A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | Safeena Husain

76,758 views ・ 2019-10-28

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Gunjan Hariramani Reviewer: Abhinav Garule
00:13
The world today has many problems.
0
13875
2726
आज की दुनिया में बहुत सी समस्याएँ हैं।
00:16
And they're all very complicated and interconnected and difficult.
1
16625
5518
यह सारी एक दूसरे से सम्बंधित पेचीदा और मुश्किल हैं।
00:22
But there is something we can do.
2
22167
2434
लेकिन हम कुछ कर सकते हैं।
00:24
I believe
3
24625
1268
मुझे लगता है
00:25
that girls' education is the closest thing we have to a silver bullet
4
25917
4767
कि लड़कियों की शिक्षा उस चाँदी के गोली के करीब है
00:30
to help solve some of the world's most difficult problems.
5
30708
4393
जो दुनिया की सबसे मुश्किल समस्याएँ हल कर सकता है।
00:35
But you don't have to take my word for it.
6
35125
2101
लेकिन आपको मुझपर यकीन करने की ज़रूरत नहीं।
00:37
The World Bank says
7
37250
1684
दी वर्ल्ड बैंक के अनुसार
00:38
that girls' education is one of the best investments
8
38958
3268
लड़कियों की शिक्षा एक देश के सबसे बेहतरीन इन्वेस्टमेंट
00:42
that a country can make.
9
42250
2018
में से एक है।
00:44
It helps to positively impact
10
44292
2101
वह 17 में से 9 सतत विकास के लक्ष्यों को
00:46
nine of the 17 Sustainable Development Goals.
11
46417
3559
सकारात्मक रूप से प्रभावित कर सकता है।
00:50
Everything from health, nutrition, employment --
12
50000
4434
सबमें, स्वास्थ्य से लेके पोषण, रोज़गार --
00:54
all of these are positively impacted when girls are educated.
13
54458
3959
इन सब पर सकारात्मक प्रभाव पड़ता है जब लड़कियाँ शिक्षित होती हैं।
00:59
Additionally, climate scientists have recently rated girls' education
14
59667
5142
उसके साथ, जलवायु वैज्ञानिकों ने ग्लोबल वार्मिंग को उल्टा करने के
01:04
at number six out of 80 actions to reverse global warming.
15
64833
5726
80 क्रियाओं में से लड़कियों की शिक्षा को छटा स्तर दिया है।
01:10
At number six, it's rated higher than solar panels and electric cars.
16
70583
5042
छटे नंबर पर, उसका स्तर सोलर पैनल और इलेक्ट्रिक गाड़ियों से भी ऊँचा है।
01:17
And that's because when girls are educated,
17
77542
2851
और यह इसलिए है क्योंकि जब लड़कियाँ शिक्षित होंगी,
01:20
they have smaller families,
18
80417
1809
उनके परिवार छोटे होंगे,
01:22
and the resulting reduction in population
19
82250
3393
और आबादी में कमी होगी
01:25
reduces carbon emissions significantly.
20
85667
3333
जो कार्बन के उत्सर्जन बहुत कम कर देगा।
01:30
But more than that, you know, it's a problem we have to solve once.
21
90500
4226
लेकिन उससे ज़्यादा, यह एक ऐसी समस्या है जो हमें एक बार हल करनी है।
01:34
Because an educated mother is more than twice as likely
22
94750
4309
क्योंकि एक शिक्षित माँ का अपने बच्चों को शिक्षा करने की
01:39
to educate her children.
23
99083
2018
संभावना दुगनी है।
01:41
Which means that by doing it once,
24
101125
2018
मतलब एक बार करके,
01:43
we can close the gender and literacy gap forever.
25
103167
4059
हम लैंगिक और साक्षरता का अंतर हमेशा के लिए ख़त्म कर देंगे।
01:47
I work in India,
26
107250
1434
मैं भारत में काम करती हूँ,
01:48
which has made incredible progress
27
108708
2851
जिसने सबके लिए प्राथमिक शिक्षा लाने में
01:51
in bringing elementary education for all.
28
111583
3226
बहुत प्रगति की है।
01:54
However, we still have four million out-of-school girls,
29
114833
4018
लेकिन, हमारे पास अब भी चालीस लाख लड़कियाँ स्कूल के बाहर हैं,
01:58
one of the highest in the world.
30
118875
1875
दुनिया में सबसे अधिक में से एक।
02:01
And girls are out of school because of, obviously poverty,
31
121917
3684
और लड़कियाँ स्कूल के बाहर गरीबी, सामाजिक और
02:05
social, cultural factors.
32
125625
2268
सांस्कृतिक पहलूओं के कारण हैं।
02:07
But there's also this underlying factor of mindset.
33
127917
3125
लेकिन एक मानसिकता का भी पहलू है।
02:12
I have met a girl whose name was Naraaz Nath.
34
132250
3351
मैं एक लड़की से मिली थी जिसका नाम था नाराज़ नाथ।
02:15
Naaraaz means angry.
35
135625
2184
नाराज़ मतलब गुस्सा होना।
02:17
And when I asked her, "Why is your name 'angry'?"
36
137833
2476
जब मैंने उससे पूछा, "तुम्हारा नाम 'नाराज़' क्यों है?
02:20
she said, "Because everybody was so angry when a girl was born."
37
140333
4417
उसने कहा, "क्योंकि सब बहुत नाराज़ थे जब एक लड़की का जन्म हुआ था।"
02:26
Another girl called Antim Bala,
38
146125
2476
दूसरी लड़की जिसका नाम था अंतिम बाला
02:28
which means the last girl.
39
148625
2268
मतलब आखरी लड़की।
02:30
Because everybody hoped that would be the last girl to be born.
40
150917
3291
क्योंकि सबकी उम्मीद थी कि वह आखरी पैदा होने वाली लड़की हो।
02:35
A girl called Aachuki.
41
155625
1708
एक लड़की जिसका नाम था आचुकी।
02:38
It means somebody who has arrived.
42
158292
2059
मतलब कोई जो आ गई।
02:40
Not wanted, but arrived.
43
160375
3268
उसका आना कोई न चाहता, पर आ गई।
02:43
And it is this mindset
44
163667
2142
और यही मानसिकता है
02:45
that keeps girls from school or completing their education.
45
165833
3601
जो लड़कियों को पढ़ाई करने से रोकती है जिससे वे स्कूल नहीं आती।
02:49
It's this belief that a goat is an asset
46
169458
2685
यह मान्यता है कि एक बकरी संपत्ति है
02:52
and a girl is a liability.
47
172167
1708
और एक लड़की बोझ।
02:56
My organization Educate Girls works to change this.
48
176667
3476
मेरा संसथान "एड्यूकेट गर्ल्स" इसे बदलने के लिए काम करता है।
03:00
And we work in some of the most difficult, rural,
49
180167
2892
और हम कुछ बहुत मुश्किल, ग्रामीण, दूरस्थ
03:03
remote and tribal villages.
50
183083
1834
और आदिवासी गाँवों में काम करते हैं।
03:06
And how do we do it?
51
186000
1518
कैसे?
03:07
We first and foremost find
52
187542
2309
सबसे पहले हम उन्ही गाँवों में से
03:09
young, passionate, educated youth from the same villages.
53
189875
4184
जवान, उत्साही, और पड़े लिखे युवाओं को ढूँढते हैं।
03:14
Both men and women.
54
194083
2351
लड़के और लड़कियाँ, दोनों।
03:16
And we call them Team Balika,
55
196458
1393
हम उनको टीम बालिका बुलाते हैं,
03:17
balika just means the girl child,
56
197875
1601
बालिका मतलब बेटी,
03:19
so this is a team that we are creating for the girl child.
57
199500
2917
तो यह टीम हम बेटी के लिए बना रहे हैं।
03:23
And so once we recruit our community volunteers,
58
203417
2892
और जब हम इन सामुदायिक स्वयंसेवकों को काम पर रखते हैं,
03:26
we train them, we mentor them, we hand-hold them.
59
206333
3292
हम उनको तैयार करते हैं, सिखाते हैं, उन्हें एक एक चीज़ बताते हैं।
03:30
That's when our work starts.
60
210458
1560
तब हमारा काम शुरू होता है।
03:32
And the first piece we do is about identifying every single girl
61
212042
4351
सबसे पहले हम हर उस लड़की को ढूँढते हैं
03:36
who's not going to school.
62
216417
2267
जो स्कूल नहीं जाती।
03:38
But the way we do it is a little different and high-tech,
63
218708
3226
लेकिन जिस तरह से हम करते हैं वह थोड़ा अलग और हाई-टेक है,
03:41
at least in my view.
64
221958
2310
कम से कम मेरे हिसाब से।
03:44
Each of our frontline staff have a smartphone.
65
224292
2726
हमारे सारे कार्यकर्ताओं के पास एक स्मार्टफ़ोन है।
03:47
It has its own Educate Girls app.
66
227042
2684
उन सबमें एड्यूकेट गर्ल्स एप है।
03:49
And this app has everything that our team needs.
67
229750
3184
और इस एप में हमारी टीम के लिए सब कुछ है।
03:52
It has digital maps of where they're going to be conducting the survey,
68
232958
5476
वे जहाँ पर भी सर्वेक्षण लेने जाएँगे, उन सब जगहों के डिजिटल नक़्शे हैं,
03:58
it has the survey in it, all the questions,
69
238458
2310
उसमें वे सर्वेक्षण हैं, सारे सवाल,
04:00
little guides on how best to conduct the survey,
70
240792
2851
और कैसे अच्छे सर्वेक्षण लेने हैं,
04:03
so that the data that comes to us is in real time and is of good quality.
71
243667
4125
ताकि हमारे पास डाटा उसी समय पर आए और उसकी गुणता अच्छी हो।
04:08
So armed with this,
72
248833
1268
इनके साथ साथ,
04:10
our teams and our volunteers go door-to-door
73
250125
3393
हमारी टीम और स्वयंसेवक घर घर जाते हैं
04:13
to every single household to find every single girl
74
253542
3767
हर घर हर उस लड़की को ढूँढने
04:17
who may either we never enrolled or dropped out of school.
75
257333
2893
जो स्कूल में कभी दाखिल ही न हो या जिसने स्कूल छोड़ दिया हो।
04:20
And because we have this data and technology piece,
76
260250
3268
और चूँकि हमारे पास यह डाटा और टेक्नोलॉजी है,
04:23
very quickly we can figure out who the girls are and where they are.
77
263542
3934
हम जल्द ही पता लगा सकते हैं कि यह लड़कियाँ कौन हैं और कहाँ हैं।
04:27
Because each of our villages are geotagged,
78
267500
2434
क्योंकि हमारे सारे गाँव जीयोटैग्ड हैं
04:29
and we can actually build that information out
79
269958
2393
और हम उस जानकारी का
04:32
very, very quickly.
80
272375
1500
बहुत जल्दी पता लगवा सकते हैं।
04:34
And so once we know where the girls are,
81
274542
2601
और जब हमें पता चलता है लड़कियाँ कहाँ हैं,
04:37
we actually start the process of bringing them back into school.
82
277167
3726
हम उन्हें स्कूल वापस लाने की प्रक्रिया फिर से शुरू करते हैं।
04:40
And that actually is just our community mobilization process,
83
280917
2892
और यह हमारे समुदाय को साथ लाने की भी प्रक्रिया है,
04:43
it starts with village meetings, neighborhood meetings,
84
283833
3435
पहले यह गाँवों की सभा बनाकर शुरू होती है, नगरों की सभा,
04:47
and as you see, individual counseling of parents and families,
85
287292
3934
और फिर माता-पिताओं और परिवारों के साथ व्यक्तित्व रूप से बातचीत,
04:51
to be able to bring the girls back into school.
86
291250
2643
ताकि हम लड़कियों को वापस स्कूल ले आ पाएँ,
04:53
And this can take anything from a few weeks to a few months.
87
293917
4625
और यह थोड़े हफ़्तों से लेकर महीने लगा सकती है।
04:59
And once we bring the girls into the school system,
88
299625
2434
एक बार हम लड़कियों को स्कूल की व्यवस्था में ले आएँ,
05:02
we also work with the schools
89
302083
1435
हम स्कूल के साथ भी काम करते हैं
05:03
to make sure that schools have all the basic infrastructure
90
303542
3892
यह देखने के लिए कि स्कूल में ज़रूरी सुविधाएँ हो
05:07
so that the girls will be able to stay.
91
307458
1905
ताकि लड़कियाँ तह पाएँ।
05:09
And this would include a separate toilet for girls,
92
309387
2797
और उनमें लड़कियों के लिए अलग शौचालय होने चाहिए,
05:12
drinking water,
93
312208
1601
पीने का पानी,
05:13
things that will help them to be retained.
94
313833
3018
ऐसी सुविधाएँ जिनसे वे वहाँ रहें।
05:16
But all of this would be useless if our children weren't learning.
95
316875
3768
लेकिन यह सब बेकार होगा अगर हमारे बच्चे सीख न रहे हो।
05:20
So we actually run a learning program.
96
320667
2892
तो हम एक सीखने का योजना रखते हैं।
05:23
And this is a supplementary learning program,
97
323583
2101
और यह एक अनुपूरक योजना है,
05:25
and it's very, very important,
98
325708
2310
और यह बहुत, बहुत ज़रूरी है,
05:28
because most of our children are first-generation learners.
99
328042
3851
क्योंकि हमारे बच्चे यहाँ पहली पढ़ने वाली पीढ़ी हैं।
05:31
That means there's nobody at home to help them with homework,
100
331917
2892
जिसका मतलब है कि घर पर गृहकार्य में मदद करने के लिए कोई नहीं,
05:34
there's nobody who can support their education.
101
334833
2226
कोई नहीं जो उनकी शिक्षा का समर्थन कर पाए।
05:37
Their parents can't read and write.
102
337083
1685
उनके माँ-बाप पढ़ नहीं सकते।
05:38
So it's really, really key
103
338792
1642
तो यह बहुत ज़रूरी है
05:40
that we do the support of the learning in the classrooms.
104
340458
4143
कि हम कक्षा में उनके सीखने की प्रक्रिया का समर्थन करें।
05:44
So this is essentially our model,
105
344625
1893
तो यह हमारा मॉडल है,
05:46
in terms of finding, bringing the girls in,
106
346542
2309
लड़कियों को ढूँढने और उनको लाने के बारे में,
05:48
making sure that they're staying and learning.
107
348875
2601
ताकि वह स्कूल में रहें और पढ़ें।
05:51
And we know that our model works.
108
351500
2601
और हमें पता है कि हमारा मॉडल काम करता है।
05:54
And we know this because
109
354125
1893
और हमें यह पता है क्योंकि
05:56
a most recent randomized control evaluation
110
356042
3142
हाल ही में इसकी प्रभावकारिता साबित करने के लिए
05:59
confirms its efficacy.
111
359208
1709
एक नियंत्रित मूल्यांकन हुआ था।
06:02
Our evaluator found that over a three-year period
112
362792
3726
हमारे मूल्यांकनकरता ने पाया कि तीन साल के दौर में
06:06
Educate Girls was able to bring back 92 percent of all out-of-school girls
113
366542
5142
एड्यूकेट गर्ल्स 92% स्कूल के बाहर वाली लड़कियों को
06:11
back into school.
114
371708
1726
वापस स्कूल ले आया था।
06:13
(Applause)
115
373458
6518
(तालियाँ)
06:20
And in terms of learning,
116
380000
1434
और सीखने की मामले में,
06:21
our children's learning went up significantly
117
381458
2643
हमारे बच्चों की सीख नियंत्रित स्कूलों से
06:24
as compared to control schools.
118
384125
2101
काफ़ी ज़्यादा बढ़ गई।
06:26
So much so, that it was like an additional year of schooling
119
386250
3893
इतनी, की जैसे किसी औसत छात्र के लिए
06:30
for the average student.
120
390167
1809
यह स्कूल का एक और साल था।
06:32
And that's enormous,
121
392000
1393
और यह बड़ी बात है,
06:33
when you think about a tribal child who's entering the school system
122
393417
3351
जब आप एक आदिवासी बच्चे के बारे में सोचें जो पहली बार स्कूली व्यवस्था
06:36
for the first time.
123
396792
1375
में जा रहा हो।
06:39
So here we have a model that works;
124
399042
2392
तो यहाँ हमारे पास एक मॉडल है जो काम करता है;
06:41
we know it's scalable,
125
401458
1976
हमें पता है यह बड़ा हो सकता है,
06:43
because we are already functioning at 13,000 villages.
126
403458
3643
क्योंकि हम पहले से ही 13,000 गाँवों में काम कर रहे हैं।
06:47
We know it's smart,
127
407125
1309
हमें पता है यह स्मार्ट है,
06:48
because of the use of data and technology.
128
408458
2935
क्योंकि इसमें डाटा और टेक्नोलॉजी का उपयोग किया गया है।
06:51
We know that it's sustainable and systemic,
129
411417
2767
हमें पता है यह सतत और व्यवस्थित है,
06:54
because we work in partnership with the community,
130
414208
2976
क्योंकि हम समुदाय के साथ साझेदारी से काम करते हैं,
06:57
it's actually led by the community.
131
417208
2185
इसे समुदाय ही चलता है।
06:59
And we work in partnership with the government,
132
419417
2226
हम सरकार से साथ साझेदारी में काम करते हैं,
07:01
so there's no creation of a parallel delivery system.
133
421667
2708
तो यहाँ कोई और व्यवस्था की रचना नहीं हुई है।
07:05
And so because we have this innovative partnership
134
425417
3226
और क्योंकि हमारे पास समुदाय और सरकार के साथ
07:08
with the community, the government, this smart model,
135
428667
3892
के साथ यह नवीन साझेदारी है, यह स्मार्ट मॉडल,
07:12
we have this big, audacious dream today.
136
432583
3292
हमारे पास यह बड़ा, बुलंद ख्वाब है।
07:17
And that is to solve a full 40 percent of the problem
137
437042
3809
और वह है कि हम भारत में स्कूल के बाहरवाली लड़कियों की
07:20
of out-of-school girls in India in the next five years.
138
440875
3250
अगले पाँच सालों में पूरी 40 प्रतिशत समस्या हल करें।
07:24
(Applause)
139
444958
6393
(तालियाँ)
07:31
And you're thinking, that's a little ...
140
451375
2601
और आप सोच रहे होंगे, कि यह थोड़ा...
07:34
You know, how am I even thinking about doing that,
141
454000
3018
कि मैं यह करने का सोच भी कैसे रही हूँ,
07:37
because India is not a small place, it's a huge country.
142
457042
3833
क्योंकि भारत कोई छोटी सी जगह नहीं हैं, एक बड़ा देश है।
07:42
It's a country of over a billion people.
143
462042
2517
10 करोड़ से भी ज़्यादा लोगों का देश है।
07:44
We have 650,000 villages.
144
464583
3935
हमारे यहाँ 650,000 गाँव हैं।
07:48
How is it that I'm standing here,
145
468542
1642
ऐसा कैसे है कि मैं यहाँ खड़ी हूँ,
07:50
saying that one small organization
146
470208
1976
यह कहते हुए कि एक छोटा संस्थान
07:52
is going to solve a full 40 percent of the problem?
147
472208
3209
पूरी 40% समस्या हल करेगा?
07:56
And that's because we have a key insight.
148
476125
2601
यह इसलिए है क्योंकि हमारे पास एक विचार है।
07:58
And that is,
149
478750
1268
और वह है,
08:00
because of our entire approach, with data and with technology,
150
480042
4476
कि हमारे पूरे तरीके की वजह से, जो डाटा और टेक्नोलॉजी के साथ है,
08:04
that five percent of villages in India
151
484542
2684
कि भारत के पांच प्रतिशत गाँवों में
08:07
have 40 percent of the out-of-school girls.
152
487250
3018
40 प्रतिशत सकूल के बाहरवाली लडकियाँ हैं।
08:10
And this is a big, big piece of the puzzle.
153
490292
2767
और यह एक पहेली का बड़ा हिस्सा है।
08:13
Which means, I don't have to work across the entire country.
154
493083
3185
जिसका मतलब है, कि मुझे पूरे देश में काम करने की ज़रूरत नहीं।
08:16
I have to work in those five percent of the villages,
155
496292
3142
मुझे उन पांच प्रतिशत गाँवों में काम करना है,
08:19
about 35,000 villages,
156
499458
2060
लगभग 35,000 गाँव,
08:21
to actually be able to solve a large piece of the problem.
157
501542
3208
ताकि मैं उस समस्या का बड़ा हिस्सा हल कर पाऊँ।
08:25
And that's really key,
158
505875
1268
और यह ही वह चीज़ है,
08:27
because these villages
159
507167
2392
क्योंकि इन्हीं गाँवों में,
08:29
not only have high burden of out-of-school girls,
160
509583
3143
स्कूल के बाहरवाली लड़कियों का बोझ ही नहीं,
08:32
but also a lot of related indicators, right,
161
512750
2851
लेकिन बहुत से दूसरे सूचक भी हैं,
08:35
like malnutrition, stunting, poverty, infant mortality,
162
515625
5351
जैसे कुपोषण, धीमी गति से बढ़ना, गरीबी, शिशु मृत्यु-दर,
08:41
child marriage.
163
521000
1684
बाल विवाह।
08:42
So by working and focusing here,
164
522708
1935
तो यहाँ पर काम करने और ध्यान करने से,
08:44
you can actually create a large multiplier effect
165
524667
2476
आप इन सब सूचकों में एक बड़ा गुणक का
08:47
across all of these indicators.
166
527167
2601
प्रभाव बना सकते हो।
08:49
And it would mean
167
529792
1266
और उसका मतलब होगा
08:51
that we would be able to bring back 1.6 million girls back into school.
168
531082
4375
कि हम 16 लाख लड़कियों को वापस स्कूल में ला सकते हैं।
08:56
(Applause)
169
536792
6083
(तालियाँ)
09:03
I have to say, I have been doing this for over a decade,
170
543750
3434
मैं कहना चाहूँगी, मैं एक दशक से ज़्यादा से काम कर रही हूँ,
09:07
and I have never met a girl who said to me,
171
547208
4810
और मैं कभी किसी लड़की से नहीं मिली, जिसने कहा हो,
09:12
you know, "I want to stay at home,"
172
552042
1726
"मैं घर पर रहना चाहती हूँ,"
09:13
"I want to graze the cattle,"
173
553792
1392
"मैं पशुओं को घास चराना चाहती हूँ,"
09:15
"I want to look after the siblings,"
174
555208
2268
"मैं अपने भाई-बहन की देखबाल करना चाहती हूँ,"
09:17
"I want to be a child bride."
175
557500
2018
"मैं बालिका वधू बनना चाहती हूँ।"
09:19
Every single girl I meet wants to go to school.
176
559542
4208
मैं जिस लड़की से मिलती हूँ वह स्कूल जाना चाहती है।
09:24
And that's what we really want to do.
177
564917
1976
और हम वही करना चाहते हैं।
09:26
We want to be able to fulfill those 1.6 million dreams.
178
566917
4125
हम 1.6 मिलियन सपने पूरे करना चाहते हैं।
09:32
And it doesn't take much.
179
572625
1309
और इसमें ज़्यादा नहीं लगता।
09:33
To find and enroll a girl with our model is about 20 dollars.
180
573958
3935
हमारे मॉडल से एक लड़की को ढूँढकर दाखिल कराने में 20 डॉलर लगते हैं।
09:37
To make sure that she is learning and providing a learning program,
181
577917
3184
और यह देखना कि वह सीख रही है और उसे अच्छा पढ़ाई की योजना दिलाना,
09:41
it's another 40 dollars.
182
581125
2268
में और 40 डॉलर हैं।
09:43
But today is the time to do it.
183
583417
2142
लेकिन आज समय है इसे करने का।
09:45
Because she is truly the biggest asset we have.
184
585583
4143
क्योंकि वह वाकई हमारी सबसे बड़ी संपत्ति है।
09:49
I am Safeena Husain, and I educate girls.
185
589750
3351
मैं सफ़ीना हुसैन हूँ, और मैं लड़कियों को शिक्षा देती हूँ।
09:53
Thank you.
186
593125
1268
धन्यवाद।
09:54
(Applause)
187
594417
3541
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7