Yochai Benkler: Open-source economics

75,664 views ・ 2008-04-21

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Joanne Chou 審譯者: Yakun Li
00:12
One of the problems of writing, and working, and looking at the Internet
0
12160
3000
從事網路工作和研究的一個常見問題是
00:15
is that it's very hard to separate fashion from deep change.
1
15160
7000
很難分辨它究竟是短暫的潮流,還是深層的改變
00:22
And so, to start helping that, I want to take us back to 1835.
2
22160
4000
為了分清兩者的區別,我想帶大家回到1835年
00:26
In 1835, James Gordon Bennett founded the first mass-circulation newspaper
3
26160
7000
在1835年,James Gordon Bennett 在紐約
00:33
in New York City.
4
33160
2000
創辦了第一份大規模發行的報紙
00:35
And it cost about 500 dollars to start it,
5
35160
3000
當時創辦的費用大約是500美金
00:38
which was about the equivalent of 10,000 dollars of today.
6
38160
4000
相當於今天的一萬美金
00:42
By 15 years later, by 1850, doing the same thing
7
42160
4000
在 15 年過的 1850 年,做相同的事,
00:46
-- starting what was experienced as a mass--circulation daily paper
8
46160
3000
也就是創辦一份大規模發行的日報,
00:49
-- would come to cost two and a half million dollars.
9
49160
4000
所需費用達 250 萬美金
00:53
10,000, two and a half million, 15 years.
10
53160
3000
在區區 15 年間,從一萬美金到 250 萬美金
00:56
That's the critical change that is being inverted by the Net.
11
56160
7000
這就是網絡所帶來的關鍵性改變
01:03
And that's what I want to talk about today,
12
63160
3000
而這就是我今天要談的內容
01:06
and how that relates to the emergence of social production.
13
66160
3000
以及這種變革如何與社會化生產的湧現關連
01:09
Starting with newspapers, what we saw was high cost as an initial requirement
14
69160
8000
先說報紙,為了傳播訓資訊、知識和文化,初期需要投入高昂的成本
01:17
for making information, knowledge and culture, which led to a stark bifurcation
15
77160
6000
導致資訊生產者和被動接收的消費者這兩個截然不同的群體
01:23
between producers -- who had to be able to raise financial capital,
16
83160
4000
就像其他工業組織一樣
01:27
just like any other industrial organization --
17
87160
4000
生產者有能力募集資金
01:31
and passive consumers that could choose from a certain set of
18
91160
3000
而被動的消費者則
01:34
things that this industrial model could produce.
19
94160
5000
只能從工業模式所提供的有限商品中做選擇
01:39
Now, the term "information society," "information economy,"
20
99160
3000
今天,「資訊社會」、「資訊經濟」等術語
01:42
for a very long time has been used as the thing that comes after
21
102160
4000
有很長一段時間是被用來指涉工業革命之後發生的事物
01:46
the industrial revolution. But in fact, for purposes of understanding what's happening
22
106160
6000
但事實上,為了正確瞭解當今正在發生的事,那種用法是不對的
01:52
today, that's wrong. Because for 150 years, we've had an information economy.
23
112160
6000
因為在過去的 150 年間,我們一直處在資訊經濟之中
01:58
It's just been industrial,
24
118160
2000
只不過這種資訊經濟是工業化的
02:00
which means those who were producing had to have a way of raising money
25
120160
4000
也就是說,資訊生產者必須有籌資的方法
02:04
to pay those two and a half million dollars, and later, more for the telegraph,
26
124160
4000
藉以支付那 250 萬美金,以及後續的電報機、無線電發射塔、電視
02:08
and the radio transmitter, and the television, and eventually the mainframe.
27
128160
5000
以及最後的大型主機
02:13
And that meant they were market based, or they were government owned,
28
133160
3000
這意味著它們是以市場為根基,或是國有
02:16
depending on what kind of system they were in. And this characterized and anchored
29
136160
5000
取決於其所屬的社會體系類型
02:21
the way information and knowledge were produced for the next 150 years.
30
141160
7000
這種模式決定了其後 150 年間,資訊和知識的生產方式
02:28
Now, let me tell you a different story. Around June 2002,
31
148160
5000
現在,讓我告訴大家另一個故事
02:33
the world of supercomputers had a bombshell.
32
153160
4000
大約在 2002 年六月,超級電腦的領域有了爆炸性的事件
02:37
The Japanese had, for the first time, created the fastest supercomputer --
33
157160
4000
日本人首次建造了最快的超級電腦,超越了原先居冠的美國
02:41
the NEC Earth Simulator -- taking the primary from the U.S.,
34
161160
3000
那就是 NEC 地球模擬器
02:44
and about two years later -- this, by the way, is measuring the trillion floating-point
35
164160
4000
兩年之後…順帶一提
02:48
operations per second that the computer's capable of running --
36
168160
4000
這張圖表示電腦每秒能夠進行的浮點運算次數
02:52
sigh of relief: IBM [Blue Gene] has just edged ahead of the NEC Earth Simulator.
37
172160
6000
我們後來終於鬆了一口氣。兩年後,NEC 的地球模擬器終於被 IBM 的藍色基因以些微差距給超越
02:58
All of this completely ignores the fact that throughout this period,
38
178160
4000
在此期間,所有人都忽略了另一台超級電腦的存在
03:02
there's another supercomputer running in the world -- SETI@home.
39
182160
4000
那就是 SETI@Home
03:06
Four and a half million users around the world, contributing their
40
186160
4000
它是由來自全球 450 多萬個電腦用戶所組成
03:10
leftover computer cycles, whenever their computer isn't working,
41
190160
4000
藉由螢幕保護程式的運作,這些人貢獻出他們閒置的電腦資源,不論他們的電腦正工作與否
03:14
by running a screen saver, and together sharing their resources to create
42
194160
7000
他們一起分享資源
03:21
a massive supercomputer that NASA harnesses to analyze the data
43
201160
5000
建立起一個龐大的超級電腦
03:26
coming from radio telescopes.
44
206160
4000
給美國太空總署用來分析從太空無線電望遠鏡傳回的數據
03:30
What this picture suggests to us is that we've got a radical change in the way
45
210160
7000
這個事件告訴我們的是,我們生產資訊的方式有了重大改變
03:37
information production and exchange is capitalized. Not that it's become
46
217160
4000
資訊的交換也已經資本化了
03:41
less capital intensive -- that there's less money that's required
47
221160
3000
這不是說資訊生產比較不資本密集了,比較不需要錢了
03:44
-- but that the ownership of this capital, the way the capitalization happens,
48
224160
5000
而是說,資本的擁有,也就是資本化的發生變得更分散了
03:49
is radically distributed. Each of us, in these advanced economies,
49
229160
5000
我們每一個人,在當前發達的經濟時代下
03:54
has one of these, or something rather like it -- a computer.
50
234160
5000
都擁有一台電腦,或類似電腦的東西
03:59
They're not radically different from routers inside the middle of the network.
51
239160
5000
它們和網絡中的路由器沒有根本的差異
04:04
And computation, storage and communications capacity are in the hands of
52
244160
5000
每一個能連上網路的人,都擁有計算、儲存和交換訊息的能力
04:09
practically every connected person -- and these are the basic physical
53
249160
6000
而這些基本的資本設備
04:15
capital means necessary for producing information, knowledge and culture,
54
255160
5000
正是世界上六到十億人
04:20
in the hands of something like 600 million to a billion people around the planet.
55
260160
6000
所擁有能夠用來生產資訊、知識和文化的必要之物
04:26
What this means is that for the first time since the industrial revolution,
56
266160
6000
這意味著,自從工業革命之後
04:32
the most important means, the most important components of the core
57
272160
6000
在經濟發達的時代裡,最重要的生產手段,經濟活動的核心
04:38
economic activities -- remember, we are in an information economy
58
278160
4000
記住,我們正處在資訊經濟
04:42
-- of the most advanced economies, and there more than anywhere else,
59
282160
5000
這些經濟活動的核心要素
04:47
are in the hands of the population at large. This is completely different than what we've
60
287160
4000
第一次分散在廣大的民眾手裡
04:51
seen since the industrial revolution. So we've got communications and computation
61
291160
5000
這個景象完全不同於工業革命以來的情形不同
04:56
capacity in the hands of the entire population,
62
296160
3000
全體民眾掌握了訊息的交流和計算能力
04:59
and we've got human creativity, human wisdom, human experience
63
299160
5000
我們還有創造力、智慧和體驗
05:04
-- the other major experience, the other major input --
64
304160
3000
這是另一個重要的生產投入
05:07
which unlike simple labor -- stand here turning this lever all day long --
65
307160
5000
這種投入與單純的勞動不一樣,單純的勞動是指整天站在這裡轉動控制桿
05:12
is not something that's the same or fungible among people.
66
312160
3000
我們的創造力、智慧和體驗是不同或無法替代的
05:15
Any one of you who has taken someone else's job, or tried to give yours
67
315160
3000
你們之中任何一個人曾經有過代替別人工作的經驗
05:18
to someone else, no matter how detailed the manual, you cannot transmit
68
318160
6000
或試圖讓別人替代你的工作的人都會知道
05:24
what you know, what you will intuit under a certain set of circumstances.
69
324160
5000
無論工作手冊寫得多詳細,你還是無法把你所知的全部轉移給對方,或在某種情況下你會有的直覺反應
05:29
In that we're unique, and each of us holds this critical input
70
329160
4000
因為我們每個人都是獨一無二的
05:33
into production as we hold this machine.
71
333160
4000
每個人都會把自己以獨特的貢獻加入這個訊息經濟生產的機器裡
05:37
What's the effect of this? So, the story that most people know
72
337160
5000
這一切會帶來什麼樣的影響?
05:42
is the story of free or open source software.
73
342160
4000
說到這裡,大多數的人會想到免費或開放原始碼的軟體
05:46
This is market share of Apache Web server
74
346160
3000
這是網路伺服器軟體 Apache 的市佔率
05:49
-- one of the critical applications in Web-based communications.
75
349160
6000
網路伺服器是網絡交流最重要的應用之一
05:55
In 1995, two groups of people said,
76
355160
4000
在 1995 年,有兩群人說
05:59
"Wow, this is really important, the Web! We need a much better Web server!"
77
359160
4000
「哇!網路真的很重要!我們需要更好的網路伺服器!」
06:03
One was a motley collection of volunteers who just decided,
78
363160
4000
其中一組人是由形形色色不同背景的志願者所組成
06:07
you know, we really need this, we should write one,
79
367160
2000
他們覺得網路伺服器是必要的,所以他們要寫一個
06:09
and what are we going to do with what --
80
369160
3000
而且他們打算它分享出去!
06:12
well, we're gonna share it! And other people will be able to develop it.
81
372160
2000
這樣,其他人可以繼續開發它
06:14
The other was Microsoft.
82
374160
2000
另一組人則是微軟
06:16
Now, if I told you that 10 years later, the motley crew of people, who didn't control
83
376160
5000
假如我和你說,十年後,那些把程式碼開放出來的人
06:21
anything that they produced, acquired 20 percent of the market
84
381160
3000
得到 20% 的市佔率,也就是紅色那條線
06:24
and was the red line, it would be amazing! Right?
85
384160
3000
這是多麼奇妙的一件事!對不對?
06:27
Think of it in minivans. A group of automobile
86
387160
3000
想像一下小型客車。一群汽車工程師利用週末的時間開發設計
06:30
engineers on their weekends are competing with Toyota. Right?
87
390160
5000
企圖和豐田汽車一較高下
06:35
But, in fact, of course, the story is it's the 70 percent,
88
395160
3000
但事實上,在這個故事裡,Apache 的市佔率是 70%(藍線)
06:38
including the major e-commerce site -- 70 percent of a critical application
89
398160
5000
Apache 的主要客戶是電子商務網站
06:43
on which Web-based communications and applications work is produced in this form, in
90
403160
6000
在伺服器這一網絡交流的基礎應用上,以開放原始碼的模式開發的產品
06:49
direct competition with Microsoft. Not in a side issue --
91
409160
4000
與微軟展開了直接的競爭,這已經不是小打小鬧的競爭
06:53
in a central strategic decision to try to capture a component of the Net.
92
413160
7000
它的開發者掌握了核心策略,那就是抓住網絡的構成要素
07:00
Software has done this in a way that's been very visible, because
93
420160
5000
開放原始碼的軟體獲得了可觀的成就
07:05
it's measurable. But the thing to see is that this actually happens throughout the Web.
94
425160
6000
因為它是可量化的。但事實上,開放原始碼的模式已經在網路上散播開來
07:11
So, NASA, at some point, did an experiment where they took images of Mars
95
431160
6000
於是,美國太空總署,在某個程度將他們從火星得到的照片
07:17
that they were mapping, and they said, instead of having three or four
96
437160
4000
用來做一項試驗。太空總署說,與其讓三、四個訓練有素的博士從頭到尾做這件事
07:21
fully trained Ph.D.s doing this all the time, let's break it up into small components,
97
441160
5000
不如把這項工作化整為零
07:26
put it up on the Web, and see if people, using a very simple interface,
98
446160
4000
然後放在網路上,看看人們是否能夠用很簡單的介面
07:30
will actually spend five minutes here,
99
450160
2000
花上五分鐘、十分鐘按按滑鼠做完
07:32
10 minutes there, clicking. After six months,
100
452160
4000
六個月後
07:36
85,000 people used this to generate mapping at a
101
456160
5000
總共有八萬五千人參與繪圖
07:41
faster rate than the images were coming in, which was, quote,
102
461160
4000
其速度甚至比影像傳進來的還快。也就是說
07:45
"practically indistinguishable from the markings of a fully-trained Ph.D.,"
103
465160
4000
如果把工作交給一群人來做並計算平均值
07:49
once you showed it to a number of people and computed the average.
104
469160
7000
這些人「實際上和訓練有素的博士做出來的東西是一樣的」
07:56
Now, if you have a little girl, and she goes and writes to
105
476160
3000
如果你有一個小女兒
07:59
-- well, not so little, medium little -- tries to do research on Barbie.
106
479160
4000
嗯,不要太小,一般小就好。假設她想研究芭比娃娃
08:03
And she'll come to Encarta, one of the main online encyclopedias.
107
483160
4000
她會搜尋到 Encarta,一個主要的網路百科全書
08:07
This is what you'll find out about Barbie. This is it, there's nothing more to the definition,
108
487160
6000
這是你在 Encarta 找到有關芭比的資料。就是這個,除了定義之外沒有其他的了
08:13
including, "manufacturers" -- plural -- "now more commonly produce
109
493160
4000
包括複數的「製造商」,「現在通常生產不同種族的芭比,比如這個黑人芭比」
08:17
ethnically diverse dolls, like this black Barbie." Which is vastly better
110
497160
4000
這些內容遠比你在 encyclopedia.com 找到的資料還好
08:21
than what you'll find in the encyclopedia.com,
111
501160
3000
在 encyclopedia.com 找的話,
08:24
which is Barbie, Klaus. (Laughter)
112
504160
4000
你只能找到一則和 Barbie, Klaus 有關的條目(笑聲)
08:28
On the other hand, if they go to Wikipedia, they'll find a genuine article
113
508160
5000
另外一方面,如果你去維基百科的話,你會找到一篇原創的文章
08:33
-- and I won't talk a lot about Wikipedia, because Jimmy Wales is here --
114
513160
3000
在此我不多談維基百科,因為 Jimmy Wales (維基百科創始人之一) 今天也在場
08:36
but roughly equivalent to what you would find in the Britannica, differently written,
115
516160
6000
不過,維基的資料和大英百科全書的資料大致相同,只是寫法不同
08:42
including the controversies over body image and commercialization,
116
522160
4000
包括芭比娃娃身材和商業化的爭議
08:46
the claims about the way in which she's a good role model, etc.
117
526160
8000
還有關於芭比是一個好的模範之類等等的內容
08:54
Another portion is not only how content is produced, but how relevance is produced.
118
534160
4000
除了內容如何被製造出來之外,另一個部分是資訊的相關性是如何被製造
08:58
The claim to fame of Yahoo! was, we hire people to look -- originally, not anymore
119
538160
4000
雅虎當年一炮而紅就在於,他們雇用員工編制往看遍網站
09:02
-- we hire people to look at websites and tell you --
120
542160
5000
當然,他們現在已經不這樣做了
09:07
if they're in the index, they're good. This, on the other hand, is what 60,000
121
547160
4000
他們雇用員工看網站,然後告訴你「如果這些網站在我們的索引裡,它們就是好網站」
09:11
passionate volunteers produce in the Open Directory Project,
122
551160
4000
於是,這些顯示在螢幕上的就是,由六萬多名熱情的志工所作的「開放索引工程」
09:15
each one willing to spend an hour or two on something they really care about,
123
555160
5000
每一個參與者花一兩個小時在他很關心的東西上面
09:20
to say, this is good. So, this is the Open Directory Project, with 60,000 volunteers,
124
560160
6000
然後說,這真棒。這就是開放索引工程,總共有六萬名志工
09:26
each one spending a little bit of time, as opposed to a few hundred
125
566160
3000
每個人花一點點的時間。這種作法有別於雇用少數幾百個全職的員工的作法
09:29
fully paid employees. No one owns it, no one owns the output,
126
569160
5000
沒有任何一個人擁有開放索引工程,沒有任何一個人擁有產出
09:34
it's free for anyone to use and it's the output of people acting out of social
127
574160
5000
這個工程開放給所有人使用,而它是人們出於社會和心理的動機
09:39
and psychological motivations to do something interesting.
128
579160
4000
來共同完成一件有趣的事
09:43
This is not only outside of businesses. When you think of what is the critical innovation
129
583160
6000
相同的例子也發生在商業領域。如果想一下 Google 最關鍵的創新是什麼
09:49
of Google, the critical innovation is outsourcing the one most important thing --
130
589160
5000
那是將最重要的東西外包出去
09:54
the decision about what's relevant -- to the community of the Web as a whole,
131
594160
7000
這件是就是對整個網路社群來說,決定哪些內容是相關的
10:01
doing whatever they want to do: so, page rank.
132
601160
3000
使用者可以做他們想做的。於是,網頁排名誕生了
10:04
The critical innovation here is instead of our engineers, or our people saying
133
604160
6000
Google 最創新的作法就是,與其由工程師和我們說哪些是最相關的
10:10
which is the most relevant, we're going to go out and count what you,
134
610160
3000
不如讓你們那些網路使用者來決定什麼對你是重要的
10:13
people out there on the Web, for whatever reason -- vanity, pleasure --
135
613160
4000
不管你們認為重要的原因是什麼,也許是虛榮、愉悅
10:17
produced links, and tied to each other. We're going to count those, and count them up.
136
617160
6000
藉此,網頁連結產生了,並且網頁得以相互連結。我們 Google 將以你們的看法為準
10:23
And again, here, you see Barbie.com, but also, very quickly,
137
623160
4000
於是,如果你在 Google 搜尋「芭比」,你還是會找到芭比公司的主頁,但是尾隨其後的
10:27
Adiosbarbie.com, the body image for every size. A contested cultural object,
138
627160
5000
是 Adiosbarbie.com,一個倡導真實身材尺碼的網站,一個備受爭議的文化議題
10:32
which you won't find anywhere soon on Overture, which is the classic
139
632160
4000
如果你在 Overture 這樣一個典型以市場為基礎的機制上搜尋,Adiosbarbie 將會排在很後面
10:36
market-based mechanism: whoever pays the most is highest on the list.
140
636160
5000
因為在 Overture,誰付的前多,誰的網站排名就越前面
10:41
So, all of that is in the creation of content, of relevance, basic human expression.
141
641160
5000
以上所說的都是無形訊息內容的創造,相關性以及重要性,人們的基本表達
10:46
But remember, the computers were also physical. Just physical materials
142
646160
4000
但別忘了,電腦也是一個實物,事實上我們也在共享電腦這個實物
10:50
-- our PCs -- we share them together. We also see this in wireless.
143
650160
4000
這個體現在無線技術上
10:54
It used to be wireless was one person owned the license, they transmitted in an
144
654160
6000
以前的無線技術是一個人擁有授權,然後在一定區域裡進行訊息傳輸
11:00
area, and it had to be decided whether they would be licensed or based on property.
145
660160
5000
然後要看他們是基於授權還是基於所有權
11:05
What we're seeing now is that computers and radios are becoming so sophisticated
146
665160
5000
而今天,我們的電腦和無線技術,已經發展得相當成熟
11:10
that we're developing algorithms to let people own machines, like Wi-Fi devices,
147
670160
6000
我們已經發展出運算規則,讓人們藉由共享協議,使用各自的無線設備例如 wi-fi
11:16
and overlay them with a sharing protocol that would allow a community like this
148
676160
5000
讓一個社群建立起寬頻無線網絡
11:21
to build its own wireless broadband network simply from the simple principle:
149
681160
6000
運作的方式很簡單:
11:27
When I'm listening, when I'm not using, I can help you transfer your messages;
150
687160
6000
當我的電腦閒置時,當我沒有在使用它時,我可以幫你傳輸訊息
11:33
and when you're not using, you'll help me transfer yours.
151
693160
3000
而當你的電腦閒置時,你幫我傳輸我的訊息
11:36
And this is not an idealized version. These are working models that at least in some
152
696160
5000
當然,這不是一個完美的協議方案,但它的運作模式
11:41
places in the United States are being implemented, at least for public security.
153
701160
7000
至少已經在美國的某些地方開始執行了,為了公共安全的因素
11:48
If in 1999 I told you, let's build a data storage and retrieval system.
154
708160
6000
如果我在 1999 年告訴你,我們要建立一個數據庫來儲存讀取系統
11:54
It's got to store terabytes. It's got to be available 24 hours a day,
155
714160
3000
這個系統將有 TB 級容量,24 小時不間斷運作,全年無休
11:57
seven days a week. It's got to be available from anywhere in the world.
156
717160
3000
能從全球任何地方暢通連接
12:00
It has to support over 100 million users at any given moment. It's got to
157
720160
4000
它必須能在任何時刻同時支援一億個用戶
12:04
be robust to attack, including closing the main index, injecting malicious files,
158
724160
5000
它必須能夠抵禦攻擊,包括關閉主要網頁目錄,惡意文件入侵
12:09
armed seizure of some major nodes. You'd say that would take years.
159
729160
5000
主要網絡結點被駭。你也許會說要達到這些要求,必須要花上好幾年
12:14
It would take millions. But of course, what I'm describing is P2P file sharing.
160
734160
7000
還要花上百萬美金。但是,我剛才說的只不是過是 P2P 文件共享的一些特性
12:21
Right? We always think of it as stealing music, but fundamentally,
161
741160
3000
不是嗎?一談到 P2P,大家想到的只有非法音樂,但從更根本地來看
12:24
it's a distributed data storage and retrieval system, where people,
162
744160
4000
它是一個分散的資訊儲存和讀取系統
12:28
for very obvious reasons, are willing to share their bandwidth and their
163
748160
4000
讓人們為了一些再明顯不過的理由,願意分享他們的頻寬
12:32
storage to create something.
164
752160
3000
以及他們的儲存空間來創造些什麼
12:35
So, essentially what we're seeing is the emergence of a fourth transactional
165
755160
4000
因此,從本質上來說,我們看到的是第四種傳遞框架 (圖中右上)
12:39
framework. It used to be that there were two primary dimensions along which
166
759160
6000
過去我們只能把事物作二維的劃分
12:45
you could divide things. They could be market based, or non-market based;
167
765160
3000
市場化或非市場化的
12:48
they could be decentralized, or centralized.
168
768160
2000
分散的或集中的
12:50
The price system was a market-based and decentralized system.
169
770160
3000
例如說,價格系統就是一個市場化的分散經濟體系
12:53
If things worked better because you actually had somebody organizing them,
170
773160
4000
如果有些事物更適合有人進行組織監管
12:57
you had firms, if you wanted to be in the market -- or you had governments
171
777160
3000
如果你想要在市場裡運作,你就會有公司。或是,如果是非市場化管理
13:00
or sometimes larger non-profits in the non-market.
172
780160
3000
你就會有政府或大型的非市場管理
13:03
It was too expensive to have decentralized social production,
173
783160
5000
分散的社會生產往往需要龐大的成本
13:08
to have decentralized action in society. That was not about society itself.
174
788160
7000
問題不在於社會本身
13:15
That was, in fact, economic.
175
795160
2000
而在於經濟模式
13:17
But what we're seeing now is the emergence of this fourth system
176
797160
4000
而我們現在看到的是
13:21
of social sharing and exchange.
177
801160
1000
第四種社會化的共享與交換模式的興起
13:22
Not that it's the first time that we do nice things to each other, or for each other,
178
802160
5000
人類作為一種社會性的動物,這並非我們在人類力史上第一次相互幫忙
13:27
as social beings. We do it all the time.
179
807160
4000
我們一直都在做這樣的事
13:31
It's that it's the first time that it's having major economic impact.
180
811160
4000
而是說,我們的互助是第一次對經濟產生重大的影響
13:35
What characterizes them is decentralized authority.
181
815160
5000
這種模式的特徵是權威的分化
13:40
You don't have to ask permission, as you do in a property-based system.
182
820160
3000
你不再像以前以產權為基礎的體系那樣,需要事先徵得同意
13:43
May I do this? It's open for anyone to create and innovate and share,
183
823160
6000
以前你必須先問:「我可以這樣做嗎?」。在新的體系中,每個人都有創造、創新和分享的權利
13:49
if they want to, by themselves or with others,
184
829160
4000
只要你願意,就可以著手行動,或者和其他人合作
13:53
because property is one mechanism of coordination.
185
833160
2000
因為所有權是合作機制的一種
13:55
But it's not the only one.
186
835160
2000
但它不是唯一的機制
13:57
Instead, what we see are social frameworks for all of the critical things that we use
187
837160
5000
今天,我們看到這種新的社會合作框架,已經出現在我們使用所有權和契約等最重要的經濟活動之中
14:02
property and contract in the market: information flows to decide what are
188
842160
3000
資訊流動從而決定什麼是社會最關心的問題
14:05
interesting problems; who's available and good for something;
189
845160
4000
決定誰才是做某一件事的最佳人選
14:09
motivation structures -- remember, money isn't always the best motivator.
190
849160
4000
激勵模式。要知道,錢不一定永遠是最好的激勵動機
14:13
If you leave a $50 check after dinner with friends,
191
853160
4000
如果朋友請你吃飯,你在桌上留下一張五十美金的支票
14:17
you don't increase the probability of being invited back.
192
857160
4000
這並不會增加你下次被邀請的機會
14:21
And if dinner isn't entirely obvious, think of sex. (Laughter)
193
861160
6000
如果這個例子不夠明顯的話,不妨想想性關係中的情況(笑)
14:27
It also requires certain new organizational approaches.
194
867160
3000
這種新框架還需要一種新的組織管理架構
14:30
And in particular, what we've seen is task organization.
195
870160
4000
尤其是我們今天看到的「任務組織」
14:34
You have to hire people who know what they're doing.
196
874160
2000
在過去,你需要雇用很多專業人員
14:36
You have to hire them to spend a lot of time.
197
876160
3000
讓他們投入很多時間
14:39
Now, take the same problem,
198
879160
2000
如今,以相同的問題為例
14:41
chunk it into little modules, and motivations become trivial.
199
881160
4000
同樣的工作,你可以把它切分為很多小部分,每個部分只需要一點點的激勵便可完成
14:45
Five minutes, instead of watching TV?
200
885160
2000
只要五分鐘,少看五分鐘的電視如何?
14:47
Five minutes I'll spend just because it's interesting. Just because it's fun.
201
887160
4000
五分鐘,那好吧,反正看起來很有趣。只因為它看起來很有趣
14:51
Just because it gives me a certain sense of meaning, or, in places that are more
202
891160
4000
只是因為我覺得這件事有意義,或為了得到某種歸屬感
14:55
involved, like Wikipedia, gives me a certain set of social relations.
203
895160
6000
就像維基百科,它給了我一些社會關係
15:01
So, a new social phenomenon is emerging.
204
901160
4000
於是,隨著這種全新的社會經濟現象的成形
15:05
It's creating, and it's most visible when we see it as a new form of competition.
205
905160
5000
它也創造出一種新的顯而易見的新式競爭
15:10
Peer-to-peer networks assaulting the recording industry;
206
910160
3000
P2P 共享網絡對傳統唱片業造成衝擊
15:13
free and open source software taking market share from Microsoft;
207
913160
4000
免費的開源軟體正從微軟的手中奪取市場佔有率
15:17
Skype potentially threatening traditional telecoms;
208
917160
4000
Skype 正潛在地威脅傳統電信業
15:21
Wikipedia competing with online encyclopedias.
209
921160
3000
維基百科挑戰著線上百科權書
15:24
But it's also a new source of opportunities for businesses.
210
924160
3000
但是,這也創造出全新的商機
15:27
As you see a new set of social relations and behaviors emerging,
211
927160
6000
一旦有新的社會關係和行為模式產生
15:33
you have new opportunities. Some of them are toolmakers.
212
933160
4000
就會有新的機遇隨之產生,其中包括新模式所需要的工具
15:37
Instead of building well-behaved appliances
213
937160
3000
與其打造那些常規的應用功能
15:40
-- things that you know what they'll do in advance --
214
940160
2000
也就是那些你能預期到結果的傳統應用
15:42
you begin to build more open tools. There's a new set of values,
215
942160
3000
不如開發一些開源工具。這裡會湧現出新的價值
15:45
a new set of things people value.
216
945160
3000
一些新的人們重視的價值
15:48
You build platforms for self-expression and collaboration.
217
948160
4000
你可以打造讓人們自我表達與合作的平台
15:52
Like Wikipedia, like the Open Directory Project,
218
952160
4000
例如像維基百科,像開放索引工程
15:56
you're beginning to build platforms, and you see that as a model.
219
956160
3000
你可以開始建立這樣的平台,形成新的模式
15:59
And you see surfers, people who see this happening, and in some sense
220
959160
4000
然後你會有瀏覽人。他們的瀏覽,在某種意義上將你的平台
16:03
build it into a supply chain, which is a very curious one. Right?
221
963160
5000
整合到巨大的網絡訊息供應鏈,這個供應鏈非常特殊,不是嗎?
16:08
You have a belief: stuff will flow out of connected human beings.
222
968160
3000
於是你有一個信念:訊息會在相互關連的人群中傳播開來
16:11
That'll give me something I can use, and I'm going to contract with someone.
223
971160
3000
從中將會產生可以為我所用的東西,然後我會找到最適合的人幫我做事
16:14
I will deliver something based on what happens. It's very scary
224
974160
4000
最終成果完全取決於事情發展。這聽起來很可怕
16:18
-- that's what Google does, essentially.
225
978160
2000
事實上,這就是 Google 在做的
16:20
That's what IBM does in software services, and they've done reasonably well.
226
980160
4000
IBM 在軟體服務上也採用相同作法,效果也不錯
16:24
So, social production is a real fact, not a fad.
227
984160
4000
所以,社會生產是一個實實在在的變革,它不是轉眼即逝的潮流
16:28
It is the critical long-term shift caused by the Internet.
228
988160
4000
它是隨著網路的出現而誕生的根本性的長期變革
16:32
Social relations and exchange become significantly more important than they ever
229
992160
7000
社會關係和社會交換作為一種經濟現象,變得比以往任何時候都更重要
16:39
were as an economic phenomenon. In some contexts, it's even more efficient
230
999160
4000
從某個意義上來說,它比以往的任何模式都更有效率
16:43
because of the quality of the information, the ability to find the best person,
231
1003160
5000
因為它的訊息更有品質,更能夠找到最合適的人
16:48
the lower transaction costs. It's sustainable and growing fast.
232
1008160
4000
交易成本更為低廉。這個模式有可持續,並且正在快速成長
16:52
But -- and this is the dark lining -- it is threatened by
233
1012160
6000
但是,從負面來說,這個模式也正在遭受傳統工業模式的威脅
16:58
-- in the same way that it threatens -- the incumbent industrial systems.
234
1018160
4000
就像它威脅傳統模式一樣
17:02
So next time you open the paper, and you see an intellectual property decision,
235
1022160
5000
所以,以後大家翻開報紙看到某個之事產權的決定時
17:07
a telecoms decision, it's not about something small and technical.
236
1027160
6000
某個一個電信業的決定,那不再僅僅是一個枝微末節的技術問題
17:13
It is about the future of the freedom to be as social beings with each other,
237
1033160
6000
而是與我們作為社會成員與他人建立聯繫的自由的密切關係
17:19
and the way information, knowledge and culture will be produced.
238
1039160
5000
並且與之後的訊息、知識和文化的生產方式有著密切關係
17:24
Because it is in this context that we see a battle over how easy or hard it will be
239
1044160
7000
從這個意義上,我們看到的將是一場舊有工業模式與新開源經濟模式之間的拉鋸戰
17:31
for the industrial information economy to simply go on as it goes,
240
1051160
4000
或者讓工業經濟模式繼續發展下去
17:35
or for the new model of production to begin to develop alongside that industrial model,
241
1055160
6000
或者讓新開源模式與舊有模式同步發展
17:41
and change the way we begin to see the world and report what it is that we see.
242
1061160
5000
進而改變我們認識世界、描述世界的方式
17:46
Thank you.
243
1066160
1000
謝謝
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7