A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | Safeena Husain

76,758 views ・ 2019-10-28

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Lisette Feenstra Nagekeken door: Peter van de Ven
00:13
The world today has many problems.
0
13875
2726
Er zijn veel problemen in de wereld.
00:16
And they're all very complicated and interconnected and difficult.
1
16625
5518
En die zijn complex, aan elkaar verbonden en moeilijk op te lossen.
00:22
But there is something we can do.
2
22167
2434
Maar er is wel degelijk iets wat we kunnen doen.
00:24
I believe
3
24625
1268
Ik denk
00:25
that girls' education is the closest thing we have to a silver bullet
4
25917
4767
dat onderwijs voor meisjes haast een wondermiddel is
00:30
to help solve some of the world's most difficult problems.
5
30708
4393
voor het oplossen van sommige van de grootste wereldproblemen.
00:35
But you don't have to take my word for it.
6
35125
2101
Maar je hoeft mij niet op mijn woord te geloven.
00:37
The World Bank says
7
37250
1684
De Wereldbank zegt
00:38
that girls' education is one of the best investments
8
38958
3268
dat onderwijs voor meisjes één van de beste investeringen is
00:42
that a country can make.
9
42250
2018
die een land kan doen.
00:44
It helps to positively impact
10
44292
2101
Het heeft een positief effect
00:46
nine of the 17 Sustainable Development Goals.
11
46417
3559
op negen van de zeventien Duurzame Ontwikkelingsdoelen.
Alles, van gezondheid, tot voeding en werkgelegenheid,
00:50
Everything from health, nutrition, employment --
12
50000
4434
00:54
all of these are positively impacted when girls are educated.
13
54458
3959
wordt positief beïnvloed als meisjes naar school gaan.
00:59
Additionally, climate scientists have recently rated girls' education
14
59667
5142
Bovendien hebben klimaatwetenschappers recent berekend dat onderwijs aan meisjes
01:04
at number six out of 80 actions to reverse global warming.
15
64833
5726
op nummer zes staat van maatregels
die de opwarming van de aarde kunnen terugdringen.
01:10
At number six, it's rated higher than solar panels and electric cars.
16
70583
5042
Dus belangrijker dan zonnepanelen en elektrische auto's.
(Gelach)
01:17
And that's because when girls are educated,
17
77542
2851
Want als meisjes naar school gaan,
01:20
they have smaller families,
18
80417
1809
hebben ze later kleinere families,
01:22
and the resulting reduction in population
19
82250
3393
en door deze daling in de populatie
01:25
reduces carbon emissions significantly.
20
85667
3333
gaat ook de koolstofuitstoot omlaag.
01:30
But more than that, you know, it's a problem we have to solve once.
21
90500
4226
Sterker nog: dit is een probleem dat je in één keer oplost.
01:34
Because an educated mother is more than twice as likely
22
94750
4309
Want een geschoolde moeder stuurt twee keer zo vaak
01:39
to educate her children.
23
99083
2018
haar eigen kinderen naar school.
01:41
Which means that by doing it once,
24
101125
2018
Dit betekent dat door onze aanpak
01:43
we can close the gender and literacy gap forever.
25
103167
4059
we in één klap de genderkloof en ongeletterdheid kunnen oplossen.
01:47
I work in India,
26
107250
1434
Ik werk in India,
01:48
which has made incredible progress
27
108708
2851
waar veel vooruitgang is geboekt
01:51
in bringing elementary education for all.
28
111583
3226
om te zorgen dat er basisonderwijs is voor iedereen.
01:54
However, we still have four million out-of-school girls,
29
114833
4018
Helaas gaan vier miljoen meisjes nog steeds niet naar school,
01:58
one of the highest in the world.
30
118875
1875
een van de hoogste aantallen ter wereld.
02:01
And girls are out of school because of, obviously poverty,
31
121917
3684
Meisjes gaan niet naar school door armoede
02:05
social, cultural factors.
32
125625
2268
en sociale en culturele factoren.
02:07
But there's also this underlying factor of mindset.
33
127917
3125
Maar misschien nog belangrijker is de onderliggende mentaliteit.
02:12
I have met a girl whose name was Naraaz Nath.
34
132250
3351
Ik heb een meisje ontmoet, Naraaz Nath.
02:15
Naaraaz means angry.
35
135625
2184
Naraaz betekent 'boos'.
02:17
And when I asked her, "Why is your name 'angry'?"
36
137833
2476
Toen ik haar vroeg: "Waarom noemen ze je 'boos'?",
02:20
she said, "Because everybody was so angry when a girl was born."
37
140333
4417
antwoordde ze: "Omdat ze boos waren dat er een meisje was geboren."
02:26
Another girl called Antim Bala,
38
146125
2476
Een ander meisje heette Antim Bala,
02:28
which means the last girl.
39
148625
2268
wat 'het laatste meisje' betekent.
02:30
Because everybody hoped that would be the last girl to be born.
40
150917
3291
Ze hoopten dat na haar geen meisjes meer zouden worden geboren.
02:35
A girl called Aachuki.
41
155625
1708
Het meisje Aachuki.
02:38
It means somebody who has arrived.
42
158292
2059
Dat betekent 'iemand die is opgedoken'.
02:40
Not wanted, but arrived.
43
160375
3268
Niet gewenst, maar opgedoken.
02:43
And it is this mindset
44
163667
2142
Deze houding zorgt ervoor
02:45
that keeps girls from school or completing their education.
45
165833
3601
dat meisjes niet naar school gaan of een diploma krijgen.
02:49
It's this belief that a goat is an asset
46
169458
2685
Hiermee zeg je dat een geit een aanwinst is
02:52
and a girl is a liability.
47
172167
1708
en een meisje een blok aan het been.
02:56
My organization Educate Girls works to change this.
48
176667
3476
Mijn organisatie Educate Girls wil dit veranderen.
03:00
And we work in some of the most difficult, rural,
49
180167
2892
We werken vaak in problematische,
agrarische en geïsoleerde dorpen.
03:03
remote and tribal villages.
50
183083
1834
03:06
And how do we do it?
51
186000
1518
Hoe we te werk gaan?
03:07
We first and foremost find
52
187542
2309
Het belangrijkste is op zoek te gaan
03:09
young, passionate, educated youth from the same villages.
53
189875
4184
naar gedreven en geschoolde jongeren in de dorpen die het betreft.
03:14
Both men and women.
54
194083
2351
Mannen én vrouwen.
03:16
And we call them Team Balika,
55
196458
1393
We noemen hen het Balika Team,
03:17
balika just means the girl child,
56
197875
1601
balika betekent meisje, dus het hulpteam voor het meisje.
03:19
so this is a team that we are creating for the girl child.
57
199500
2917
03:23
And so once we recruit our community volunteers,
58
203417
2892
Zodra we onze vrijwilligers gevonden hebben,
03:26
we train them, we mentor them, we hand-hold them.
59
206333
3292
worden ze door ons getraind, begeleid en ondersteund.
03:30
That's when our work starts.
60
210458
1560
Dan begint pas het echte werk.
03:32
And the first piece we do is about identifying every single girl
61
212042
4351
Het eerste wat we doen, is elk meisje opsporen
03:36
who's not going to school.
62
216417
2267
dat niet naar school gaat.
03:38
But the way we do it is a little different and high-tech,
63
218708
3226
Onze aanpak is enigszins ongebruikelijk en geavanceerd,
03:41
at least in my view.
64
221958
2310
al zeg ik het zelf.
03:44
Each of our frontline staff have a smartphone.
65
224292
2726
Alle stafleden in het veld hebben een smartphone.
03:47
It has its own Educate Girls app.
66
227042
2684
Daarop staat onze Educate Girls-app.
03:49
And this app has everything that our team needs.
67
229750
3184
Die heeft alles wat ze nodig hebben.
03:52
It has digital maps of where they're going to be conducting the survey,
68
232958
5476
Digitale kaarten van het gebied waar het onderzoek plaatsvindt,
03:58
it has the survey in it, all the questions,
69
238458
2310
een overzicht van alle vragen,
04:00
little guides on how best to conduct the survey,
70
240792
2851
een korte uitleg hoe ze het best een enquête afnemen,
04:03
so that the data that comes to us is in real time and is of good quality.
71
243667
4125
zodat we in realtime de juiste data ontvangen.
04:08
So armed with this,
72
248833
1268
Hiermee gaan onze teams en vrijwilligers de deuren langs
04:10
our teams and our volunteers go door-to-door
73
250125
3393
04:13
to every single household to find every single girl
74
253542
3767
naar elk gezin om elk meisje te vinden
04:17
who may either we never enrolled or dropped out of school.
75
257333
2893
dat nooit naar school is geweest of dat voortijdig is gestopt.
04:20
And because we have this data and technology piece,
76
260250
3268
En door middel van de data waar we over beschikken,
04:23
very quickly we can figure out who the girls are and where they are.
77
263542
3934
weten we direct wie de meisjes zijn en waar ze wonen.
04:27
Because each of our villages are geotagged,
78
267500
2434
Ieder dorp wordt namelijk gegeotagd,
04:29
and we can actually build that information out
79
269958
2393
waardoor we meteen over de informatie beschikken.
04:32
very, very quickly.
80
272375
1500
04:34
And so once we know where the girls are,
81
274542
2601
Zodra we weten waar de meisjes zich bevinden,
04:37
we actually start the process of bringing them back into school.
82
277167
3726
gaan we aan de slag om ze weer naar school te krijgen.
04:40
And that actually is just our community mobilization process,
83
280917
2892
Daarvoor mobiliseren we de gemeenschap,
04:43
it starts with village meetings, neighborhood meetings,
84
283833
3435
om te beginnen met dorpsvergaderingen en bijeenkomsten
04:47
and as you see, individual counseling of parents and families,
85
287292
3934
en met individueel advies aan ouders en familie
04:51
to be able to bring the girls back into school.
86
291250
2643
om te zorgen dat de meisjes weer naar school gaan.
04:53
And this can take anything from a few weeks to a few months.
87
293917
4625
Dit traject duurt een paar weken tot een paar maanden.
04:59
And once we bring the girls into the school system,
88
299625
2434
Zodra de meisjes weer op school zitten,
05:02
we also work with the schools
89
302083
1435
werken we met de scholen samen
05:03
to make sure that schools have all the basic infrastructure
90
303542
3892
om te zorgen dat ze over de basisvoorzieningen beschikken
05:07
so that the girls will be able to stay.
91
307458
1905
om de meisjes ook op school te houden.
05:09
And this would include a separate toilet for girls,
92
309387
2797
Dan heb je het over aparte wc's voor meisjes,
05:12
drinking water,
93
312208
1601
drinkwater,
05:13
things that will help them to be retained.
94
313833
3018
dingen waardoor ze op school blijven.
05:16
But all of this would be useless if our children weren't learning.
95
316875
3768
Maar dit heeft alleen zin als de kinderen goed onderwijs krijgen.
05:20
So we actually run a learning program.
96
320667
2892
Daarvoor gebruiken we ons eigen leerprogramma.
05:23
And this is a supplementary learning program,
97
323583
2101
Dit is ondersteunend bedoeld
05:25
and it's very, very important,
98
325708
2310
en is met name belangrijk
05:28
because most of our children are first-generation learners.
99
328042
3851
omdat de meeste kinderen eerste generatie leerlingen zijn.
05:31
That means there's nobody at home to help them with homework,
100
331917
2892
Deze kinderen worden thuis niet geholpen met hun huiswerk,
05:34
there's nobody who can support their education.
101
334833
2226
niemand kan ze helpen met school.
Hun ouders kunnen niet lezen of schrijven.
05:37
Their parents can't read and write.
102
337083
1685
05:38
So it's really, really key
103
338792
1642
Vandaar het belang van ondersteuning bij het leren in de klas.
05:40
that we do the support of the learning in the classrooms.
104
340458
4143
05:44
So this is essentially our model,
105
344625
1893
En dit is onze methode in een notendop:
05:46
in terms of finding, bringing the girls in,
106
346542
2309
hoe we meisjes vinden, naar school halen,
05:48
making sure that they're staying and learning.
107
348875
2601
op school houden en ze lesgeven.
05:51
And we know that our model works.
108
351500
2601
En de methode werkt.
05:54
And we know this because
109
354125
1893
Dat weten we doordat
05:56
a most recent randomized control evaluation
110
356042
3142
een recent gerandomiseerd onderzoek
05:59
confirms its efficacy.
111
359208
1709
uitwijst dat het effect heeft.
06:02
Our evaluator found that over a three-year period
112
362792
3726
De conclusie was dat in drie jaar tijd
06:06
Educate Girls was able to bring back 92 percent of all out-of-school girls
113
366542
5142
Educate Girls 92 procent van alle meisjes die niet naar school gingen
06:11
back into school.
114
371708
1726
naar school kreeg.
06:13
(Applause)
115
373458
6518
(Applaus)
06:20
And in terms of learning,
116
380000
1434
Wat betreft leren,
06:21
our children's learning went up significantly
117
381458
2643
gingen de leerprestaties flink omhoog
06:24
as compared to control schools.
118
384125
2101
in vergelijking met andere scholen.
06:26
So much so, that it was like an additional year of schooling
119
386250
3893
Dit betekent zoveel als een jaar extra scholing
06:30
for the average student.
120
390167
1809
voor de gemiddelde leerling.
06:32
And that's enormous,
121
392000
1393
En dat is fantastisch
06:33
when you think about a tribal child who's entering the school system
122
393417
3351
als je het hebt over een dorpskind dat voor het eerst naar school gaat.
06:36
for the first time.
123
396792
1375
06:39
So here we have a model that works;
124
399042
2392
De methode heeft zichzelf bewezen;
06:41
we know it's scalable,
125
401458
1976
we kunnen het verder uitrollen, want we zitten al in 13.000 dorpen.
06:43
because we are already functioning at 13,000 villages.
126
403458
3643
06:47
We know it's smart,
127
407125
1309
Het is vooruitstrevend door het gebruik van data en technologie.
06:48
because of the use of data and technology.
128
408458
2935
06:51
We know that it's sustainable and systemic,
129
411417
2767
Onze aanpak is wijdverbreid,
06:54
because we work in partnership with the community,
130
414208
2976
omdat we samenwerken met de gemeenschap;
06:57
it's actually led by the community.
131
417208
2185
hij wordt zelfs geleid door de gemeenschap.
06:59
And we work in partnership with the government,
132
419417
2226
We werken ook nauw samen met de overheid
07:01
so there's no creation of a parallel delivery system.
133
421667
2708
om te zorgen dat we binnen het systeem werken, niet daarbuiten.
07:05
And so because we have this innovative partnership
134
425417
3226
Door deze innovatieve samenwerking
07:08
with the community, the government, this smart model,
135
428667
3892
met de gemeenschap, de overheid, en onze slimme methode,
07:12
we have this big, audacious dream today.
136
432583
3292
hebben we nu een waanzinnige droom.
07:17
And that is to solve a full 40 percent of the problem
137
437042
3809
Wij willen het probleem van meisjes die naar school gaan in India
07:20
of out-of-school girls in India in the next five years.
138
440875
3250
in vijf jaar tijd met 40 procent terugdringen.
07:24
(Applause)
139
444958
6393
(Applaus)
07:31
And you're thinking, that's a little ...
140
451375
2601
Ik hoor jullie al denken: dat is wel een beetje ...
07:34
You know, how am I even thinking about doing that,
141
454000
3018
Hoe kom je op het idee?
07:37
because India is not a small place, it's a huge country.
142
457042
3833
India is geen dorp, maar een groot land.
07:42
It's a country of over a billion people.
143
462042
2517
Een land met meer dan een miljard mensen.
07:44
We have 650,000 villages.
144
464583
3935
We hebben 650.000 dorpen.
07:48
How is it that I'm standing here,
145
468542
1642
Hoe kan ik vanaf deze plek
07:50
saying that one small organization
146
470208
1976
beweren dat een kleine organisatie
07:52
is going to solve a full 40 percent of the problem?
147
472208
3209
40 procent van dit probleem gaat oplossen?
07:56
And that's because we have a key insight.
148
476125
2601
Dat komt door een belangrijk inzicht.
07:58
And that is,
149
478750
1268
Data-onderzoek wijst namelijk uit
08:00
because of our entire approach, with data and with technology,
150
480042
4476
08:04
that five percent of villages in India
151
484542
2684
dat in vijf procent van de dorpen in India
08:07
have 40 percent of the out-of-school girls.
152
487250
3018
40 procent van de meisjes wonen die niet naar school gaan.
08:10
And this is a big, big piece of the puzzle.
153
490292
2767
En dat is essentiële informatie.
08:13
Which means, I don't have to work across the entire country.
154
493083
3185
Het betekent dat ik niet het hele land hoef af te reizen,
08:16
I have to work in those five percent of the villages,
155
496292
3142
maar me kan beperken tot vijf procent van de dorpen,
08:19
about 35,000 villages,
156
499458
2060
zo'n 35.000,
08:21
to actually be able to solve a large piece of the problem.
157
501542
3208
om een groot deel van het probleem aan te pakken.
08:25
And that's really key,
158
505875
1268
En dat is belangrijk,
08:27
because these villages
159
507167
2392
omdat deze dorpen
08:29
not only have high burden of out-of-school girls,
160
509583
3143
niet alleen te kampen hebben met meisjes die niet naar school gaan,
08:32
but also a lot of related indicators, right,
161
512750
2851
maar ook met verwante problematiek
08:35
like malnutrition, stunting, poverty, infant mortality,
162
515625
5351
als ondervoeding, groeiachterstand,
armoede, kindsterfte en kinderhuwelijken.
08:41
child marriage.
163
521000
1684
08:42
So by working and focusing here,
164
522708
1935
Door lokaal te werk te gaan,
08:44
you can actually create a large multiplier effect
165
524667
2476
bereik je een groter effect
08:47
across all of these indicators.
166
527167
2601
op al deze gebieden.
08:49
And it would mean
167
529792
1266
Het zou ook betekenen dat we 1,6 miljoen meisjes weer terug naar school krijgen.
08:51
that we would be able to bring back 1.6 million girls back into school.
168
531082
4375
08:56
(Applause)
169
536792
6083
(Applaus)
09:03
I have to say, I have been doing this for over a decade,
170
543750
3434
In de tien jaar dat ik dit werk doe,
09:07
and I have never met a girl who said to me,
171
547208
4810
heb ik nooit een meisje ontmoet dat tegen me zei:
09:12
you know, "I want to stay at home,"
172
552042
1726
"Ik wil thuisblijven",
09:13
"I want to graze the cattle,"
173
553792
1392
"Ik wil de koeien laten grazen",
09:15
"I want to look after the siblings,"
174
555208
2268
"Ik wil op de kleintjes passen",
09:17
"I want to be a child bride."
175
557500
2018
"Ik wil een kindbruid zijn."
09:19
Every single girl I meet wants to go to school.
176
559542
4208
Alle meisjes die ik ontmoet, willen naar school.
09:24
And that's what we really want to do.
177
564917
1976
En daarom is dit werk zo belangrijk.
09:26
We want to be able to fulfill those 1.6 million dreams.
178
566917
4125
Die 1,6 miljoen dromen willen wij waarmaken.
09:32
And it doesn't take much.
179
572625
1309
En daar is niet veel voor nodig.
09:33
To find and enroll a girl with our model is about 20 dollars.
180
573958
3935
Een meisje opsporen en inschrijven kost met onze methode 20 dollar.
09:37
To make sure that she is learning and providing a learning program,
181
577917
3184
Begeleiding en een leerprogramma
09:41
it's another 40 dollars.
182
581125
2268
kost nog eens 40 dollar.
09:43
But today is the time to do it.
183
583417
2142
We moeten nu aan de slag.
09:45
Because she is truly the biggest asset we have.
184
585583
4143
Want zij is de grootste troef die we hebben.
09:49
I am Safeena Husain, and I educate girls.
185
589750
3351
Ik ben Safeena Husain en ik geef meisjes onderwijs.
09:53
Thank you.
186
593125
1268
Dank jullie wel.
(Applaus)
09:54
(Applause)
187
594417
3541
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7