A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | Safeena Husain

82,287 views

2019-10-28 ・ TED


New videos

A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | Safeena Husain

82,287 views ・ 2019-10-28

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Jade Mouquet Relecteur: Emmanuel Parfond
00:13
The world today has many problems.
0
13875
2726
Il y a beaucoup de problèmes dans le monde aujourd’hui.
00:16
And they're all very complicated and interconnected and difficult.
1
16625
5518
Et ils sont tous sérieux, interconnectés et compliqués.
00:22
But there is something we can do.
2
22167
2434
Mais nous pouvons agir.
00:24
I believe
3
24625
1268
Je pense
00:25
that girls' education is the closest thing we have to a silver bullet
4
25917
4767
qu’éduquer les jeunes filles est ce qui se rapproche le plus
d’un remède miracle
00:30
to help solve some of the world's most difficult problems.
5
30708
4393
pour résoudre certains des pires problèmes de ce monde.
Vous n’êtes pas obligés de me croire sur parole.
00:35
But you don't have to take my word for it.
6
35125
2101
00:37
The World Bank says
7
37250
1684
La Banque Mondiale affirme
00:38
that girls' education is one of the best investments
8
38958
3268
que l’éducation des filles est un des meilleurs investissements
00:42
that a country can make.
9
42250
2018
qu’un pays puisse faire.
00:44
It helps to positively impact
10
44292
2101
Cette démarche peut avoir un impact positif
00:46
nine of the 17 Sustainable Development Goals.
11
46417
3559
sur 9 des 17 Objectifs de Développement Durable.
De la santé à l’emploi en passant par l’alimentation,
00:50
Everything from health, nutrition, employment --
12
50000
4434
00:54
all of these are positively impacted when girls are educated.
13
54458
3959
tous ces aspects sont affectés positivement par l’éducation des filles.
00:59
Additionally, climate scientists have recently rated girls' education
14
59667
5142
De plus, des climatologues ont classé l’éducation des filles
01:04
at number six out of 80 actions to reverse global warming.
15
64833
5726
sixième sur 80 actions qui aident à inverser le réchauffement climatique.
01:10
At number six, it's rated higher than solar panels and electric cars.
16
70583
5042
C’est mieux que les panneaux solaires et les voitures électriques.
(Rires)
01:17
And that's because when girls are educated,
17
77542
2851
C’est parce que, quand les filles sont éduquées,
01:20
they have smaller families,
18
80417
1809
elles ont moins d’enfants
01:22
and the resulting reduction in population
19
82250
3393
et la baisse de la population qui en résulte
01:25
reduces carbon emissions significantly.
20
85667
3333
permet de réduire substantiellement les émissions de CO2.
01:30
But more than that, you know, it's a problem we have to solve once.
21
90500
4226
Encore mieux, c’est un problème que nous avons juste à résoudre une fois
01:34
Because an educated mother is more than twice as likely
22
94750
4309
parce qu’une mère éduquée a deux fois plus de chances
d’éduquer ses enfants.
01:39
to educate her children.
23
99083
2018
Cela veut dire qu’en le faisant une fois,
01:41
Which means that by doing it once,
24
101125
2018
nous pouvons combler
01:43
we can close the gender and literacy gap forever.
25
103167
4059
l’écart entre les sexes et en matière d’alphabétisation pour toujours.
01:47
I work in India,
26
107250
1434
Je travaille en Inde,
01:48
which has made incredible progress
27
108708
2851
qui a fait d’énormes progrès
01:51
in bringing elementary education for all.
28
111583
3226
en matière d’éducation pour tous.
01:54
However, we still have four million out-of-school girls,
29
114833
4018
Cependant, nous avons encore 4 millions de filles non scolarisées,
01:58
one of the highest in the world.
30
118875
1875
un nombre parmi les plus hauts au monde.
02:01
And girls are out of school because of, obviously poverty,
31
121917
3684
Les filles ne sont pas scolarisées à cause de la pauvreté bien sûr,
02:05
social, cultural factors.
32
125625
2268
de facteurs sociaux et culturels.
02:07
But there's also this underlying factor of mindset.
33
127917
3125
Mais il y a aussi un problème de mentalité.
02:12
I have met a girl whose name was Naraaz Nath.
34
132250
3351
J’ai rencontré une fille qui s’appelait Naraaz Nath.
02:15
Naaraaz means angry.
35
135625
2184
Naraaz signifie « en colère ».
02:17
And when I asked her, "Why is your name 'angry'?"
36
137833
2476
Je lui ai dit : « pourquoi t’appelles-tu "en colère" ? »
02:20
she said, "Because everybody was so angry when a girl was born."
37
140333
4417
Elle a répondu : « Car tout le monde était en colère quand une fille est née. »
02:26
Another girl called Antim Bala,
38
146125
2476
Une autre fille s’appelait Antim Bala,
02:28
which means the last girl.
39
148625
2268
ce qui signifie la dernière fille,
02:30
Because everybody hoped that would be the last girl to be born.
40
150917
3291
parce que tout le monde espérait qu’elle serait la dernière fille à naître.
02:35
A girl called Aachuki.
41
155625
1708
Une autre s’appelait Aachuki,
02:38
It means somebody who has arrived.
42
158292
2059
ce qui veut dire quelqu’un qui est arrivé,
02:40
Not wanted, but arrived.
43
160375
3268
pas désiré, mais arrivé.
02:43
And it is this mindset
44
163667
2142
C’est cette mentalité
02:45
that keeps girls from school or completing their education.
45
165833
3601
qui empêche les filles d’aller à l’école ou de finir leurs études.
02:49
It's this belief that a goat is an asset
46
169458
2685
C’est cette croyance qu’une chèvre est un atout
02:52
and a girl is a liability.
47
172167
1708
quand une fille est un fardeau.
02:56
My organization Educate Girls works to change this.
48
176667
3476
Mon organisation Educate Girls veut changer ça.
03:00
And we work in some of the most difficult, rural,
49
180167
2892
Nous travaillons dans certains des villages
les plus durs, ruraux, difficiles d’accès et tribaux.
03:03
remote and tribal villages.
50
183083
1834
Comment est-ce que nous faisons ?
03:06
And how do we do it?
51
186000
1518
03:07
We first and foremost find
52
187542
2309
D’abord, nous trouvons
03:09
young, passionate, educated youth from the same villages.
53
189875
4184
des jeunes passionnés et éduqués venant de ces villages.
Hommes et femmes.
03:14
Both men and women.
54
194083
2351
03:16
And we call them Team Balika,
55
196458
1393
Nous les appelons Équipe Balika.
03:17
balika just means the girl child,
56
197875
1601
Balika veut dire la petite fille
03:19
so this is a team that we are creating for the girl child.
57
199500
2917
donc c’est une équipe que nous créons pour la petite fille.
03:23
And so once we recruit our community volunteers,
58
203417
2892
Quand nous avons recruté nos volontaires communautaires,
03:26
we train them, we mentor them, we hand-hold them.
59
206333
3292
nous les formons, les guidons, les prenons par la main.
03:30
That's when our work starts.
60
210458
1560
C’est là que notre travail commence.
03:32
And the first piece we do is about identifying every single girl
61
212042
4351
La première chose que nous faisons est d’identifier toutes les filles
03:36
who's not going to school.
62
216417
2267
qui ne sont pas scolarisées.
03:38
But the way we do it is a little different and high-tech,
63
218708
3226
Mais nous le faisons de manière un peu différente, un peu high-tech,
03:41
at least in my view.
64
221958
2310
du moins je le pense.
03:44
Each of our frontline staff have a smartphone.
65
224292
2726
Tout notre personnel de terrain a un smartphone.
Ce smartphone a l’application Educate Girls.
03:47
It has its own Educate Girls app.
66
227042
2684
03:49
And this app has everything that our team needs.
67
229750
3184
Et cette application a tout ce dont notre équipe a besoin.
03:52
It has digital maps of where they're going to be conducting the survey,
68
232958
5476
Elle contient les cartes des endroits où ils doivent mener le sondage,
03:58
it has the survey in it, all the questions,
69
238458
2310
elle contient le sondage, toutes les questions,
04:00
little guides on how best to conduct the survey,
70
240792
2851
des petits guides sur comment mener le sondage
04:03
so that the data that comes to us is in real time and is of good quality.
71
243667
4125
de façon à ce que les données nous parviennent en temps réel
et soient de bonne qualité.
04:08
So armed with this,
72
248833
1268
Donc armés de leur smartphone,
04:10
our teams and our volunteers go door-to-door
73
250125
3393
nos équipes et nos volontaires font du porte-à-porte
04:13
to every single household to find every single girl
74
253542
3767
pour trouver chaque fille
04:17
who may either we never enrolled or dropped out of school.
75
257333
2893
qui n’a jamais été scolarisée ou a arrêté l’école.
04:20
And because we have this data and technology piece,
76
260250
3268
Grâce à ces données et à cette technologie,
04:23
very quickly we can figure out who the girls are and where they are.
77
263542
3934
nous pouvons rapidement établir qui sont ces filles et où elles sont.
04:27
Because each of our villages are geotagged,
78
267500
2434
Tous nos villages sont géolocalisés
04:29
and we can actually build that information out
79
269958
2393
donc nous pouvons produire cette information
04:32
very, very quickly.
80
272375
1500
très, très vite.
04:34
And so once we know where the girls are,
81
274542
2601
Une fois que nous savons où les filles se trouvent,
04:37
we actually start the process of bringing them back into school.
82
277167
3726
nous pouvons commencer le processus pour les rescolariser.
04:40
And that actually is just our community mobilization process,
83
280917
2892
C’est simplement un processus de mobilisation de la communauté.
04:43
it starts with village meetings, neighborhood meetings,
84
283833
3435
Ça commence avec des réunions de village, des réunions de voisinage
04:47
and as you see, individual counseling of parents and families,
85
287292
3934
et, comme ici, avec des consultations individuelles pour les familles
04:51
to be able to bring the girls back into school.
86
291250
2643
afin de rescolariser les filles.
04:53
And this can take anything from a few weeks to a few months.
87
293917
4625
Ça peut prendre de quelques semaines à quelques mois.
04:59
And once we bring the girls into the school system,
88
299625
2434
Une fois que les filles sont rescolarisées,
nous travaillons avec les écoles
05:02
we also work with the schools
89
302083
1435
05:03
to make sure that schools have all the basic infrastructure
90
303542
3892
pour veiller à ce qu’elles aient toute l’infrastructure nécessaire
05:07
so that the girls will be able to stay.
91
307458
1905
pour permettre aux filles de rester.
05:09
And this would include a separate toilet for girls,
92
309387
2797
Ça inclut des toilettes séparées pour les filles,
05:12
drinking water,
93
312208
1601
de l’eau potable,
05:13
things that will help them to be retained.
94
313833
3018
des choses qui vont les aider à rester.
05:16
But all of this would be useless if our children weren't learning.
95
316875
3768
Mais tout cela serait inutile si les enfants n’apprenaient rien.
05:20
So we actually run a learning program.
96
320667
2892
Donc nous avons un programme d’apprentissage.
05:23
And this is a supplementary learning program,
97
323583
2101
C’est un programme complémentaire
05:25
and it's very, very important,
98
325708
2310
et c’est très, très important :
la plupart des enfants sont les premiers de leur famille à aller à l’école.
05:28
because most of our children are first-generation learners.
99
328042
3851
05:31
That means there's nobody at home to help them with homework,
100
331917
2892
Il n’y a personne chez eux pour les aider avec leurs devoirs,
05:34
there's nobody who can support their education.
101
334833
2226
pour les accompagner dans leur éducation.
Leurs parents ne savent ni lire ni écrire.
05:37
Their parents can't read and write.
102
337083
1685
05:38
So it's really, really key
103
338792
1642
Donc c’est vraiment très important
05:40
that we do the support of the learning in the classrooms.
104
340458
4143
que nous les accompagnions dans leur éducation.
05:44
So this is essentially our model,
105
344625
1893
Donc voilà notre système
05:46
in terms of finding, bringing the girls in,
106
346542
2309
pour trouver les filles, les scolariser,
05:48
making sure that they're staying and learning.
107
348875
2601
nous assurer qu’elles restent à l’école et apprennent.
05:51
And we know that our model works.
108
351500
2601
Et nous savons que notre système fonctionne.
05:54
And we know this because
109
354125
1893
Nous le savons
05:56
a most recent randomized control evaluation
110
356042
3142
parce que la plus récente évaluation randomisée
l’a confirmé.
05:59
confirms its efficacy.
111
359208
1709
06:02
Our evaluator found that over a three-year period
112
362792
3726
Notre évaluateur a trouvé qu’en trois ans,
06:06
Educate Girls was able to bring back 92 percent of all out-of-school girls
113
366542
5142
Educate Girls a réussi à rescolariser 92 % des filles non scolarisées.
06:11
back into school.
114
371708
1726
06:13
(Applause)
115
373458
6518
(Applaudissements)
06:20
And in terms of learning,
116
380000
1434
En termes d’apprentissage,
06:21
our children's learning went up significantly
117
381458
2643
l’apprentissage de nos enfants a substantiellement augmenté
06:24
as compared to control schools.
118
384125
2101
en comparaison avec les écoles témoins
06:26
So much so, that it was like an additional year of schooling
119
386250
3893
à tel point que ça équivalait à un an de scolarité additionnel
06:30
for the average student.
120
390167
1809
pour l’élève moyen.
C’est énorme
06:32
And that's enormous,
121
392000
1393
06:33
when you think about a tribal child who's entering the school system
122
393417
3351
quand on pense que ce sont des enfants tribaux qui vont à l’école
06:36
for the first time.
123
396792
1375
pour la première fois.
Donc nous avons un système qui fonctionne,
06:39
So here we have a model that works;
124
399042
2392
06:41
we know it's scalable,
125
401458
1976
nous savons qu’il est extensible
06:43
because we are already functioning at 13,000 villages.
126
403458
3643
car il fonctionne déjà pour 13 000 villages.
Nous savons qu’il est ingénieux
06:47
We know it's smart,
127
407125
1309
06:48
because of the use of data and technology.
128
408458
2935
grâce à l’utilisation de données et de la technologie.
06:51
We know that it's sustainable and systemic,
129
411417
2767
Nous savons qu’il est durable et systémique
06:54
because we work in partnership with the community,
130
414208
2976
car nous travaillons avec les communautés,
06:57
it's actually led by the community.
131
417208
2185
il est réellement mené par la communauté.
06:59
And we work in partnership with the government,
132
419417
2226
Et nous travaillons avec le gouvernement
07:01
so there's no creation of a parallel delivery system.
133
421667
2708
donc ça ne mène pas à la création de deux systèmes parallèles.
07:05
And so because we have this innovative partnership
134
425417
3226
Et parce que nous avons ces partenariats innovants
07:08
with the community, the government, this smart model,
135
428667
3892
avec la communauté, le gouvernement, ce système ingénieux,
07:12
we have this big, audacious dream today.
136
432583
3292
nous avons ce grand rêve audacieux :
07:17
And that is to solve a full 40 percent of the problem
137
437042
3809
résoudre 40 % du problème
07:20
of out-of-school girls in India in the next five years.
138
440875
3250
des filles non scolarisées en Inde d’ici cinq ans.
07:24
(Applause)
139
444958
6393
(Applaudissements)
07:31
And you're thinking, that's a little ...
140
451375
2601
Vous vous dites, c’est un peu…
Vous savez, comment est-ce que je peux même espérer accomplir ça
07:34
You know, how am I even thinking about doing that,
141
454000
3018
07:37
because India is not a small place, it's a huge country.
142
457042
3833
car l’Inde n’est pas petite, c’est un immense pays.
07:42
It's a country of over a billion people.
143
462042
2517
C’est un pays avec plus d’un milliard d’habitants.
07:44
We have 650,000 villages.
144
464583
3935
Avec 650 000 villages.
07:48
How is it that I'm standing here,
145
468542
1642
Comment est-ce que je peux me retrouver là,
07:50
saying that one small organization
146
470208
1976
à dire qu’une petite organisation
07:52
is going to solve a full 40 percent of the problem?
147
472208
3209
va résoudre 40 % du problème ?
07:56
And that's because we have a key insight.
148
476125
2601
C’est parce que nous savons quelque chose d’essentiel.
07:58
And that is,
149
478750
1268
Nous savons
08:00
because of our entire approach, with data and with technology,
150
480042
4476
grâce à notre approche qui utilise des données et de la technologie
08:04
that five percent of villages in India
151
484542
2684
que 5 % des villages en Inde
08:07
have 40 percent of the out-of-school girls.
152
487250
3018
contiennent 40 % des filles non scolarisées.
08:10
And this is a big, big piece of the puzzle.
153
490292
2767
C’est un morceau essentiel du casse-tête.
Ça veut dire que je n’ai pas besoin de travailler partout dans le pays.
08:13
Which means, I don't have to work across the entire country.
154
493083
3185
08:16
I have to work in those five percent of the villages,
155
496292
3142
J’ai juste besoin de travailler dans ces 5 %,
08:19
about 35,000 villages,
156
499458
2060
environ 35 000 villages,
08:21
to actually be able to solve a large piece of the problem.
157
501542
3208
pour résoudre une grande partie du problème.
08:25
And that's really key,
158
505875
1268
C’est vraiment essentiel
parce que ces villages
08:27
because these villages
159
507167
2392
08:29
not only have high burden of out-of-school girls,
160
509583
3143
ne doivent pas juste gérer de nombreuses filles déscolarisées
08:32
but also a lot of related indicators, right,
161
512750
2851
mais aussi de nombreux autres problèmes connectés à ça
08:35
like malnutrition, stunting, poverty, infant mortality,
162
515625
5351
comme la malnutrition, le retard de croissance, la pauvreté,
la mortalité infantile, le mariage d’enfants.
08:41
child marriage.
163
521000
1684
08:42
So by working and focusing here,
164
522708
1935
Donc en se concentrant sur ces villages,
08:44
you can actually create a large multiplier effect
165
524667
2476
on peut améliorer tous ces indicateurs.
08:47
across all of these indicators.
166
527167
2601
08:49
And it would mean
167
529792
1266
Et ça voudrait dire
que nous pourrions rescolariser 1,6 million de filles.
08:51
that we would be able to bring back 1.6 million girls back into school.
168
531082
4375
08:56
(Applause)
169
536792
6083
(Applaudissements)
09:03
I have to say, I have been doing this for over a decade,
170
543750
3434
Je dois dire, ça fait plus de 10 ans que je fais ça
09:07
and I have never met a girl who said to me,
171
547208
4810
et je n’ai jamais rencontré une fille qui m’ait dit :
09:12
you know, "I want to stay at home,"
172
552042
1726
« Je veux rester à la maison. »
09:13
"I want to graze the cattle,"
173
553792
1392
« Je veux élever le bétail. »
09:15
"I want to look after the siblings,"
174
555208
2268
« Je veux m’occuper de mes frères et sœurs. »
09:17
"I want to be a child bride."
175
557500
2018
« Je veux être mariée. »
09:19
Every single girl I meet wants to go to school.
176
559542
4208
Toutes les filles que je rencontre veulent aller à l’école.
09:24
And that's what we really want to do.
177
564917
1976
Et nous voulons les aider à le faire.
09:26
We want to be able to fulfill those 1.6 million dreams.
178
566917
4125
Nous voulons pouvoir réaliser ces 1,6 million de rêves.
09:32
And it doesn't take much.
179
572625
1309
Ça ne demande pas grand-chose.
09:33
To find and enroll a girl with our model is about 20 dollars.
180
573958
3935
Trouver et scolariser une fille avec notre système coûte environ 20 $.
09:37
To make sure that she is learning and providing a learning program,
181
577917
3184
S’assurer qu’elle apprend avec un programme d’apprentissage
coûte 40 $ supplémentaires.
09:41
it's another 40 dollars.
182
581125
2268
09:43
But today is the time to do it.
183
583417
2142
C’est aujourd’hui qu’il faut le faire
09:45
Because she is truly the biggest asset we have.
184
585583
4143
car elles sont vraiment les meilleures ressources que nous ayons.
09:49
I am Safeena Husain, and I educate girls.
185
589750
3351
Je suis Safeena Husain, et j’éduque les filles.
Merci.
09:53
Thank you.
186
593125
1268
09:54
(Applause)
187
594417
3541
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7