A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | Safeena Husain

76,758 views ・ 2019-10-28

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ericles Pereira Revisora: Margarida Ferreira
00:13
The world today has many problems.
0
13875
2726
O mundo de hoje tem muitos problemas.
00:16
And they're all very complicated and interconnected and difficult.
1
16625
5518
E todos eles são muito complicados, estão interligados e são difíceis.
00:22
But there is something we can do.
2
22167
2434
Mas há algo que podemos fazer.
00:24
I believe
3
24625
1268
Eu acredito
00:25
that girls' education is the closest thing we have to a silver bullet
4
25917
4767
que a educação das raparigas é o que temos de mais similar a uma varinha mágica
00:30
to help solve some of the world's most difficult problems.
5
30708
4393
para ajudar a resolver alguns dos problemas mais difíceis do mundo.
00:35
But you don't have to take my word for it.
6
35125
2101
Mas vocês não precisam de acreditar em mim.
00:37
The World Bank says
7
37250
1684
O Banco Mundial diz
00:38
that girls' education is one of the best investments
8
38958
3268
que o ensino das raparigas é um dos melhores investimentos
00:42
that a country can make.
9
42250
2018
que um país pode fazer.
00:44
It helps to positively impact
10
44292
2101
Ajuda a ter um impacto positivo
00:46
nine of the 17 Sustainable Development Goals.
11
46417
3559
em 9 das 17 Metas de Desenvolvimento Sustentável.
00:50
Everything from health, nutrition, employment --
12
50000
4434
Tudo, desde os setores da saúde, à nutrição e ao emprego
00:54
all of these are positively impacted when girls are educated.
13
54458
3959
— todos eles são positivamente afetados quando as raparigas são educadas.
00:59
Additionally, climate scientists have recently rated girls' education
14
59667
5142
Além disso, os climatólogos colocaram a educação das raparigas
01:04
at number six out of 80 actions to reverse global warming.
15
64833
5726
como a sexta de 80 ações para inverter o aquecimento global.
01:10
At number six, it's rated higher than solar panels and electric cars.
16
70583
5042
Nesta 6.ª posição, a sua prioridade é maior
do que os painéis solares e os carros elétricos.
01:17
And that's because when girls are educated,
17
77542
2851
Isso porque, quando as raparigas são educadas,
01:20
they have smaller families,
18
80417
1809
elas terão famílias mais pequenas,
01:22
and the resulting reduction in population
19
82250
3393
o que resulta na redução da população
01:25
reduces carbon emissions significantly.
20
85667
3333
e numa redução significativa das emissões de gás carbónico.
01:30
But more than that, you know, it's a problem we have to solve once.
21
90500
4226
Mais do que isso, é um problema que só precisamos de resolver uma vez,
01:34
Because an educated mother is more than twice as likely
22
94750
4309
porque uma mãe educada tem uma probabilidade duas vezes maior
01:39
to educate her children.
23
99083
2018
de educar as suas filhas.
01:41
Which means that by doing it once,
24
101125
2018
Significa que, educando uma vez,
01:43
we can close the gender and literacy gap forever.
25
103167
4059
nós podemos eliminar as diferenças de género e de alfabetização para sempre.
01:47
I work in India,
26
107250
1434
Eu trabalho na Índia,
01:48
which has made incredible progress
27
108708
2851
que fez um progresso incrível
01:51
in bringing elementary education for all.
28
111583
3226
ao instituir a educação básica para todos.
01:54
However, we still have four million out-of-school girls,
29
114833
4018
Porém, ainda temos quatro milhões de raparigas fora das escolas,
01:58
one of the highest in the world.
30
118875
1875
uma das taxas mais altas do mundo.
02:01
And girls are out of school because of, obviously poverty,
31
121917
3684
Elas estão fora da escola por causa da pobreza, obviamente,
02:05
social, cultural factors.
32
125625
2268
e por fatores sociais e culturais.
02:07
But there's also this underlying factor of mindset.
33
127917
3125
Mas também há uma mentalidade estrutural subjacente.
02:12
I have met a girl whose name was Naraaz Nath.
34
132250
3351
Eu conheci uma rapariga chamada Naraaz Nath.
02:15
Naaraaz means angry.
35
135625
2184
Naraaz significa "irritado".
02:17
And when I asked her, "Why is your name 'angry'?"
36
137833
2476
Quando lhe perguntei: "Porque é que o teu nome significa 'irritado'?"
02:20
she said, "Because everybody was so angry when a girl was born."
37
140333
4417
ela respondeu: "Porque todos ficaram irritados quando nasceu uma rapariga."
02:26
Another girl called Antim Bala,
38
146125
2476
Outra rapariga chamava-se Antim Bala,
02:28
which means the last girl.
39
148625
2268
que significa a "última menina"
02:30
Because everybody hoped that would be the last girl to be born.
40
150917
3291
porque todos tinham esperança que ela fosse a última rapariga a nascer.
02:35
A girl called Aachuki.
41
155625
1708
Uma rapariga chamada Aachuki,
02:38
It means somebody who has arrived.
42
158292
2059
que significa "alguém que chegou",
02:40
Not wanted, but arrived.
43
160375
3268
não que era desejada, mas que chegou.
02:43
And it is this mindset
44
163667
2142
E é essa mentalidade
02:45
that keeps girls from school or completing their education.
45
165833
3601
que mantém as raparigas fora da escola ou as impede de completar a sua educação.
02:49
It's this belief that a goat is an asset
46
169458
2685
É essa crença que coloca uma cabra como um bem valioso
02:52
and a girl is a liability.
47
172167
1708
e que trata uma rapariga como um fardo.
02:56
My organization Educate Girls works to change this.
48
176667
3476
A minha organização, Educate Girls, trabalha para mudar isso.
03:00
And we work in some of the most difficult, rural,
49
180167
2892
Trabalhamos nalgumas das aldeias mais difíceis, mais rurais,
03:03
remote and tribal villages.
50
183083
1834
mais remotas e mais tribais.
03:06
And how do we do it?
51
186000
1518
Como é que fazemos isso?
03:07
We first and foremost find
52
187542
2309
Antes de tudo, procuramos jovens educados e apaixonados
03:09
young, passionate, educated youth from the same villages.
53
189875
4184
nessas mesmas aldeias,
03:14
Both men and women.
54
194083
2351
tanto rapazes como raparigas.
03:16
And we call them Team Balika,
55
196458
1393
Chamamos-lhes Equipa Balika.
03:17
balika just means the girl child,
56
197875
1601
Balika significa "rapariguinha".
03:19
so this is a team that we are creating for the girl child.
57
199500
2917
Assim, essa é a equipa que estamos a criar para as rapariguinhas.
03:23
And so once we recruit our community volunteers,
58
203417
2892
Depois de recrutarmos os voluntários da comunidade,
03:26
we train them, we mentor them, we hand-hold them.
59
206333
3292
damos-lhes formação, orientamo-los e apoiamo-los.
03:30
That's when our work starts.
60
210458
1560
É aí que o nosso trabalho começa.
03:32
And the first piece we do is about identifying every single girl
61
212042
4351
A primeira parte do nosso trabalho é identificar cada rapariga
03:36
who's not going to school.
62
216417
2267
que não está a frequentar a escola.
03:38
But the way we do it is a little different and high-tech,
63
218708
3226
Mas fazemos isso de modo diferente, com alta tecnologia,
03:41
at least in my view.
64
221958
2310
a meu ver, pelo menos.
03:44
Each of our frontline staff have a smartphone.
65
224292
2726
Cada uma das nossas equipas tem um "smartphone"
03:47
It has its own Educate Girls app.
66
227042
2684
que tem a aplicação do Educate Girls.
03:49
And this app has everything that our team needs.
67
229750
3184
Esta aplicação possui tudo aquilo de que as equipas precisam.
03:52
It has digital maps of where they're going to be conducting the survey,
68
232958
5476
Tem mapas digitais que indicam onde vão realizar o inquérito,
03:58
it has the survey in it, all the questions,
69
238458
2310
também contém o questionário, todas as perguntas,
04:00
little guides on how best to conduct the survey,
70
240792
2851
pequenas orientações sobre como realizar melhor o questionário.
04:03
so that the data that comes to us is in real time and is of good quality.
71
243667
4125
para que os dados cheguem até nós em tempo real e com boa qualidade.
04:08
So armed with this,
72
248833
1268
Equipadas com isso,
04:10
our teams and our volunteers go door-to-door
73
250125
3393
as nossas equipas e os voluntários vão de porta em porta,
04:13
to every single household to find every single girl
74
253542
3767
a cada família, para encontrar todas as raparigas
04:17
who may either we never enrolled or dropped out of school.
75
257333
2893
que nunca se matricularam ou que deixaram de ir à escola.
04:20
And because we have this data and technology piece,
76
260250
3268
Como temos essa tecnologia e esses dados,
04:23
very quickly we can figure out who the girls are and where they are.
77
263542
3934
podemos descobrir rapidamente quem essas raparigas são e onde estão.
04:27
Because each of our villages are geotagged,
78
267500
2434
Porque cada aldeia é marcada geograficamente
04:29
and we can actually build that information out
79
269958
2393
e podemos construir essas informações
04:32
very, very quickly.
80
272375
1500
muito rapidamente.
04:34
And so once we know where the girls are,
81
274542
2601
Depois de sabermos onde essas raparigas estão,
04:37
we actually start the process of bringing them back into school.
82
277167
3726
podemos iniciar o procedimento para fazê-las voltar à escola.
04:40
And that actually is just our community mobilization process,
83
280917
2892
Isto é apenas o nosso processo de mobilização comunitária,
04:43
it starts with village meetings, neighborhood meetings,
84
283833
3435
que começa com reuniões nas aldeias, reuniões nos bairros.
04:47
and as you see, individual counseling of parents and families,
85
287292
3934
Como veem, aconselhamento individual a pais e famílias
04:51
to be able to bring the girls back into school.
86
291250
2643
para as meninas poderem voltar à escola.
04:53
And this can take anything from a few weeks to a few months.
87
293917
4625
Este processo pode durar umas semanas ou até uns meses.
04:59
And once we bring the girls into the school system,
88
299625
2434
Depois de levarmos as raparigas para o sistema escolar
05:02
we also work with the schools
89
302083
1435
também trabalhamos com as escolas
05:03
to make sure that schools have all the basic infrastructure
90
303542
3892
para assegurar que os centros escolares tenham toda a infraestrutura básica
05:07
so that the girls will be able to stay.
91
307458
1905
para elas lá permanecerem.
05:09
And this would include a separate toilet for girls,
92
309387
2797
Isso inclui uma casa de banho separada para as raparigas,
05:12
drinking water,
93
312208
1601
água potável,
05:13
things that will help them to be retained.
94
313833
3018
coisas que irão ajudar na sua permanência.
05:16
But all of this would be useless if our children weren't learning.
95
316875
3768
Mas tudo isso seria inútil se as nossas crianças não estivessem a aprender.
05:20
So we actually run a learning program.
96
320667
2892
Na verdade, nós organizamos um programa de aprendizagem
05:23
And this is a supplementary learning program,
97
323583
2101
que é um programa de aprendizagem complementar
05:25
and it's very, very important,
98
325708
2310
muito, muito importante,
05:28
because most of our children are first-generation learners.
99
328042
3851
pois a maioria das nossas crianças são alunas da primeira geração.
05:31
That means there's nobody at home to help them with homework,
100
331917
2892
Ou seja, não têm ninguém em casa que as ajude nos trabalhos de casa,
05:34
there's nobody who can support their education.
101
334833
2226
que as ajude na aprendizagem.
05:37
Their parents can't read and write.
102
337083
1685
Os pais não sabem ler nem escrever.
05:38
So it's really, really key
103
338792
1642
Por isso, é de suma importância
05:40
that we do the support of the learning in the classrooms.
104
340458
4143
ajudá-las na aprendizagem nas salas de aula.
05:44
So this is essentially our model,
105
344625
1893
Este é basicamente o nosso modelo,
05:46
in terms of finding, bringing the girls in,
106
346542
2309
encontrá-las, levá-las para a escola,
05:48
making sure that they're staying and learning.
107
348875
2601
assegurando que elas compareçam e aprendam.
05:51
And we know that our model works.
108
351500
2601
Sabemos que o nosso modelo funciona.
05:54
And we know this because
109
354125
1893
E sabemos isso porque uma avaliação recente,
05:56
a most recent randomized control evaluation
110
356042
3142
padronizada e controlada,
05:59
confirms its efficacy.
111
359208
1709
confirma a sua eficácia.
06:02
Our evaluator found that over a three-year period
112
362792
3726
O nosso avaliador constatou que, num período de três anos,
06:06
Educate Girls was able to bring back 92 percent of all out-of-school girls
113
366542
5142
o Educate Girls conseguiu fazer regressar à escola
92% de todas as raparigas que não a frequentavam.
06:11
back into school.
114
371708
1726
06:13
(Applause)
115
373458
6518
(Aplausos)
06:20
And in terms of learning,
116
380000
1434
Em termos de aprendizagem,
06:21
our children's learning went up significantly
117
381458
2643
a aprendizagem das crianças subiu significativamente
06:24
as compared to control schools.
118
384125
2101
em comparação com as escolas de referência,
06:26
So much so, that it was like an additional year of schooling
119
386250
3893
a uma escala tão grande, que funcionou como um ano adicional de ensino
06:30
for the average student.
120
390167
1809
para os alunos em geral.
06:32
And that's enormous,
121
392000
1393
Isso é considerável
06:33
when you think about a tribal child who's entering the school system
122
393417
3351
quando pensamos numa criança tribal que entra no sistema escolar
06:36
for the first time.
123
396792
1375
pela primeira vez.
06:39
So here we have a model that works;
124
399042
2392
Temos um modelo que funciona,
06:41
we know it's scalable,
125
401458
1976
sabemos que pode ser alargado,
06:43
because we are already functioning at 13,000 villages.
126
403458
3643
porque nós já funcionamos em 13 000 aldeias.
06:47
We know it's smart,
127
407125
1309
Sabemos que é um modelo inteligente,
06:48
because of the use of data and technology.
128
408458
2935
por causa do uso da tecnologia e dos dados.
06:51
We know that it's sustainable and systemic,
129
411417
2767
Estamos cientes de que ele é sustentável e sistémico
06:54
because we work in partnership with the community,
130
414208
2976
porque trabalhamos em parceria com a comunidade.
06:57
it's actually led by the community.
131
417208
2185
Na verdade, ele é liderado pela própria comunidade.
06:59
And we work in partnership with the government,
132
419417
2226
Nós trabalhamos em parceria com o governo,
07:01
so there's no creation of a parallel delivery system.
133
421667
2708
portanto, não há a criação de um sistema paralelo.
07:05
And so because we have this innovative partnership
134
425417
3226
Como temos essa parceria inovadora com a comunidade, com o governo
07:08
with the community, the government, this smart model,
135
428667
3892
e temos este modelo inteligente,
07:12
we have this big, audacious dream today.
136
432583
3292
temos hoje um grande sonho audacioso.
07:17
And that is to solve a full 40 percent of the problem
137
437042
3809
Ou seja, resolver cerca de 40% do problema
07:20
of out-of-school girls in India in the next five years.
138
440875
3250
das raparigas que estão fora das escolas, na Índia, nos próximos cinco anos.
07:24
(Applause)
139
444958
6393
(Aplausos)
07:31
And you're thinking, that's a little ...
140
451375
2601
Vocês devem pensar: "isso é um pouco..."
07:34
You know, how am I even thinking about doing that,
141
454000
3018
Como é que eu estou a pensar fazer isso?
07:37
because India is not a small place, it's a huge country.
142
457042
3833
A Índia não é um lugar pequeno, é um país gigantesco.
07:42
It's a country of over a billion people.
143
462042
2517
É um país com mais de mil milhões de pessoas.
07:44
We have 650,000 villages.
144
464583
3935
Temos cerca de 650 000 aldeias.
07:48
How is it that I'm standing here,
145
468542
1642
Como é que eu posso estar aqui a dizer
07:50
saying that one small organization
146
470208
1976
que uma pequena organização
07:52
is going to solve a full 40 percent of the problem?
147
472208
3209
vai resolver 40% do problema?
07:56
And that's because we have a key insight.
148
476125
2601
Isso é porque temos um conhecimento importante.
07:58
And that is,
149
478750
1268
Ou seja,
08:00
because of our entire approach, with data and with technology,
150
480042
4476
por causa da nossa abordagem com tecnologia e dados,
08:04
that five percent of villages in India
151
484542
2684
sabemos que 5% das aldeias da Índia
08:07
have 40 percent of the out-of-school girls.
152
487250
3018
possuem 40% das raparigas que não vão à escola.
08:10
And this is a big, big piece of the puzzle.
153
490292
2767
Isso é uma importante peça do quebra-cabeças.
08:13
Which means, I don't have to work across the entire country.
154
493083
3185
O que significa que eu não preciso de trabalhar no país inteiro,
08:16
I have to work in those five percent of the villages,
155
496292
3142
mas sim nesses 5%
08:19
about 35,000 villages,
156
499458
2060
— cerca de 35 000 aldeias —
08:21
to actually be able to solve a large piece of the problem.
157
501542
3208
para conseguir resolver uma grande parte do problema.
08:25
And that's really key,
158
505875
1268
E isso é crucial,
08:27
because these villages
159
507167
2392
porque essas aldeias
08:29
not only have high burden of out-of-school girls,
160
509583
3143
não só carregam o fardo da ausência escolar das raparigas,
08:32
but also a lot of related indicators, right,
161
512750
2851
mas também muitos outros indicadores relacionados,
08:35
like malnutrition, stunting, poverty, infant mortality,
162
515625
5351
como a desnutrição, o atraso no crescimento,
a pobreza, a mortalidade infantil
08:41
child marriage.
163
521000
1684
e o casamento infantil.
08:42
So by working and focusing here,
164
522708
1935
Trabalhando e concentrado-nos aqui,
08:44
you can actually create a large multiplier effect
165
524667
2476
podemos criar um enorme efeito multiplicador
08:47
across all of these indicators.
166
527167
2601
em todos esses indicadores.
08:49
And it would mean
167
529792
1266
Isso significará
08:51
that we would be able to bring back 1.6 million girls back into school.
168
531082
4375
que conseguiremos fazer regressar à escola 1,6 milhão de raparigas.
08:56
(Applause)
169
536792
6083
(Aplausos)
09:03
I have to say, I have been doing this for over a decade,
170
543750
3434
Eu tenho feito este trabalho durante mais de 10 anos
09:07
and I have never met a girl who said to me,
171
547208
4810
e nunca encontrei uma rapariga que me dissesse:
09:12
you know, "I want to stay at home,"
172
552042
1726
"Eu quero ficar em casa,
09:13
"I want to graze the cattle,"
173
553792
1392
"Quero apascentar o gado,
09:15
"I want to look after the siblings,"
174
555208
2268
"Quero cuidar dos meus irmãos,
09:17
"I want to be a child bride."
175
557500
2018
"Quero ser uma jovem esposa."
09:19
Every single girl I meet wants to go to school.
176
559542
4208
Todas as raparigas que encontro querem ir à escola.
09:24
And that's what we really want to do.
177
564917
1976
E é isso que queremos fazer.
09:26
We want to be able to fulfill those 1.6 million dreams.
178
566917
4125
Queremos conseguir realizar aqueles milhões de sonhos.
09:32
And it doesn't take much.
179
572625
1309
E não é necessário muito.
09:33
To find and enroll a girl with our model is about 20 dollars.
180
573958
3935
Encontrar e matricular uma rapariga com o nosso modelo custa 20 dólares.
09:37
To make sure that she is learning and providing a learning program,
181
577917
3184
Garantir que ela está a aprender e dar-lhe um programa de aprendizagem
09:41
it's another 40 dollars.
182
581125
2268
são mais 40 dólares.
09:43
But today is the time to do it.
183
583417
2142
Mas hoje é altura de agir.
09:45
Because she is truly the biggest asset we have.
184
585583
4143
Porque ela é, de verdade, o melhor bem que temos.
09:49
I am Safeena Husain, and I educate girls.
185
589750
3351
Chamo-me Safeena Husain e ensino raparigas.
09:53
Thank you.
186
593125
1268
Muito obrigada.
09:54
(Applause)
187
594417
3541
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7