Yochai Benkler: Open-source economics

76,004 views ・ 2008-04-21

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Joanne Chou 審譯者: Yakun Li
00:12
One of the problems of writing, and working, and looking at the Internet
0
12160
3000
從事網路工作和研究的一個常見問題是
00:15
is that it's very hard to separate fashion from deep change.
1
15160
7000
很難分辨它究竟是短暫的潮流,還是深層的改變
00:22
And so, to start helping that, I want to take us back to 1835.
2
22160
4000
為了分清兩者的區別,我想帶大家回到1835年
00:26
In 1835, James Gordon Bennett founded the first mass-circulation newspaper
3
26160
7000
在1835年,James Gordon Bennett 在紐約
00:33
in New York City.
4
33160
2000
創辦了第一份大規模發行的報紙
00:35
And it cost about 500 dollars to start it,
5
35160
3000
當時創辦的費用大約是500美金
00:38
which was about the equivalent of 10,000 dollars of today.
6
38160
4000
相當於今天的一萬美金
00:42
By 15 years later, by 1850, doing the same thing
7
42160
4000
在 15 年過的 1850 年,做相同的事,
00:46
-- starting what was experienced as a mass--circulation daily paper
8
46160
3000
也就是創辦一份大規模發行的日報,
00:49
-- would come to cost two and a half million dollars.
9
49160
4000
所需費用達 250 萬美金
00:53
10,000, two and a half million, 15 years.
10
53160
3000
在區區 15 年間,從一萬美金到 250 萬美金
00:56
That's the critical change that is being inverted by the Net.
11
56160
7000
這就是網絡所帶來的關鍵性改變
01:03
And that's what I want to talk about today,
12
63160
3000
而這就是我今天要談的內容
01:06
and how that relates to the emergence of social production.
13
66160
3000
以及這種變革如何與社會化生產的湧現關連
01:09
Starting with newspapers, what we saw was high cost as an initial requirement
14
69160
8000
先說報紙,為了傳播訓資訊、知識和文化,初期需要投入高昂的成本
01:17
for making information, knowledge and culture, which led to a stark bifurcation
15
77160
6000
導致資訊生產者和被動接收的消費者這兩個截然不同的群體
01:23
between producers -- who had to be able to raise financial capital,
16
83160
4000
就像其他工業組織一樣
01:27
just like any other industrial organization --
17
87160
4000
生產者有能力募集資金
01:31
and passive consumers that could choose from a certain set of
18
91160
3000
而被動的消費者則
01:34
things that this industrial model could produce.
19
94160
5000
只能從工業模式所提供的有限商品中做選擇
01:39
Now, the term "information society," "information economy,"
20
99160
3000
今天,「資訊社會」、「資訊經濟」等術語
01:42
for a very long time has been used as the thing that comes after
21
102160
4000
有很長一段時間是被用來指涉工業革命之後發生的事物
01:46
the industrial revolution. But in fact, for purposes of understanding what's happening
22
106160
6000
但事實上,為了正確瞭解當今正在發生的事,那種用法是不對的
01:52
today, that's wrong. Because for 150 years, we've had an information economy.
23
112160
6000
因為在過去的 150 年間,我們一直處在資訊經濟之中
01:58
It's just been industrial,
24
118160
2000
只不過這種資訊經濟是工業化的
02:00
which means those who were producing had to have a way of raising money
25
120160
4000
也就是說,資訊生產者必須有籌資的方法
02:04
to pay those two and a half million dollars, and later, more for the telegraph,
26
124160
4000
藉以支付那 250 萬美金,以及後續的電報機、無線電發射塔、電視
02:08
and the radio transmitter, and the television, and eventually the mainframe.
27
128160
5000
以及最後的大型主機
02:13
And that meant they were market based, or they were government owned,
28
133160
3000
這意味著它們是以市場為根基,或是國有
02:16
depending on what kind of system they were in. And this characterized and anchored
29
136160
5000
取決於其所屬的社會體系類型
02:21
the way information and knowledge were produced for the next 150 years.
30
141160
7000
這種模式決定了其後 150 年間,資訊和知識的生產方式
02:28
Now, let me tell you a different story. Around June 2002,
31
148160
5000
現在,讓我告訴大家另一個故事
02:33
the world of supercomputers had a bombshell.
32
153160
4000
大約在 2002 年六月,超級電腦的領域有了爆炸性的事件
02:37
The Japanese had, for the first time, created the fastest supercomputer --
33
157160
4000
日本人首次建造了最快的超級電腦,超越了原先居冠的美國
02:41
the NEC Earth Simulator -- taking the primary from the U.S.,
34
161160
3000
那就是 NEC 地球模擬器
02:44
and about two years later -- this, by the way, is measuring the trillion floating-point
35
164160
4000
兩年之後…順帶一提
02:48
operations per second that the computer's capable of running --
36
168160
4000
這張圖表示電腦每秒能夠進行的浮點運算次數
02:52
sigh of relief: IBM [Blue Gene] has just edged ahead of the NEC Earth Simulator.
37
172160
6000
我們後來終於鬆了一口氣。兩年後,NEC 的地球模擬器終於被 IBM 的藍色基因以些微差距給超越
02:58
All of this completely ignores the fact that throughout this period,
38
178160
4000
在此期間,所有人都忽略了另一台超級電腦的存在
03:02
there's another supercomputer running in the world -- SETI@home.
39
182160
4000
那就是 SETI@Home
03:06
Four and a half million users around the world, contributing their
40
186160
4000
它是由來自全球 450 多萬個電腦用戶所組成
03:10
leftover computer cycles, whenever their computer isn't working,
41
190160
4000
藉由螢幕保護程式的運作,這些人貢獻出他們閒置的電腦資源,不論他們的電腦正工作與否
03:14
by running a screen saver, and together sharing their resources to create
42
194160
7000
他們一起分享資源
03:21
a massive supercomputer that NASA harnesses to analyze the data
43
201160
5000
建立起一個龐大的超級電腦
03:26
coming from radio telescopes.
44
206160
4000
給美國太空總署用來分析從太空無線電望遠鏡傳回的數據
03:30
What this picture suggests to us is that we've got a radical change in the way
45
210160
7000
這個事件告訴我們的是,我們生產資訊的方式有了重大改變
03:37
information production and exchange is capitalized. Not that it's become
46
217160
4000
資訊的交換也已經資本化了
03:41
less capital intensive -- that there's less money that's required
47
221160
3000
這不是說資訊生產比較不資本密集了,比較不需要錢了
03:44
-- but that the ownership of this capital, the way the capitalization happens,
48
224160
5000
而是說,資本的擁有,也就是資本化的發生變得更分散了
03:49
is radically distributed. Each of us, in these advanced economies,
49
229160
5000
我們每一個人,在當前發達的經濟時代下
03:54
has one of these, or something rather like it -- a computer.
50
234160
5000
都擁有一台電腦,或類似電腦的東西
03:59
They're not radically different from routers inside the middle of the network.
51
239160
5000
它們和網絡中的路由器沒有根本的差異
04:04
And computation, storage and communications capacity are in the hands of
52
244160
5000
每一個能連上網路的人,都擁有計算、儲存和交換訊息的能力
04:09
practically every connected person -- and these are the basic physical
53
249160
6000
而這些基本的資本設備
04:15
capital means necessary for producing information, knowledge and culture,
54
255160
5000
正是世界上六到十億人
04:20
in the hands of something like 600 million to a billion people around the planet.
55
260160
6000
所擁有能夠用來生產資訊、知識和文化的必要之物
04:26
What this means is that for the first time since the industrial revolution,
56
266160
6000
這意味著,自從工業革命之後
04:32
the most important means, the most important components of the core
57
272160
6000
在經濟發達的時代裡,最重要的生產手段,經濟活動的核心
04:38
economic activities -- remember, we are in an information economy
58
278160
4000
記住,我們正處在資訊經濟
04:42
-- of the most advanced economies, and there more than anywhere else,
59
282160
5000
這些經濟活動的核心要素
04:47
are in the hands of the population at large. This is completely different than what we've
60
287160
4000
第一次分散在廣大的民眾手裡
04:51
seen since the industrial revolution. So we've got communications and computation
61
291160
5000
這個景象完全不同於工業革命以來的情形不同
04:56
capacity in the hands of the entire population,
62
296160
3000
全體民眾掌握了訊息的交流和計算能力
04:59
and we've got human creativity, human wisdom, human experience
63
299160
5000
我們還有創造力、智慧和體驗
05:04
-- the other major experience, the other major input --
64
304160
3000
這是另一個重要的生產投入
05:07
which unlike simple labor -- stand here turning this lever all day long --
65
307160
5000
這種投入與單純的勞動不一樣,單純的勞動是指整天站在這裡轉動控制桿
05:12
is not something that's the same or fungible among people.
66
312160
3000
我們的創造力、智慧和體驗是不同或無法替代的
05:15
Any one of you who has taken someone else's job, or tried to give yours
67
315160
3000
你們之中任何一個人曾經有過代替別人工作的經驗
05:18
to someone else, no matter how detailed the manual, you cannot transmit
68
318160
6000
或試圖讓別人替代你的工作的人都會知道
05:24
what you know, what you will intuit under a certain set of circumstances.
69
324160
5000
無論工作手冊寫得多詳細,你還是無法把你所知的全部轉移給對方,或在某種情況下你會有的直覺反應
05:29
In that we're unique, and each of us holds this critical input
70
329160
4000
因為我們每個人都是獨一無二的
05:33
into production as we hold this machine.
71
333160
4000
每個人都會把自己以獨特的貢獻加入這個訊息經濟生產的機器裡
05:37
What's the effect of this? So, the story that most people know
72
337160
5000
這一切會帶來什麼樣的影響?
05:42
is the story of free or open source software.
73
342160
4000
說到這裡,大多數的人會想到免費或開放原始碼的軟體
05:46
This is market share of Apache Web server
74
346160
3000
這是網路伺服器軟體 Apache 的市佔率
05:49
-- one of the critical applications in Web-based communications.
75
349160
6000
網路伺服器是網絡交流最重要的應用之一
05:55
In 1995, two groups of people said,
76
355160
4000
在 1995 年,有兩群人說
05:59
"Wow, this is really important, the Web! We need a much better Web server!"
77
359160
4000
「哇!網路真的很重要!我們需要更好的網路伺服器!」
06:03
One was a motley collection of volunteers who just decided,
78
363160
4000
其中一組人是由形形色色不同背景的志願者所組成
06:07
you know, we really need this, we should write one,
79
367160
2000
他們覺得網路伺服器是必要的,所以他們要寫一個
06:09
and what are we going to do with what --
80
369160
3000
而且他們打算它分享出去!
06:12
well, we're gonna share it! And other people will be able to develop it.
81
372160
2000
這樣,其他人可以繼續開發它
06:14
The other was Microsoft.
82
374160
2000
另一組人則是微軟
06:16
Now, if I told you that 10 years later, the motley crew of people, who didn't control
83
376160
5000
假如我和你說,十年後,那些把程式碼開放出來的人
06:21
anything that they produced, acquired 20 percent of the market
84
381160
3000
得到 20% 的市佔率,也就是紅色那條線
06:24
and was the red line, it would be amazing! Right?
85
384160
3000
這是多麼奇妙的一件事!對不對?
06:27
Think of it in minivans. A group of automobile
86
387160
3000
想像一下小型客車。一群汽車工程師利用週末的時間開發設計
06:30
engineers on their weekends are competing with Toyota. Right?
87
390160
5000
企圖和豐田汽車一較高下
06:35
But, in fact, of course, the story is it's the 70 percent,
88
395160
3000
但事實上,在這個故事裡,Apache 的市佔率是 70%(藍線)
06:38
including the major e-commerce site -- 70 percent of a critical application
89
398160
5000
Apache 的主要客戶是電子商務網站
06:43
on which Web-based communications and applications work is produced in this form, in
90
403160
6000
在伺服器這一網絡交流的基礎應用上,以開放原始碼的模式開發的產品
06:49
direct competition with Microsoft. Not in a side issue --
91
409160
4000
與微軟展開了直接的競爭,這已經不是小打小鬧的競爭
06:53
in a central strategic decision to try to capture a component of the Net.
92
413160
7000
它的開發者掌握了核心策略,那就是抓住網絡的構成要素
07:00
Software has done this in a way that's been very visible, because
93
420160
5000
開放原始碼的軟體獲得了可觀的成就
07:05
it's measurable. But the thing to see is that this actually happens throughout the Web.
94
425160
6000
因為它是可量化的。但事實上,開放原始碼的模式已經在網路上散播開來
07:11
So, NASA, at some point, did an experiment where they took images of Mars
95
431160
6000
於是,美國太空總署,在某個程度將他們從火星得到的照片
07:17
that they were mapping, and they said, instead of having three or four
96
437160
4000
用來做一項試驗。太空總署說,與其讓三、四個訓練有素的博士從頭到尾做這件事
07:21
fully trained Ph.D.s doing this all the time, let's break it up into small components,
97
441160
5000
不如把這項工作化整為零
07:26
put it up on the Web, and see if people, using a very simple interface,
98
446160
4000
然後放在網路上,看看人們是否能夠用很簡單的介面
07:30
will actually spend five minutes here,
99
450160
2000
花上五分鐘、十分鐘按按滑鼠做完
07:32
10 minutes there, clicking. After six months,
100
452160
4000
六個月後
07:36
85,000 people used this to generate mapping at a
101
456160
5000
總共有八萬五千人參與繪圖
07:41
faster rate than the images were coming in, which was, quote,
102
461160
4000
其速度甚至比影像傳進來的還快。也就是說
07:45
"practically indistinguishable from the markings of a fully-trained Ph.D.,"
103
465160
4000
如果把工作交給一群人來做並計算平均值
07:49
once you showed it to a number of people and computed the average.
104
469160
7000
這些人「實際上和訓練有素的博士做出來的東西是一樣的」
07:56
Now, if you have a little girl, and she goes and writes to
105
476160
3000
如果你有一個小女兒
07:59
-- well, not so little, medium little -- tries to do research on Barbie.
106
479160
4000
嗯,不要太小,一般小就好。假設她想研究芭比娃娃
08:03
And she'll come to Encarta, one of the main online encyclopedias.
107
483160
4000
她會搜尋到 Encarta,一個主要的網路百科全書
08:07
This is what you'll find out about Barbie. This is it, there's nothing more to the definition,
108
487160
6000
這是你在 Encarta 找到有關芭比的資料。就是這個,除了定義之外沒有其他的了
08:13
including, "manufacturers" -- plural -- "now more commonly produce
109
493160
4000
包括複數的「製造商」,「現在通常生產不同種族的芭比,比如這個黑人芭比」
08:17
ethnically diverse dolls, like this black Barbie." Which is vastly better
110
497160
4000
這些內容遠比你在 encyclopedia.com 找到的資料還好
08:21
than what you'll find in the encyclopedia.com,
111
501160
3000
在 encyclopedia.com 找的話,
08:24
which is Barbie, Klaus. (Laughter)
112
504160
4000
你只能找到一則和 Barbie, Klaus 有關的條目(笑聲)
08:28
On the other hand, if they go to Wikipedia, they'll find a genuine article
113
508160
5000
另外一方面,如果你去維基百科的話,你會找到一篇原創的文章
08:33
-- and I won't talk a lot about Wikipedia, because Jimmy Wales is here --
114
513160
3000
在此我不多談維基百科,因為 Jimmy Wales (維基百科創始人之一) 今天也在場
08:36
but roughly equivalent to what you would find in the Britannica, differently written,
115
516160
6000
不過,維基的資料和大英百科全書的資料大致相同,只是寫法不同
08:42
including the controversies over body image and commercialization,
116
522160
4000
包括芭比娃娃身材和商業化的爭議
08:46
the claims about the way in which she's a good role model, etc.
117
526160
8000
還有關於芭比是一個好的模範之類等等的內容
08:54
Another portion is not only how content is produced, but how relevance is produced.
118
534160
4000
除了內容如何被製造出來之外,另一個部分是資訊的相關性是如何被製造
08:58
The claim to fame of Yahoo! was, we hire people to look -- originally, not anymore
119
538160
4000
雅虎當年一炮而紅就在於,他們雇用員工編制往看遍網站
09:02
-- we hire people to look at websites and tell you --
120
542160
5000
當然,他們現在已經不這樣做了
09:07
if they're in the index, they're good. This, on the other hand, is what 60,000
121
547160
4000
他們雇用員工看網站,然後告訴你「如果這些網站在我們的索引裡,它們就是好網站」
09:11
passionate volunteers produce in the Open Directory Project,
122
551160
4000
於是,這些顯示在螢幕上的就是,由六萬多名熱情的志工所作的「開放索引工程」
09:15
each one willing to spend an hour or two on something they really care about,
123
555160
5000
每一個參與者花一兩個小時在他很關心的東西上面
09:20
to say, this is good. So, this is the Open Directory Project, with 60,000 volunteers,
124
560160
6000
然後說,這真棒。這就是開放索引工程,總共有六萬名志工
09:26
each one spending a little bit of time, as opposed to a few hundred
125
566160
3000
每個人花一點點的時間。這種作法有別於雇用少數幾百個全職的員工的作法
09:29
fully paid employees. No one owns it, no one owns the output,
126
569160
5000
沒有任何一個人擁有開放索引工程,沒有任何一個人擁有產出
09:34
it's free for anyone to use and it's the output of people acting out of social
127
574160
5000
這個工程開放給所有人使用,而它是人們出於社會和心理的動機
09:39
and psychological motivations to do something interesting.
128
579160
4000
來共同完成一件有趣的事
09:43
This is not only outside of businesses. When you think of what is the critical innovation
129
583160
6000
相同的例子也發生在商業領域。如果想一下 Google 最關鍵的創新是什麼
09:49
of Google, the critical innovation is outsourcing the one most important thing --
130
589160
5000
那是將最重要的東西外包出去
09:54
the decision about what's relevant -- to the community of the Web as a whole,
131
594160
7000
這件是就是對整個網路社群來說,決定哪些內容是相關的
10:01
doing whatever they want to do: so, page rank.
132
601160
3000
使用者可以做他們想做的。於是,網頁排名誕生了
10:04
The critical innovation here is instead of our engineers, or our people saying
133
604160
6000
Google 最創新的作法就是,與其由工程師和我們說哪些是最相關的
10:10
which is the most relevant, we're going to go out and count what you,
134
610160
3000
不如讓你們那些網路使用者來決定什麼對你是重要的
10:13
people out there on the Web, for whatever reason -- vanity, pleasure --
135
613160
4000
不管你們認為重要的原因是什麼,也許是虛榮、愉悅
10:17
produced links, and tied to each other. We're going to count those, and count them up.
136
617160
6000
藉此,網頁連結產生了,並且網頁得以相互連結。我們 Google 將以你們的看法為準
10:23
And again, here, you see Barbie.com, but also, very quickly,
137
623160
4000
於是,如果你在 Google 搜尋「芭比」,你還是會找到芭比公司的主頁,但是尾隨其後的
10:27
Adiosbarbie.com, the body image for every size. A contested cultural object,
138
627160
5000
是 Adiosbarbie.com,一個倡導真實身材尺碼的網站,一個備受爭議的文化議題
10:32
which you won't find anywhere soon on Overture, which is the classic
139
632160
4000
如果你在 Overture 這樣一個典型以市場為基礎的機制上搜尋,Adiosbarbie 將會排在很後面
10:36
market-based mechanism: whoever pays the most is highest on the list.
140
636160
5000
因為在 Overture,誰付的前多,誰的網站排名就越前面
10:41
So, all of that is in the creation of content, of relevance, basic human expression.
141
641160
5000
以上所說的都是無形訊息內容的創造,相關性以及重要性,人們的基本表達
10:46
But remember, the computers were also physical. Just physical materials
142
646160
4000
但別忘了,電腦也是一個實物,事實上我們也在共享電腦這個實物
10:50
-- our PCs -- we share them together. We also see this in wireless.
143
650160
4000
這個體現在無線技術上
10:54
It used to be wireless was one person owned the license, they transmitted in an
144
654160
6000
以前的無線技術是一個人擁有授權,然後在一定區域裡進行訊息傳輸
11:00
area, and it had to be decided whether they would be licensed or based on property.
145
660160
5000
然後要看他們是基於授權還是基於所有權
11:05
What we're seeing now is that computers and radios are becoming so sophisticated
146
665160
5000
而今天,我們的電腦和無線技術,已經發展得相當成熟
11:10
that we're developing algorithms to let people own machines, like Wi-Fi devices,
147
670160
6000
我們已經發展出運算規則,讓人們藉由共享協議,使用各自的無線設備例如 wi-fi
11:16
and overlay them with a sharing protocol that would allow a community like this
148
676160
5000
讓一個社群建立起寬頻無線網絡
11:21
to build its own wireless broadband network simply from the simple principle:
149
681160
6000
運作的方式很簡單:
11:27
When I'm listening, when I'm not using, I can help you transfer your messages;
150
687160
6000
當我的電腦閒置時,當我沒有在使用它時,我可以幫你傳輸訊息
11:33
and when you're not using, you'll help me transfer yours.
151
693160
3000
而當你的電腦閒置時,你幫我傳輸我的訊息
11:36
And this is not an idealized version. These are working models that at least in some
152
696160
5000
當然,這不是一個完美的協議方案,但它的運作模式
11:41
places in the United States are being implemented, at least for public security.
153
701160
7000
至少已經在美國的某些地方開始執行了,為了公共安全的因素
11:48
If in 1999 I told you, let's build a data storage and retrieval system.
154
708160
6000
如果我在 1999 年告訴你,我們要建立一個數據庫來儲存讀取系統
11:54
It's got to store terabytes. It's got to be available 24 hours a day,
155
714160
3000
這個系統將有 TB 級容量,24 小時不間斷運作,全年無休
11:57
seven days a week. It's got to be available from anywhere in the world.
156
717160
3000
能從全球任何地方暢通連接
12:00
It has to support over 100 million users at any given moment. It's got to
157
720160
4000
它必須能在任何時刻同時支援一億個用戶
12:04
be robust to attack, including closing the main index, injecting malicious files,
158
724160
5000
它必須能夠抵禦攻擊,包括關閉主要網頁目錄,惡意文件入侵
12:09
armed seizure of some major nodes. You'd say that would take years.
159
729160
5000
主要網絡結點被駭。你也許會說要達到這些要求,必須要花上好幾年
12:14
It would take millions. But of course, what I'm describing is P2P file sharing.
160
734160
7000
還要花上百萬美金。但是,我剛才說的只不是過是 P2P 文件共享的一些特性
12:21
Right? We always think of it as stealing music, but fundamentally,
161
741160
3000
不是嗎?一談到 P2P,大家想到的只有非法音樂,但從更根本地來看
12:24
it's a distributed data storage and retrieval system, where people,
162
744160
4000
它是一個分散的資訊儲存和讀取系統
12:28
for very obvious reasons, are willing to share their bandwidth and their
163
748160
4000
讓人們為了一些再明顯不過的理由,願意分享他們的頻寬
12:32
storage to create something.
164
752160
3000
以及他們的儲存空間來創造些什麼
12:35
So, essentially what we're seeing is the emergence of a fourth transactional
165
755160
4000
因此,從本質上來說,我們看到的是第四種傳遞框架 (圖中右上)
12:39
framework. It used to be that there were two primary dimensions along which
166
759160
6000
過去我們只能把事物作二維的劃分
12:45
you could divide things. They could be market based, or non-market based;
167
765160
3000
市場化或非市場化的
12:48
they could be decentralized, or centralized.
168
768160
2000
分散的或集中的
12:50
The price system was a market-based and decentralized system.
169
770160
3000
例如說,價格系統就是一個市場化的分散經濟體系
12:53
If things worked better because you actually had somebody organizing them,
170
773160
4000
如果有些事物更適合有人進行組織監管
12:57
you had firms, if you wanted to be in the market -- or you had governments
171
777160
3000
如果你想要在市場裡運作,你就會有公司。或是,如果是非市場化管理
13:00
or sometimes larger non-profits in the non-market.
172
780160
3000
你就會有政府或大型的非市場管理
13:03
It was too expensive to have decentralized social production,
173
783160
5000
分散的社會生產往往需要龐大的成本
13:08
to have decentralized action in society. That was not about society itself.
174
788160
7000
問題不在於社會本身
13:15
That was, in fact, economic.
175
795160
2000
而在於經濟模式
13:17
But what we're seeing now is the emergence of this fourth system
176
797160
4000
而我們現在看到的是
13:21
of social sharing and exchange.
177
801160
1000
第四種社會化的共享與交換模式的興起
13:22
Not that it's the first time that we do nice things to each other, or for each other,
178
802160
5000
人類作為一種社會性的動物,這並非我們在人類力史上第一次相互幫忙
13:27
as social beings. We do it all the time.
179
807160
4000
我們一直都在做這樣的事
13:31
It's that it's the first time that it's having major economic impact.
180
811160
4000
而是說,我們的互助是第一次對經濟產生重大的影響
13:35
What characterizes them is decentralized authority.
181
815160
5000
這種模式的特徵是權威的分化
13:40
You don't have to ask permission, as you do in a property-based system.
182
820160
3000
你不再像以前以產權為基礎的體系那樣,需要事先徵得同意
13:43
May I do this? It's open for anyone to create and innovate and share,
183
823160
6000
以前你必須先問:「我可以這樣做嗎?」。在新的體系中,每個人都有創造、創新和分享的權利
13:49
if they want to, by themselves or with others,
184
829160
4000
只要你願意,就可以著手行動,或者和其他人合作
13:53
because property is one mechanism of coordination.
185
833160
2000
因為所有權是合作機制的一種
13:55
But it's not the only one.
186
835160
2000
但它不是唯一的機制
13:57
Instead, what we see are social frameworks for all of the critical things that we use
187
837160
5000
今天,我們看到這種新的社會合作框架,已經出現在我們使用所有權和契約等最重要的經濟活動之中
14:02
property and contract in the market: information flows to decide what are
188
842160
3000
資訊流動從而決定什麼是社會最關心的問題
14:05
interesting problems; who's available and good for something;
189
845160
4000
決定誰才是做某一件事的最佳人選
14:09
motivation structures -- remember, money isn't always the best motivator.
190
849160
4000
激勵模式。要知道,錢不一定永遠是最好的激勵動機
14:13
If you leave a $50 check after dinner with friends,
191
853160
4000
如果朋友請你吃飯,你在桌上留下一張五十美金的支票
14:17
you don't increase the probability of being invited back.
192
857160
4000
這並不會增加你下次被邀請的機會
14:21
And if dinner isn't entirely obvious, think of sex. (Laughter)
193
861160
6000
如果這個例子不夠明顯的話,不妨想想性關係中的情況(笑)
14:27
It also requires certain new organizational approaches.
194
867160
3000
這種新框架還需要一種新的組織管理架構
14:30
And in particular, what we've seen is task organization.
195
870160
4000
尤其是我們今天看到的「任務組織」
14:34
You have to hire people who know what they're doing.
196
874160
2000
在過去,你需要雇用很多專業人員
14:36
You have to hire them to spend a lot of time.
197
876160
3000
讓他們投入很多時間
14:39
Now, take the same problem,
198
879160
2000
如今,以相同的問題為例
14:41
chunk it into little modules, and motivations become trivial.
199
881160
4000
同樣的工作,你可以把它切分為很多小部分,每個部分只需要一點點的激勵便可完成
14:45
Five minutes, instead of watching TV?
200
885160
2000
只要五分鐘,少看五分鐘的電視如何?
14:47
Five minutes I'll spend just because it's interesting. Just because it's fun.
201
887160
4000
五分鐘,那好吧,反正看起來很有趣。只因為它看起來很有趣
14:51
Just because it gives me a certain sense of meaning, or, in places that are more
202
891160
4000
只是因為我覺得這件事有意義,或為了得到某種歸屬感
14:55
involved, like Wikipedia, gives me a certain set of social relations.
203
895160
6000
就像維基百科,它給了我一些社會關係
15:01
So, a new social phenomenon is emerging.
204
901160
4000
於是,隨著這種全新的社會經濟現象的成形
15:05
It's creating, and it's most visible when we see it as a new form of competition.
205
905160
5000
它也創造出一種新的顯而易見的新式競爭
15:10
Peer-to-peer networks assaulting the recording industry;
206
910160
3000
P2P 共享網絡對傳統唱片業造成衝擊
15:13
free and open source software taking market share from Microsoft;
207
913160
4000
免費的開源軟體正從微軟的手中奪取市場佔有率
15:17
Skype potentially threatening traditional telecoms;
208
917160
4000
Skype 正潛在地威脅傳統電信業
15:21
Wikipedia competing with online encyclopedias.
209
921160
3000
維基百科挑戰著線上百科權書
15:24
But it's also a new source of opportunities for businesses.
210
924160
3000
但是,這也創造出全新的商機
15:27
As you see a new set of social relations and behaviors emerging,
211
927160
6000
一旦有新的社會關係和行為模式產生
15:33
you have new opportunities. Some of them are toolmakers.
212
933160
4000
就會有新的機遇隨之產生,其中包括新模式所需要的工具
15:37
Instead of building well-behaved appliances
213
937160
3000
與其打造那些常規的應用功能
15:40
-- things that you know what they'll do in advance --
214
940160
2000
也就是那些你能預期到結果的傳統應用
15:42
you begin to build more open tools. There's a new set of values,
215
942160
3000
不如開發一些開源工具。這裡會湧現出新的價值
15:45
a new set of things people value.
216
945160
3000
一些新的人們重視的價值
15:48
You build platforms for self-expression and collaboration.
217
948160
4000
你可以打造讓人們自我表達與合作的平台
15:52
Like Wikipedia, like the Open Directory Project,
218
952160
4000
例如像維基百科,像開放索引工程
15:56
you're beginning to build platforms, and you see that as a model.
219
956160
3000
你可以開始建立這樣的平台,形成新的模式
15:59
And you see surfers, people who see this happening, and in some sense
220
959160
4000
然後你會有瀏覽人。他們的瀏覽,在某種意義上將你的平台
16:03
build it into a supply chain, which is a very curious one. Right?
221
963160
5000
整合到巨大的網絡訊息供應鏈,這個供應鏈非常特殊,不是嗎?
16:08
You have a belief: stuff will flow out of connected human beings.
222
968160
3000
於是你有一個信念:訊息會在相互關連的人群中傳播開來
16:11
That'll give me something I can use, and I'm going to contract with someone.
223
971160
3000
從中將會產生可以為我所用的東西,然後我會找到最適合的人幫我做事
16:14
I will deliver something based on what happens. It's very scary
224
974160
4000
最終成果完全取決於事情發展。這聽起來很可怕
16:18
-- that's what Google does, essentially.
225
978160
2000
事實上,這就是 Google 在做的
16:20
That's what IBM does in software services, and they've done reasonably well.
226
980160
4000
IBM 在軟體服務上也採用相同作法,效果也不錯
16:24
So, social production is a real fact, not a fad.
227
984160
4000
所以,社會生產是一個實實在在的變革,它不是轉眼即逝的潮流
16:28
It is the critical long-term shift caused by the Internet.
228
988160
4000
它是隨著網路的出現而誕生的根本性的長期變革
16:32
Social relations and exchange become significantly more important than they ever
229
992160
7000
社會關係和社會交換作為一種經濟現象,變得比以往任何時候都更重要
16:39
were as an economic phenomenon. In some contexts, it's even more efficient
230
999160
4000
從某個意義上來說,它比以往的任何模式都更有效率
16:43
because of the quality of the information, the ability to find the best person,
231
1003160
5000
因為它的訊息更有品質,更能夠找到最合適的人
16:48
the lower transaction costs. It's sustainable and growing fast.
232
1008160
4000
交易成本更為低廉。這個模式有可持續,並且正在快速成長
16:52
But -- and this is the dark lining -- it is threatened by
233
1012160
6000
但是,從負面來說,這個模式也正在遭受傳統工業模式的威脅
16:58
-- in the same way that it threatens -- the incumbent industrial systems.
234
1018160
4000
就像它威脅傳統模式一樣
17:02
So next time you open the paper, and you see an intellectual property decision,
235
1022160
5000
所以,以後大家翻開報紙看到某個之事產權的決定時
17:07
a telecoms decision, it's not about something small and technical.
236
1027160
6000
某個一個電信業的決定,那不再僅僅是一個枝微末節的技術問題
17:13
It is about the future of the freedom to be as social beings with each other,
237
1033160
6000
而是與我們作為社會成員與他人建立聯繫的自由的密切關係
17:19
and the way information, knowledge and culture will be produced.
238
1039160
5000
並且與之後的訊息、知識和文化的生產方式有著密切關係
17:24
Because it is in this context that we see a battle over how easy or hard it will be
239
1044160
7000
從這個意義上,我們看到的將是一場舊有工業模式與新開源經濟模式之間的拉鋸戰
17:31
for the industrial information economy to simply go on as it goes,
240
1051160
4000
或者讓工業經濟模式繼續發展下去
17:35
or for the new model of production to begin to develop alongside that industrial model,
241
1055160
6000
或者讓新開源模式與舊有模式同步發展
17:41
and change the way we begin to see the world and report what it is that we see.
242
1061160
5000
進而改變我們認識世界、描述世界的方式
17:46
Thank you.
243
1066160
1000
謝謝
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog