A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | Safeena Husain

76,758 views ・ 2019-10-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Kenneth Sahuleka Reviewer: Ade Indarta
00:13
The world today has many problems.
0
13875
2726
Saat ini, dunia memiliki banyak masalah.
00:16
And they're all very complicated and interconnected and difficult.
1
16625
5518
Dan mereka semua sangat rumit, saling berhubungan dan sulit.
00:22
But there is something we can do.
2
22167
2434
Tetapi ada suatu hal yang dapat kita lakukan
00:24
I believe
3
24625
1268
saya percaya
00:25
that girls' education is the closest thing we have to a silver bullet
4
25917
4767
bahwa pendidikan anak-anak perempuan sangat mendekati solusi mutakhir
00:30
to help solve some of the world's most difficult problems.
5
30708
4393
untuk membantu memecahkan berbagai masalah tersulit di dunia.
Tapi Anda tidak perlu percaya omongan saya saja
00:35
But you don't have to take my word for it.
6
35125
2101
00:37
The World Bank says
7
37250
1684
Bank Dunia menyatakan
00:38
that girls' education is one of the best investments
8
38958
3268
pendidikan anak-anak perempuan merupakan salah satu investasi terbaik
00:42
that a country can make.
9
42250
2018
yang dapat negara lakukan
00:44
It helps to positively impact
10
44292
2101
itu membantu memberikan dampak positif kepada
00:46
nine of the 17 Sustainable Development Goals.
11
46417
3559
sembilan dari 17 Tujuan Pembangunan Berkelanjutan
00:50
Everything from health, nutrition, employment --
12
50000
4434
Semuanya dari kesehatan, nutrisi, pekerjaan--
00:54
all of these are positively impacted when girls are educated.
13
54458
3959
semua hal ini dipengaruhi secara positif ketika anak-anak perempuan berpendidikan.
00:59
Additionally, climate scientists have recently rated girls' education
14
59667
5142
Selebihnya, ilmuwan iklim baru saja meletakkan pendidikan anak-anak perempuan
01:04
at number six out of 80 actions to reverse global warming.
15
64833
5726
di peringkat ke-6 dari 80 aksi terpenting untuk membalikkan pemanasan global.
01:10
At number six, it's rated higher than solar panels and electric cars.
16
70583
5042
Di peringkat ke-6, ia dinilai lebih tinggi dari panel surya dan mobil listrik.
01:17
And that's because when girls are educated,
17
77542
2851
Dan itu karena ketika anak-anak perempuan berpendidikan,
01:20
they have smaller families,
18
80417
1809
mereka memiliki keluarga yang lebih kecil
01:22
and the resulting reduction in population
19
82250
3393
dan penurunan populasi yang itu sebabkan
01:25
reduces carbon emissions significantly.
20
85667
3333
mengurangi emisi karbon dengan signifikan.
01:30
But more than that, you know, it's a problem we have to solve once.
21
90500
4226
Tetapi lebih dari itu, Anda tahu, masalah ini hanya perlu sekali diselesaikan.
01:34
Because an educated mother is more than twice as likely
22
94750
4309
Karena seorang ibu yang berpendidikan dua kali lipat lebih mungkin
01:39
to educate her children.
23
99083
2018
mendidik anak-anaknya.
01:41
Which means that by doing it once,
24
101125
2018
Yang berarti dengan melakukannya sekali,
01:43
we can close the gender and literacy gap forever.
25
103167
4059
kita dapat menutup kesenjangan gender dan literasi selamanya.
01:47
I work in India,
26
107250
1434
Saya bekerja di India,
01:48
which has made incredible progress
27
108708
2851
yang telah membuat kemajuan luar biasa
01:51
in bringing elementary education for all.
28
111583
3226
dalam memberikan pendidikan dasar kepada semua orang.
01:54
However, we still have four million out-of-school girls,
29
114833
4018
Namun, kami tetap memiliki empat juta anak perempuan yang tidak sekolah,
01:58
one of the highest in the world.
30
118875
1875
salah satu tingkat tertinggi di dunia.
02:01
And girls are out of school because of, obviously poverty,
31
121917
3684
Dan anak-anak perempuan ini tidak sekolah karena, tentunya kemiskinan,
02:05
social, cultural factors.
32
125625
2268
faktor-faktor sosial, kultural.
02:07
But there's also this underlying factor of mindset.
33
127917
3125
Tetapi juga ada faktor pola pikir yang mendasarinya.
02:12
I have met a girl whose name was Naraaz Nath.
34
132250
3351
Saya telah bertemu dengan seorang anak perempuan, namanya Naraaz Nath.
02:15
Naaraaz means angry.
35
135625
2184
Naaraaz berarti marah.
02:17
And when I asked her, "Why is your name 'angry'?"
36
137833
2476
Dan ketika saya bertanya, "Kenapa nama kamu 'marah'?"
02:20
she said, "Because everybody was so angry when a girl was born."
37
140333
4417
dia menjawab, "Karena semua sangat marah ketika anak perempuan yang lahir."
02:26
Another girl called Antim Bala,
38
146125
2476
Anak perempuan lain bernama Antim Bala,
02:28
which means the last girl.
39
148625
2268
yang berarti anak perempuan terakhir.
02:30
Because everybody hoped that would be the last girl to be born.
40
150917
3291
Karena semua berharap dia anak perempuan yang terakhir dilahirkan.
02:35
A girl called Aachuki.
41
155625
1708
Anak perempuan bernama Aachuki.
02:38
It means somebody who has arrived.
42
158292
2059
Artinya seseorang yang telah datang.
02:40
Not wanted, but arrived.
43
160375
3268
Bukan diinginkan, tetapi telah datang.
02:43
And it is this mindset
44
163667
2142
Dan pola pikir inilah
02:45
that keeps girls from school or completing their education.
45
165833
3601
yang mencegah anak-anak perempuan dari mengikuti pendidikan mereka.
02:49
It's this belief that a goat is an asset
46
169458
2685
Kepercayaan ini yang menganggap kambing sebagai aset
02:52
and a girl is a liability.
47
172167
1708
dan anak perempuan sebagai beban.
02:56
My organization Educate Girls works to change this.
48
176667
3476
Organisasi saya, Educate Girls bekerja untuk mengubah ini.
03:00
And we work in some of the most difficult, rural,
49
180167
2892
Dan kami bekerja di tempat-tempat yang paling sulit, kumuh,
03:03
remote and tribal villages.
50
183083
1834
desa-desa terpencil dan kesukuan.
Dan bagaimana kami melakukannya?
03:06
And how do we do it?
51
186000
1518
03:07
We first and foremost find
52
187542
2309
Pertama kami mencari
03:09
young, passionate, educated youth from the same villages.
53
189875
4184
pemuda-pemudi berpendidikan, bergairah dari desa-desa yang sama.
03:14
Both men and women.
54
194083
2351
Pria dan wanita.
03:16
And we call them Team Balika,
55
196458
1393
Mereka disebut Tim Balilka,
03:17
balika just means the girl child,
56
197875
1601
balilka berarti anak perempuan,
03:19
so this is a team that we are creating for the girl child.
57
199500
2917
jadi ini adalah suatu tim yang dibuat demi si anak perempuan
03:23
And so once we recruit our community volunteers,
58
203417
2892
Setelah kami merekrut para relawan komunitas
03:26
we train them, we mentor them, we hand-hold them.
59
206333
3292
kami melatih, mendidik, membimbing mereka.
03:30
That's when our work starts.
60
210458
1560
Saat itu pekerjaan kami dimulai.
03:32
And the first piece we do is about identifying every single girl
61
212042
4351
Dan yang pertama kami lakukan, adalah mengenali setiap anak perempuan
03:36
who's not going to school.
62
216417
2267
yang tidak menghadiri sekolah.
03:38
But the way we do it is a little different and high-tech,
63
218708
3226
Tapi cara kami melakukannya sedikit berbeda dan berteknologi tinggi,
03:41
at least in my view.
64
221958
2310
setidaknya dalam pandangan saya.
03:44
Each of our frontline staff have a smartphone.
65
224292
2726
Setiap staf garis depan kami memiliki smartphone.
03:47
It has its own Educate Girls app.
66
227042
2684
Di dalamnya ada aplikasi Educate Girls.
03:49
And this app has everything that our team needs.
67
229750
3184
Dan aplikasi ini memiliki semua yang tim kami butuhkan.
03:52
It has digital maps of where they're going to be conducting the survey,
68
232958
5476
Ia memilki peta digital yang menunjukkan di mana mereka akan menjalankan survei.
03:58
it has the survey in it, all the questions,
69
238458
2310
lalu terdapat surveinya, dan semua pertanyaannya
04:00
little guides on how best to conduct the survey,
70
240792
2851
panduan singkat tentang cara melakukan survei dengan baik.
04:03
so that the data that comes to us is in real time and is of good quality.
71
243667
4125
jadi data yang kami dapat, berwujud dalam waktu sebenarnya dan berkualitas bagus.
04:08
So armed with this,
72
248833
1268
Jadi dilengkapi dengan ini,
04:10
our teams and our volunteers go door-to-door
73
250125
3393
tim-tim dan relawan-relawan kami, mengunjungi setiap rumah
04:13
to every single household to find every single girl
74
253542
3767
ke setiap rumah tangga untuk menemukan semua anak perempuan
04:17
who may either we never enrolled or dropped out of school.
75
257333
2893
yang mungkin belum pernah menghadiri ataupun putus sekolah.
04:20
And because we have this data and technology piece,
76
260250
3268
Dan karena kami memiliki data dan teknologi ini,
04:23
very quickly we can figure out who the girls are and where they are.
77
263542
3934
kami sangat cepat mengetahui keberadaan dan identitas anak-anak perempuan ini
04:27
Because each of our villages are geotagged,
78
267500
2434
Karena setiap desa kami diberi geotag,
04:29
and we can actually build that information out
79
269958
2393
dan kami dapat mengelola informasi itu
04:32
very, very quickly.
80
272375
1500
dengan sangat, sangat cepat
04:34
And so once we know where the girls are,
81
274542
2601
Dan saat kami mengetahui lokasi anak-anak perempuan ini
04:37
we actually start the process of bringing them back into school.
82
277167
3726
kami memulai proses membawa mereka kembali ke sekolah
04:40
And that actually is just our community mobilization process,
83
280917
2892
Dan itu sebenarnya hanya proses mobilisasi komunitas kami
04:43
it starts with village meetings, neighborhood meetings,
84
283833
3435
dimulai dari pertemuan desa, pertemuan lingkungan,
04:47
and as you see, individual counseling of parents and families,
85
287292
3934
dan seperti yang Anda lihat, konseling individual untuk orangtua dan keluarga
04:51
to be able to bring the girls back into school.
86
291250
2643
agar bisa membawa anak-anak perempuan kembali ke sekolah
04:53
And this can take anything from a few weeks to a few months.
87
293917
4625
Dan ini dapat berlangsung selama beberapa minggu hingga beberapa bulan
04:59
And once we bring the girls into the school system,
88
299625
2434
Ketika kami telah membawa mereka kembali ke sekolah
05:02
we also work with the schools
89
302083
1435
kami bekerja dengan sekolah
05:03
to make sure that schools have all the basic infrastructure
90
303542
3892
untuk memastikan bahwa sekolah memiliki semua infrastruktur dasar
05:07
so that the girls will be able to stay.
91
307458
1905
agar para anak perempuan dapat tinggal.
05:09
And this would include a separate toilet for girls,
92
309387
2797
Termasuk toilet yang terpisah untuk anak perempuan,
05:12
drinking water,
93
312208
1601
air minum,
05:13
things that will help them to be retained.
94
313833
3018
benda-benda yang membantu mereka dipertahankan
05:16
But all of this would be useless if our children weren't learning.
95
316875
3768
Tetapi semua ini tidak akan ada gunanya jika anak-anak kita tidak belajar.
05:20
So we actually run a learning program.
96
320667
2892
Jadi kami juga menjalankan program belajar.
05:23
And this is a supplementary learning program,
97
323583
2101
Dan ini program belajar tambahan,
05:25
and it's very, very important,
98
325708
2310
yang sangat, sangat penting
05:28
because most of our children are first-generation learners.
99
328042
3851
karena mayoritas anak-anak kami generasi pelajar pertama.
05:31
That means there's nobody at home to help them with homework,
100
331917
2892
Artinya di rumah mereka tidak ada yang membantu dengan PR,
05:34
there's nobody who can support their education.
101
334833
2226
tidak ada yang bisa mendukung pendidikan mereka
05:37
Their parents can't read and write.
102
337083
1685
Orangtua mereka tidak bisa baca tulis.
05:38
So it's really, really key
103
338792
1642
Jadi sangat, sangat penting
05:40
that we do the support of the learning in the classrooms.
104
340458
4143
untuk kami mendukung pembelajaran di kelas
05:44
So this is essentially our model,
105
344625
1893
Ini adalah inti dari model kami,
05:46
in terms of finding, bringing the girls in,
106
346542
2309
mengenai menemukan, membawa anak perempuan masuk,
05:48
making sure that they're staying and learning.
107
348875
2601
memastikan mereka tetap tinggal dan belajar.
05:51
And we know that our model works.
108
351500
2601
Dan kami tahu model kami bekerja.
05:54
And we know this because
109
354125
1893
Dan kami tahu ini karena
05:56
a most recent randomized control evaluation
110
356042
3142
evaluasi uji acak terbaru
05:59
confirms its efficacy.
111
359208
1709
mengkonfirmasi kemanjurannya.
06:02
Our evaluator found that over a three-year period
112
362792
3726
Penilai kami menemukan bahwa dalam periode tiga tahun
06:06
Educate Girls was able to bring back 92 percent of all out-of-school girls
113
366542
5142
Educate Girls bisa mengembalikan 92 persen anak-anak perempuan yang tidak sekolah
06:11
back into school.
114
371708
1726
kembali ke sekolah.
06:13
(Applause)
115
373458
6518
(Tepuk tangan)
06:20
And in terms of learning,
116
380000
1434
Dan mengenai pembelajaran,
06:21
our children's learning went up significantly
117
381458
2643
pembelajaran anak-anak kami meningkat secara signifikan
06:24
as compared to control schools.
118
384125
2101
saat dibandingkan dengan sekolah lain.
06:26
So much so, that it was like an additional year of schooling
119
386250
3893
Mereka seperti mendapatkan satu tahun persekolahan tambahan
06:30
for the average student.
120
390167
1809
untuk rata-rata murid.
06:32
And that's enormous,
121
392000
1393
Dan itu luar biasa,
06:33
when you think about a tribal child who's entering the school system
122
393417
3351
ketika kita memikirkan anak suku yang menghadiri sistem pendidikan
06:36
for the first time.
123
396792
1375
untuk pertama kalinya.
06:39
So here we have a model that works;
124
399042
2392
Kami memiliki model yang bekerja;
06:41
we know it's scalable,
125
401458
1976
kami tahu ia terskalakan,
06:43
because we are already functioning at 13,000 villages.
126
403458
3643
karena kami telah berfungsi dalam 13.000 desa
06:47
We know it's smart,
127
407125
1309
Kami tahu ia pandai,
06:48
because of the use of data and technology.
128
408458
2935
karena penggunaan data dan teknolgi.
06:51
We know that it's sustainable and systemic,
129
411417
2767
Kami tahu ia berkelanjutan dan sistemik,
06:54
because we work in partnership with the community,
130
414208
2976
karena kami bekerja sama dengan komunitas,
06:57
it's actually led by the community.
131
417208
2185
ia sebenarnya dipimpin oleh komunitas.
06:59
And we work in partnership with the government,
132
419417
2226
Dan kami bekerja sama dengan pemerintah,
07:01
so there's no creation of a parallel delivery system.
133
421667
2708
jadi tidak akan ada duplikasi sistem penyediaan.
07:05
And so because we have this innovative partnership
134
425417
3226
Jadi karena kami memiliki kerja sama inovatif ini
07:08
with the community, the government, this smart model,
135
428667
3892
dengan komunitas, dengan pemerintah, model cerdas ini,
07:12
we have this big, audacious dream today.
136
432583
3292
kini kami memiliki impian yang besar dan berani
07:17
And that is to solve a full 40 percent of the problem
137
437042
3809
Dan itu untuk memecahkan 40 persen dari masalah
07:20
of out-of-school girls in India in the next five years.
138
440875
3250
anak-anak perempuan tidak sekolah di India dalam lima tahun kedepan.
07:24
(Applause)
139
444958
6393
(Tepuk tangan)
07:31
And you're thinking, that's a little ...
140
451375
2601
Dan Anda berpikir, itu sedikit ...
07:34
You know, how am I even thinking about doing that,
141
454000
3018
bagaimana saya bisa berpikir dapat melakukan itu,
07:37
because India is not a small place, it's a huge country.
142
457042
3833
karena India bukan tempat kecil, tapi negara yang sangat besar.
07:42
It's a country of over a billion people.
143
462042
2517
Ia negara dengan lebih dari semiliar orang.
07:44
We have 650,000 villages.
144
464583
3935
Kami memiliki lebih dari 650.000 desa.
07:48
How is it that I'm standing here,
145
468542
1642
Bagaimana saya bisa di sini
07:50
saying that one small organization
146
470208
1976
mengatakan satu organisasi kecil
07:52
is going to solve a full 40 percent of the problem?
147
472208
3209
dapat menyelesaikan 40 persen permasalahan ini?
07:56
And that's because we have a key insight.
148
476125
2601
Dan itu karena kami memiliki suatu wawasan kunci.
07:58
And that is,
149
478750
1268
Yaitu,
08:00
because of our entire approach, with data and with technology,
150
480042
4476
karena seluruh pendekatan kami, dengan data dan teknologi,
08:04
that five percent of villages in India
151
484542
2684
bahwa lima persen dari desa-desa di India
08:07
have 40 percent of the out-of-school girls.
152
487250
3018
memiliki 40 persen anak perempuan yang tidak sekolah
08:10
And this is a big, big piece of the puzzle.
153
490292
2767
Dan ini adalah informasi yang sangat penting.
08:13
Which means, I don't have to work across the entire country.
154
493083
3185
Artinya, saya tidak perlu bekerja di semua bagian negara.
08:16
I have to work in those five percent of the villages,
155
496292
3142
Saya perlu bekerja di lima persen desa-desa tersebut.
08:19
about 35,000 villages,
156
499458
2060
sekitar 35.000 desa,
08:21
to actually be able to solve a large piece of the problem.
157
501542
3208
untuk dapat memecahkan sebagian besar masalah ini.
08:25
And that's really key,
158
505875
1268
Dan itu sangat penting,
08:27
because these villages
159
507167
2392
karena desa-desa ini
08:29
not only have high burden of out-of-school girls,
160
509583
3143
tidak hanya memiliki beban anak-anak perempuan tidak sekolah,
08:32
but also a lot of related indicators, right,
161
512750
2851
tetapi juga banyak indikator yang berhubungan,
08:35
like malnutrition, stunting, poverty, infant mortality,
162
515625
5351
seperti malnutrisi, pengerdilan, kemiskinan, kematian bayi
08:41
child marriage.
163
521000
1684
pernikahan anak.
08:42
So by working and focusing here,
164
522708
1935
Jadi dengan bekerja dan fokus di sini,
08:44
you can actually create a large multiplier effect
165
524667
2476
Anda sebenarnya dapat membuat efek berganda yang besar
08:47
across all of these indicators.
166
527167
2601
yang melibatkan semua indikator ini.
08:49
And it would mean
167
529792
1266
Dan itu akan berarti
08:51
that we would be able to bring back 1.6 million girls back into school.
168
531082
4375
bahwa kita akan dapat mengembalikan 1,6 juta anak perempuan ke sekolah
08:56
(Applause)
169
536792
6083
(Tepuk tangan)
09:03
I have to say, I have been doing this for over a decade,
170
543750
3434
Saya harus berkata, saya telah melakukan ini untuk lebih dari satu dekade
09:07
and I have never met a girl who said to me,
171
547208
4810
dan saya belum pernah bertemu anak perempuan yang mengatakan ke saya,
09:12
you know, "I want to stay at home,"
172
552042
1726
"Saya hanya mau tinggal di rumah,"
09:13
"I want to graze the cattle,"
173
553792
1392
"saya hanya ingin menggembala,"
09:15
"I want to look after the siblings,"
174
555208
2268
"saya hanya ingin menjaga saudara saya,"
09:17
"I want to be a child bride."
175
557500
2018
"saya mau menjadi pengantin anak."
09:19
Every single girl I meet wants to go to school.
176
559542
4208
Setiap anak perempuan yang saya temui ingin pergi ke sekolah.
09:24
And that's what we really want to do.
177
564917
1976
Dan itu yang sangat ingin kami lakukan.
09:26
We want to be able to fulfill those 1.6 million dreams.
178
566917
4125
Kami ingin dapat memenuhi 1,6 juta impian itu.
09:32
And it doesn't take much.
179
572625
1309
Dan itu tidak mahal.
09:33
To find and enroll a girl with our model is about 20 dollars.
180
573958
3935
Menemukan dan menyekolahkan anak perempuan dengan model kami hanya perlu 20 dolar.
09:37
To make sure that she is learning and providing a learning program,
181
577917
3184
Untuk memastikan dia belajar dan menyediakan program pembelajaran,
09:41
it's another 40 dollars.
182
581125
2268
sekitar 40 dolar.
09:43
But today is the time to do it.
183
583417
2142
Hari ini adalah saatnya melakukan itu.
09:45
Because she is truly the biggest asset we have.
184
585583
4143
Karena anak perempuan adalah aset terbesar yang kita miliki
09:49
I am Safeena Husain, and I educate girls.
185
589750
3351
Nama saya Safeena Husain, dan saya mendidik anak-anak perempuan.
09:53
Thank you.
186
593125
1268
Terima kasih.
09:54
(Applause)
187
594417
3541
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7