public security.
153
701160
7000
места в САЩ са създадени, най-малко за обществената сигурност.
11:48
If in 1999 I told you, let's build a data storage and retrieval system.
154
708160
6000
Ако през 1999 ви кажех, нека направим система хранилище за информация.
11:54
It's got to store terabytes. It's got to be available 24 hours a day,
155
714160
3000
И, че ще складирам терабайти. Че трябва да бъде достъпно 24 часа на ден,
11:57
seven days a week. It's got to be available from anywhere in the world.
156
717160
3000
седем дни в седмицата. И трябва да е със свободен достъп навсякъде в света.
12:00
It has to support over 100 million users at any given moment. It's got to
157
720160
4000
И трябва да поддържа над 100 000 000 потребителя във всеки един момент. И трябва да бъде
12:04
be robust to attack, including closing the main index, injecting malicious files,
158
724160
5000
трудно за разбиване, включващо затваряне на главното индексиране, инжектиране на неприятелските файлове
12:09
armed seizure of some major nodes. You'd say that would take years.
159
729160
5000
и прекъсване на някои главни възли. Щяхте да кажете, че ще отнеме години.
12:14
It would take millions. But of course, what I'm describing is P2P file sharing.
160
734160
7000
Ще отнеме милиони. Но разбира се, това което аз описвам е P2P споделянето.
12:21
Right? We always think of it as stealing music, but fundamentally,
161
741160
3000
Нали? Винаги си мислим за него като крадене на музика, но фундаментално,
12:24
it's a distributed data storage and retrieval system, where people,
162
744160
4000
то е споделяне на информация и обменна система, където хора,
12:28
for very obvious reasons, are willing to share their bandwidth and their
163
748160
4000
по много ясни причини са готови да споделят тяхната връзка и тяхното
12:32
storage to create something.
164
752160
3000
пространство, за да създадат нещо.
12:35
So, essentially what we're seeing is the emergence of a fourth transactional
165
755160
4000
И в основата това, което виждаме е четвърто поколение транзакционен
12:39
framework. It used to be that there were two primary dimensions along which
166
759160
6000
framework. Преди имаше точно две определени граници където
12:45
you could divide things. They could be market based, or non-market based;
167
765160
3000
можеха да се разграничат нещата. Те можеха да са пазарно базирани или непазарно базирани,
12:48
they could be decentralized, or centralized.
168
768160
2000
можеха да са децентрализирани или централизирани.
12:50
The price system was a market-based and decentralized system.
169
770160
3000
Ценовата система беше пазарнобазирана и децентрализирана система.
12:53
If things worked better because you actually had somebody organizing them,
170
773160
4000
Ако нещата щяха да сработят, защото щяхте да имате някой, който да ги организира,
12:57
you had firms, if you wanted to be in the market -- or you had governments
171
777160
3000
щяхте да имате фирми, ако искате да сте на пазара или щяхте да имате правителства
13:00
or sometimes larger non-profits in the non-market.
172
780160
3000
или понякога по-големи неприходни или непазарни организации.
13:03
It was too expensive to have decentralized social production,
173
783160
5000
Беше много скъпо да има децентрализирана социална продукция,
13:08
to have decentralized action in society. That was not about society itself.
174
788160
7000
за да има децентрализирано действие в обществото - това не беше обществото само по себе си.
13:15
That was, in fact, economic.
175
795160
2000
Това беше икономически факт.
13:17
But what we're seeing now is the emergence of this fourth system
176
797160
4000
Но това което виждаме сега, е издигането на четвърта система
13:21
of social sharing and exchange.
177
801160
1000
на социално споделяне и размяна.
13:22
Not that it's the first time that we do nice things to each other, or for each other,
178
802160
5000
Забележете, че за първи път ние правим добри неща един за друг и един на друг,
13:27
as social beings. We do it all the time.
179
807160
4000
като социални същества. Това го правим постоянно.
13:31
It's that it's the first time that it's having major economic impact.
180
811160
4000
За първи път това ще има голямо икономическо влияние.
13:35
What characterizes them is decentralized authority.
181
815160
5000
Какво ги характеризира е децентрализираното общество.
13:40
You don't have to ask permission, as you do in a property-based system.
182
820160
3000
Не трябва да питате за разрешение, както в приоритетно базираната система.
13:43
May I do this? It's open for anyone to create and innovate and share,
183
823160
6000
Може ли да направя това? То просто е свободно за всеки да създава, развива и споделя,
13:49
if they want to, by themselves or with others,
184
829160
4000
ако пожелае, от себе си или от други,
13:53
because property is one mechanism of coordination.
185
833160
2000
защото собствеността е един механизъм на координация.
13:55
But it's not the only one.
186
835160
2000
Но не е единственият.
13:57
Instead, what we see are social frameworks for all of the critical things that we use
187
837160
5000
Вместо това, което виждаме са социалните рамки за всички важни неща, които използваме,
14:02
property and contract in the market: information flows to decide what are
188
842160
3000
собственост и договори на пазара. Информационни потоци, решаващи кои са
14:05
interesting problems; who's available and good for something;
189
845160
4000
интересните проблеми, които са достъпни и добри за някой,
14:09
motivation structures -- remember, money isn't always the best motivator.
190
849160
4000
мотивационни структури - помнете, парите не винаги са най-добрия мотиватор.
14:13
If you leave a $50 check after dinner with friends,
191
853160
4000
Ако оставите 50 доларов чек след вечеря с приятели,
14:17
you don't increase the probability of being invited back.
192
857160
4000
не увеличавате възможността да бъдете поканен отново.
14:21
And if dinner isn't entirely obvious, think of sex. (Laughter)
193
861160
6000
А ако примера с вечерята не е очевиден, помислете за секс. (Смях)
14:27
It also requires certain new organizational approaches.
194
867160
3000
Също изисква определени нови организационни подходи.
14:30
And in particular, what we've seen is task organization.
195
870160
4000
И в частност, това което видяхме бе организация на задачите.
14:34
You have to hire people who know what they're doing.
196
874160
2000
Преди трябваше да назначавате хора, които знаят какво правят.
14:36
You have to hire them to spend a lot of time.
197
876160
3000
Трябваше да ги назначите да прекарват много време в работа.
14:39
Now, take the same problem,
198
879160
2000
Сега, вземете същия проблем,
14:41
chunk it into little modules, and motivations become trivial.
199
881160
4000
разбийте го на малки модули и мотивацията става тривиална.
14:45
Five minutes, instead of watching TV?
200
885160
2000
Пет минути, вместо гледане на Телевизия?
14:47
Five minutes I'll spend just because it's interesting. Just because it's fun.
201
887160
4000
Пет минути аз ще прекарам, защото ми е интересно. Просто защото е забавно.
14:51
Just because it gives me a certain sense of meaning, or, in places that are more
202
891160
4000
И просто защото ми дава определено чувство за значение или на места, които са по-
14:55
involved, like Wikipedia, gives me a certain set of social relations.
203
895160
6000
въвличащи, като Wikipedia, дава ми определена група от социални взаимовръзки.
15:01
So, a new social phenomenon is emerging.
204
901160
4000
И така нов социален феномен се появява.
15:05
It's creating, and it's most visible when we see it as a new form of competition.
205
905160
5000
Той създава, и е най-осезаем, когато го видим като нова форма на конкуренция.
15:10
Peer-to-peer networks assaulting the recording industry;
206
910160
3000
Peer-to-peer мрежите нападат звукозаписната индустрия;
15:13
free and open source software taking market share from Microsoft;
207
913160
4000
безплатният и с отворен код софтуеър завземат пазарен дял от Мicrosoft;
15:17
Skype potentially threatening traditional telecoms;
208
917160
4000
Skype потенциално заплашва традиционните телекомуникации;
15:21
Wikipedia competing with online encyclopedias.
209
921160
3000
Wikipedia се състезава с онлайн енциклопедиите.
15:24
But it's also a new source of opportunities for businesses.
210
924160
3000
Но също е и нов източник на възможности за бизнеса.
15:27
As you see a new set of social relations and behaviors emerging,
211
927160
6000
Както виждате нова група от социални взаимовръзки и поведения навлиза,
15:33
you have new opportunities. Some of them are toolmakers.
212
933160
4000
има нови възможности. Някои от тях са създаването на инструменти.
15:37
Instead of building well-behaved appliances
213
937160
3000
Вместо създаване на добре държащи се поведения,
15:40
-- things that you know what they'll do in advance --
214
940160
2000
неща, които знаем как ще завършат предварително--
15:42
you begin to build more open tools. There's a new set of values,
215
942160
3000
започваме да правим неща с по-отворен код. Това е нова група ценностна система,
15:45
a new set of things people value.
216
945160
3000
нова група от неща, които хората ценят.
15:48
You build platforms for self-expression and collaboration.
217
948160
4000
Вие правите платформи за себеизразяване и споделяне.
15:52
Like Wikipedia, like the Open Directory Project,
218
952160
4000
Като Wikipedia, като Open Directory Project,
15:56
you're beginning to build platforms, and you see that as a model.
219
956160
3000
ако започнете да правите платформи, ще видите това като потенциален модел.
15:59
And you see surfers, people who see this happening, and in some sense
220
959160
4000
И виждате, че има хора, които виждат това да става, и в някои случаи
16:03
build it into a supply chain, which is a very curious one. Right?
221
963160
5000
структурата е направена като поддържаща верига, която е много любопитна.
16:08
You have a belief: stuff will flow out of connected human beings.
222
968160
3000
Имате вярата: нещата ще произтекат от взаимосвързаните хора.
16:11
That'll give me something I can use, and I'm going to contract with someone.
223
971160
3000
Дайте ми информация, която мога да използвам и аз ще ви свържа с някой.
16:14
I will deliver something based on what happens. It's very scary
224
974160
4000
Ще ви дам нещо базирано на случващото се. И е много плашещо
16:18
-- that's what Google does, essentially.
225
978160
2000
това което Гугъл прави, в основата си.
16:20
That's what IBM does in software services, and they've done reasonably well.
226
980160
4000
Това което IBM прави в софтуерните услуги и те го правят добре.
16:24
So, social production is a real fact, not a fad.
227
984160
4000
Затова, социалната продукция е реален факт.
16:28
It is the critical long-term shift caused by the Internet.
228
988160
4000
И е критично дългосрочно изместване, причинено от интернет.
16:32
Social relations and exchange become significantly more important than they ever
229
992160
7000
Социалните взаимовръзки и размени, стават много по-важни от това, което са били,
16:39
were as an economic phenomenon. In some contexts, it's even more efficient
230
999160
4000
сега са като икономически феномен. В даден контекст, ще е много по-ефективно,
16:43
because of the quality of the information, the ability to find the best person,
231
1003160
5000
защото качеството на информацията и възможността да намираш най-добрия човек,
16:48
the lower transaction costs. It's sustainable and growing fast.
232
1008160
4000
намалящ разходите за транзакцията. И всичко ще бъде устойчиво и бързоразрастващо се.
16:52
But -- and this is the dark lining -- it is threatened by
233
1012160
6000
Но - тук е тъмнината - то е заплашено от,
16:58
-- in the same way that it threatens -- the incumbent industrial systems.
234
1018160
4000
по същия начин, по който то заплашва, инкубираните индустриални системи.
17:02
So next time you open the paper, and you see an intellectual property decision,
235
1022160
5000
Следващият път, когато отворите вестник, и видите решение за интелектуалната собственост,
17:07
a telecoms decision, it's not about something small and technical.
236
1027160
6000
решение на телекомуникационните компании, то не е нещо малко и техническо,
17:13
It is about the future of the freedom to be as social beings with each other,
237
1033160
6000
то е за бъдещето и свободата на това, да бъдем социални същества един с друг
17:19
and the way information, knowledge and culture will be produced.
238
1039160
5000
и за начина по който информацията, знанието и културата, ще се произвеждат.
17:24
Because it is in this context that we see a battle over how easy or hard it will be
239
1044160
7000
Защото в този контекст, ние виждаме битка над това колко лесно и колко трудно ще е
17:31
for the industrial information economy to simply go on as it goes,
240
1051160
4000
за индустриалната информационна икономика да се остави по течението или да предостави
17:35
or for the new model of production to begin to develop alongside that industrial model,
241
1055160
6000
нов модел на продукция, който да бъде разработен заедно с индустриалния модел,
17:41
and change the way we begin to see the world and report what it is that we see.
242
1061160
5000
и да промени начина по който виждаме и отразяваме света.
17:46
Thank you.
243
1066160
1000
Благодаря Ви!
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7