A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | Safeena Husain

59,219 views

2019-10-28 ・ TED


New videos

A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | Safeena Husain

59,219 views ・ 2019-10-28

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Martina Peraic Recezent: Sanda L
00:13
The world today has many problems.
0
13875
2726
Svijet danas ima mnogo problema.
00:16
And they're all very complicated and interconnected and difficult.
1
16625
5518
I svi su vrlo komplicirani, međusobno povezani i zamršeni.
00:22
But there is something we can do.
2
22167
2434
Ali možemo nešto učiniti.
00:24
I believe
3
24625
1268
Vjerujem
00:25
that girls' education is the closest thing we have to a silver bullet
4
25917
4767
da je obrazovanje djevojčica najdostupnija stvar koju imamo kao učinkovito oružje
00:30
to help solve some of the world's most difficult problems.
5
30708
4393
da nam pomogne riješiti neke od najtežih svjetskih problema.
00:35
But you don't have to take my word for it.
6
35125
2101
Ali ne morate mi vjerovati na riječ.
00:37
The World Bank says
7
37250
1684
Svjetska banka kaže
00:38
that girls' education is one of the best investments
8
38958
3268
da je obrazovanje djevojčica jedno od najboljih ulaganja
00:42
that a country can make.
9
42250
2018
koje država može poduzeti.
00:44
It helps to positively impact
10
44292
2101
Pozitivno utječe
00:46
nine of the 17 Sustainable Development Goals.
11
46417
3559
na devet od 17 ciljeva održivog razvoja.
00:50
Everything from health, nutrition, employment --
12
50000
4434
Sva područja, od zdravlja, prehrane, zapošljavanja --
00:54
all of these are positively impacted when girls are educated.
13
54458
3959
sve to doživi pozitivan učinak kada se djevojčice obrazuju.
00:59
Additionally, climate scientists have recently rated girls' education
14
59667
5142
Dodatno, istraživači klime nedavno su rangirali obrazovanje djevojčica
01:04
at number six out of 80 actions to reverse global warming.
15
64833
5726
na šesto mjesto od 80 poteza za zaustavljanje globalnog zatopljenja.
01:10
At number six, it's rated higher than solar panels and electric cars.
16
70583
5042
Šestim mjestom rangirano je više nego solarne ploče i električni auti.
01:17
And that's because when girls are educated,
17
77542
2851
To je zbog toga, kada se djevojčice obrazuju,
01:20
they have smaller families,
18
80417
1809
imaju manje obitelji,
01:22
and the resulting reduction in population
19
82250
3393
a posljedično smanjenje populacije
01:25
reduces carbon emissions significantly.
20
85667
3333
značajno smanjuje ugljične emisije.
01:30
But more than that, you know, it's a problem we have to solve once.
21
90500
4226
Ali i više od toga, znate, to je problem koji moramo riješiti samo jednom.
01:34
Because an educated mother is more than twice as likely
22
94750
4309
Jer dvostruko je vjerojatnije da će obrazovana majka
01:39
to educate her children.
23
99083
2018
obrazovati svoju djecu.
01:41
Which means that by doing it once,
24
101125
2018
Što znači, ako to učinimo jednom,
01:43
we can close the gender and literacy gap forever.
25
103167
4059
možemo iskorijeniti nepravnopravnosti roda i pismenosti zauvijek.
01:47
I work in India,
26
107250
1434
Radim u Indiji,
01:48
which has made incredible progress
27
108708
2851
koja je ostvarila nevjerojatan napredak
01:51
in bringing elementary education for all.
28
111583
3226
u činjenju osnovnog obrazovanja dostupnim svima.
01:54
However, we still have four million out-of-school girls,
29
114833
4018
Međutim, i dalje imamo 4 milijuna djevojčica koje ne idu u školu,
01:58
one of the highest in the world.
30
118875
1875
jedan od najvećih brojeva na svijetu.
02:01
And girls are out of school because of, obviously poverty,
31
121917
3684
Djevojke ne idu u školu zbog, očito, siromaštva,
02:05
social, cultural factors.
32
125625
2268
društvenih, kulturalnih čimbenika.
02:07
But there's also this underlying factor of mindset.
33
127917
3125
Ali postoji i sveobuhvatni čimbenik stanja uma.
02:12
I have met a girl whose name was Naraaz Nath.
34
132250
3351
Upoznala sam djevojku Naraaz Nath.
02:15
Naaraaz means angry.
35
135625
2184
Naaraaz znači "ljuta".
02:17
And when I asked her, "Why is your name 'angry'?"
36
137833
2476
Kad sam je pitala, "Zašto se zoveš 'ljuta'?"
02:20
she said, "Because everybody was so angry when a girl was born."
37
140333
4417
rekla je, "Zato što su svi bili tako ljuti jer se rodila djevojčica."
02:26
Another girl called Antim Bala,
38
146125
2476
Druga djevojka, Antim Bala,
02:28
which means the last girl.
39
148625
2268
znači "posljednja djevojčica".
02:30
Because everybody hoped that would be the last girl to be born.
40
150917
3291
Jer su se svi nadali da će to biti posljednja djevojčica koja će se roditi.
02:35
A girl called Aachuki.
41
155625
1708
Djevojka Aachuki.
02:38
It means somebody who has arrived.
42
158292
2059
To znači netko tko je stigao.
02:40
Not wanted, but arrived.
43
160375
3268
Nije bio željen, nego je stigao.
02:43
And it is this mindset
44
163667
2142
To je taj mentalni sklop
02:45
that keeps girls from school or completing their education.
45
165833
3601
koji brani djevojkama školu ili dovršenje obrazovanja.
02:49
It's this belief that a goat is an asset
46
169458
2685
To je vjerovanje da je koza vrijednost
02:52
and a girl is a liability.
47
172167
1708
a djevojčica je teret.
02:56
My organization Educate Girls works to change this.
48
176667
3476
Moja organizacija Educate Girls (Obrazujmo djevojke) radi na promjeni toga.
03:00
And we work in some of the most difficult, rural,
49
180167
2892
I radimo u nekima od najtežih, seoskih,
03:03
remote and tribal villages.
50
183083
1834
najudaljenijih plemenskih zajednica.
03:06
And how do we do it?
51
186000
1518
Kako mi to radimo?
03:07
We first and foremost find
52
187542
2309
Prije svega pronađemo
03:09
young, passionate, educated youth from the same villages.
53
189875
4184
mlade, strastvene, obrazovane mlade iz istih tih sela.
03:14
Both men and women.
54
194083
2351
I ženske i muške.
03:16
And we call them Team Balika,
55
196458
1393
Nazovemo ih tim Balika,
03:17
balika just means the girl child,
56
197875
1601
balika znači žensko dijete,
03:19
so this is a team that we are creating for the girl child.
57
199500
2917
dakle ovaj tim sastavljamo za žensko dijete.
03:23
And so once we recruit our community volunteers,
58
203417
2892
Kada sastavimo tim volontera u zajednici,
03:26
we train them, we mentor them, we hand-hold them.
59
206333
3292
obučimo ih, dajemo im mentorstvo, pažljivo ih pratimo u radu.
03:30
That's when our work starts.
60
210458
1560
Tada započinje naš posao.
03:32
And the first piece we do is about identifying every single girl
61
212042
4351
Prvi korak je identificiranje svake djevojčice
03:36
who's not going to school.
62
216417
2267
koja ne ide u školu.
03:38
But the way we do it is a little different and high-tech,
63
218708
3226
Način na koji to radimo je malo drugačiji i tehnički napredniji,
03:41
at least in my view.
64
221958
2310
barem ja tako mislim.
03:44
Each of our frontline staff have a smartphone.
65
224292
2726
Svaki pripadnik našeg osoblja na terenu ima telefon.
03:47
It has its own Educate Girls app.
66
227042
2684
Telefon ima aplikaciju Educate Girls.
03:49
And this app has everything that our team needs.
67
229750
3184
Ova aplikacija sadrži sve što je potrebno našem timu.
03:52
It has digital maps of where they're going to be conducting the survey,
68
232958
5476
Ima digitalne karte područja kamo odlaze provoditi anketu,
03:58
it has the survey in it, all the questions,
69
238458
2310
Ima anketu sa svim pitanjima,
04:00
little guides on how best to conduct the survey,
70
240792
2851
kratke upute kako najbolje provoditi anketu,
04:03
so that the data that comes to us is in real time and is of good quality.
71
243667
4125
kako bi podaci došli k nama u realnom vremenu i bili visoke kvalitete.
04:08
So armed with this,
72
248833
1268
Tako opremljeni,
04:10
our teams and our volunteers go door-to-door
73
250125
3393
naši timovi i volonteri idu od vrata do vrata
04:13
to every single household to find every single girl
74
253542
3767
u svako domaćinstvo kako bi pronašli svaku djevojčicu
04:17
who may either we never enrolled or dropped out of school.
75
257333
2893
koja se ili nikada nije upisala u školu ili se jednom ispisala iz škole.
04:20
And because we have this data and technology piece,
76
260250
3268
Budući da imamo te podatke i tehnologiju,
04:23
very quickly we can figure out who the girls are and where they are.
77
263542
3934
vrlo brzo možemo saznati tko su te djevojčice i gdje se nalaze.
04:27
Because each of our villages are geotagged,
78
267500
2434
Svako od sela je geolocirano
04:29
and we can actually build that information out
79
269958
2393
i zapravo možemo skupiti te podatke
04:32
very, very quickly.
80
272375
1500
vrlo, vrlo brzo.
04:34
And so once we know where the girls are,
81
274542
2601
I jednom kad saznamo gdje su djevojčice,
04:37
we actually start the process of bringing them back into school.
82
277167
3726
zapravo počnemo s procesom vraćanja u školu.
04:40
And that actually is just our community mobilization process,
83
280917
2892
A to je naš proces mobilizacije zajednice,
04:43
it starts with village meetings, neighborhood meetings,
84
283833
3435
počinje sa seoskim sastancima, susjedskim sastancima,
04:47
and as you see, individual counseling of parents and families,
85
287292
3934
i, vidite, pojedinačnim savjetovanjem roditelja i obitelji,
04:51
to be able to bring the girls back into school.
86
291250
2643
kako bismo mogli vratiti djevojčice u školu.
04:53
And this can take anything from a few weeks to a few months.
87
293917
4625
Ovo može potrajati od nekoliko tjedana do nekoliko mjeseci.
04:59
And once we bring the girls into the school system,
88
299625
2434
Jednom kada vratimo djevojčice u sustav školovanja,
05:02
we also work with the schools
89
302083
1435
također radimo sa školama
05:03
to make sure that schools have all the basic infrastructure
90
303542
3892
da osiguramo da škole imaju osnovnu infrastrukturu
05:07
so that the girls will be able to stay.
91
307458
1905
kako bi djevojčice mogle i ostati.
05:09
And this would include a separate toilet for girls,
92
309387
2797
To uključuje odvojeni toalet za djevojčice,
05:12
drinking water,
93
312208
1601
pitku vodu,
05:13
things that will help them to be retained.
94
313833
3018
stvari koje će im pomoći da se zadrže.
05:16
But all of this would be useless if our children weren't learning.
95
316875
3768
Ali sve bi to bilo beskorisno ako naša djeca ne uče.
05:20
So we actually run a learning program.
96
320667
2892
Tako da imamo i program učenja.
05:23
And this is a supplementary learning program,
97
323583
2101
Ovo je dodatan program učenja,
05:25
and it's very, very important,
98
325708
2310
i vrlo je, vrlo važan,
05:28
because most of our children are first-generation learners.
99
328042
3851
jer mnoga naša djeca su prvi naraštaj učenika.
05:31
That means there's nobody at home to help them with homework,
100
331917
2892
To znači da im nitko kod kuće ne može pomoći s domaćom zadaćom,
05:34
there's nobody who can support their education.
101
334833
2226
nema nikoga tko bi bio podrška njihovom obrazovanju.
05:37
Their parents can't read and write.
102
337083
1685
Njihovi roditelji ne znaju čitati ni pisati.
05:38
So it's really, really key
103
338792
1642
Pa je doista ključno
05:40
that we do the support of the learning in the classrooms.
104
340458
4143
da mi provodimo podršku učenju u učionicama.
05:44
So this is essentially our model,
105
344625
1893
U osnovi to je naš model
05:46
in terms of finding, bringing the girls in,
106
346542
2309
u smislu nalaženja, dovođenja djevojčica,
05:48
making sure that they're staying and learning.
107
348875
2601
osiguravanja da ostaju u školi i uče.
05:51
And we know that our model works.
108
351500
2601
I znamo da naš model djeluje.
05:54
And we know this because
109
354125
1893
To znamo zato što
05:56
a most recent randomized control evaluation
110
356042
3142
nedavno proizvoljno kontrolno vrednovanje
05:59
confirms its efficacy.
111
359208
1709
potvrđuje učinkovitost tog modela.
06:02
Our evaluator found that over a three-year period
112
362792
3726
Naš vrednovatelj otkrio je da je u trogodišnjem razdoblju
06:06
Educate Girls was able to bring back 92 percent of all out-of-school girls
113
366542
5142
Educate Girls uspio vratiti 92 posto djevojčica koje nisu išle u školu
06:11
back into school.
114
371708
1726
natrag u školu.
06:13
(Applause)
115
373458
6518
(Pljesak)
06:20
And in terms of learning,
116
380000
1434
Kada je u pitanju učenje,
06:21
our children's learning went up significantly
117
381458
2643
učenje naše djece značajno je poraslo
06:24
as compared to control schools.
118
384125
2101
u usporedbi s kontrolnim školama.
06:26
So much so, that it was like an additional year of schooling
119
386250
3893
Toliko je poraslo, da se može mjeriti s dodatnom godinom školovanja
06:30
for the average student.
120
390167
1809
kod prosječnog učenika.
06:32
And that's enormous,
121
392000
1393
To je ogromno,
06:33
when you think about a tribal child who's entering the school system
122
393417
3351
ako pomislite na plemensko dijete koje ulazi u obrazovni sustav
06:36
for the first time.
123
396792
1375
prvi put.
06:39
So here we have a model that works;
124
399042
2392
Dakle, imamo model koji djeluje,
06:41
we know it's scalable,
125
401458
1976
znamo da je prilagodljiv na većim uzorcima,
06:43
because we are already functioning at 13,000 villages.
126
403458
3643
jer mi već funkcioniramo u 13 tisuća sela.
06:47
We know it's smart,
127
407125
1309
Znamo da je pametan,
06:48
because of the use of data and technology.
128
408458
2935
zbog upotrebe podataka i tehnologije.
06:51
We know that it's sustainable and systemic,
129
411417
2767
Znamo da je održiv i sustavan,
06:54
because we work in partnership with the community,
130
414208
2976
jer radimo u suradnji sa zajednicom,
06:57
it's actually led by the community.
131
417208
2185
zapravo ga vodi sama zajednica.
06:59
And we work in partnership with the government,
132
419417
2226
I radimo u suradnji s vladom,
07:01
so there's no creation of a parallel delivery system.
133
421667
2708
kako ne bi došlo do stvaranja usporednog sustava obrazovanja.
07:05
And so because we have this innovative partnership
134
425417
3226
Zbog toga što imamo ovu inovativnu suradnju
07:08
with the community, the government, this smart model,
135
428667
3892
sa zajednicom, vladom, ovaj pametan model,
07:12
we have this big, audacious dream today.
136
432583
3292
danas imamo ovaj veliki, odvažni san.
07:17
And that is to solve a full 40 percent of the problem
137
437042
3809
To je da riješimo punih 40 posto problema
07:20
of out-of-school girls in India in the next five years.
138
440875
3250
djevojčica koje ne pohađaju školu u Indiji u sljedećih pet godina.
07:24
(Applause)
139
444958
6393
(Pljesak)
07:31
And you're thinking, that's a little ...
140
451375
2601
Mislite, to je malo...
07:34
You know, how am I even thinking about doing that,
141
454000
3018
Znate, kako to da uopće razmišljam o tome,
07:37
because India is not a small place, it's a huge country.
142
457042
3833
jer Indija nije malo mjesto, to je ogromna zemlja.
07:42
It's a country of over a billion people.
143
462042
2517
To je zemlja od preko milijardu stanovnika.
07:44
We have 650,000 villages.
144
464583
3935
Imamo 650 tisuća sela.
07:48
How is it that I'm standing here,
145
468542
1642
Kako to da sad stojim ovdje,
07:50
saying that one small organization
146
470208
1976
govoreći kako će jedna mala organizacija
07:52
is going to solve a full 40 percent of the problem?
147
472208
3209
riješiti punih 40 posto problema?
07:56
And that's because we have a key insight.
148
476125
2601
Zato što imamo ključni uvid.
07:58
And that is,
149
478750
1268
A to je,
08:00
because of our entire approach, with data and with technology,
150
480042
4476
radi našeg obuhvatnog pristupa, s podacima i tehnologijom,
08:04
that five percent of villages in India
151
484542
2684
tih 5 posto sela u Indiji
08:07
have 40 percent of the out-of-school girls.
152
487250
3018
imaju 40 posto djevojčica izvan škole.
08:10
And this is a big, big piece of the puzzle.
153
490292
2767
I to je vrlo veliki dio slagalice.
08:13
Which means, I don't have to work across the entire country.
154
493083
3185
Što znači da ne moram raditi po cijeloj zemlji.
08:16
I have to work in those five percent of the villages,
155
496292
3142
Moram raditi u tih pet posto sela,
08:19
about 35,000 villages,
156
499458
2060
oko 35 tisuća sela,
08:21
to actually be able to solve a large piece of the problem.
157
501542
3208
kako bih bila u mogućnosti riješiti velik dio problema.
08:25
And that's really key,
158
505875
1268
I to je doista ključno,
08:27
because these villages
159
507167
2392
jer ova sela
08:29
not only have high burden of out-of-school girls,
160
509583
3143
ne samo da imaju veliki teret djevojčica izvan škole,
08:32
but also a lot of related indicators, right,
161
512750
2851
nego i mnoge povezane pokazatelje,
08:35
like malnutrition, stunting, poverty, infant mortality,
162
515625
5351
poput pothranjenosti, ometanog razvoja, siromaštva, smrtnosti novorođenčadi,
08:41
child marriage.
163
521000
1684
dječjih brakova.
08:42
So by working and focusing here,
164
522708
1935
Dakle radeći i fokusirajući se ovdje,
08:44
you can actually create a large multiplier effect
165
524667
2476
možete stvoriti velik umnožavajući učinak
08:47
across all of these indicators.
166
527167
2601
unutar svih ovih pokazatelja.
08:49
And it would mean
167
529792
1266
To bi značilo
08:51
that we would be able to bring back 1.6 million girls back into school.
168
531082
4375
da bismo mogli vratiti 1,6 milijuna djevojčica u školu.
08:56
(Applause)
169
536792
6083
(Pljesak)
09:03
I have to say, I have been doing this for over a decade,
170
543750
3434
Moram reći, radim ovo više od desetljeća,
09:07
and I have never met a girl who said to me,
171
547208
4810
i nikada nisam srela djevojčicu koja bi mi rekla,
09:12
you know, "I want to stay at home,"
172
552042
1726
znate, "Ja želim ostati kod kuće",
09:13
"I want to graze the cattle,"
173
553792
1392
"Želim voditi stoku na pašu",
09:15
"I want to look after the siblings,"
174
555208
2268
"Želim se brinuti o braći i sestrama",
09:17
"I want to be a child bride."
175
557500
2018
"Želim biti dječja mladenka".
09:19
Every single girl I meet wants to go to school.
176
559542
4208
Svaka djevojčica koju sam susrela želi ići u školu.
09:24
And that's what we really want to do.
177
564917
1976
I to stvarno želimo učiniti.
09:26
We want to be able to fulfill those 1.6 million dreams.
178
566917
4125
Želimo moći ispuniti tih 1,6 milijuna snova.
09:32
And it doesn't take much.
179
572625
1309
A nije potrebno mnogo.
09:33
To find and enroll a girl with our model is about 20 dollars.
180
573958
3935
Pronaći i upisati djevojčicu našim modelom košta oko 20 dolara.
09:37
To make sure that she is learning and providing a learning program,
181
577917
3184
Kako bismo osigurali da uči i da joj omogućimo program učenja,
09:41
it's another 40 dollars.
182
581125
2268
to je dodatnih 40 dolara.
09:43
But today is the time to do it.
183
583417
2142
Ali danas je vrijeme da to učinimo.
09:45
Because she is truly the biggest asset we have.
184
585583
4143
Jer ona je doista najveća vrijednost koju imamo.
09:49
I am Safeena Husain, and I educate girls.
185
589750
3351
Ja sam Safeena Husain, i ja podučavam djevojčice.
09:53
Thank you.
186
593125
1268
Hvala.
09:54
(Applause)
187
594417
3541
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7