A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | Safeena Husain

82,287 views ・ 2019-10-28

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Panshul Mistry Reviewer: Harsh Chauhan
00:13
The world today has many problems.
0
13875
2726
વિશ્વમાં આજે ઘણી સમસ્યાઓ છે.
00:16
And they're all very complicated and interconnected and difficult.
1
16625
5518
અને તે બધા ખૂબ જ જટિલ છે અને એકબીજા સાથે જોડાયેલા અને મુશ્કેલ.
00:22
But there is something we can do.
2
22167
2434
પરંતુ આપણે કંઈક કરી શકીએ છીએ.
00:24
I believe
3
24625
1268
હું માનું છું
00:25
that girls' education is the closest thing we have to a silver bullet
4
25917
4767
કે છોકરીઓનું શિક્ષણ એ સૌથી નજીકની વસ્તુ છે અમારી પાસે રૂપેરી બુલેટ છે
00:30
to help solve some of the world's most difficult problems.
5
30708
4393
વિશ્વના કેટલાકને હલ કરવામાં મદદ કરવા માટે સૌથી મુશ્કેલ સમસ્યાઓ.
00:35
But you don't have to take my word for it.
6
35125
2101
પરંતુ તમારે તેના માટે મારો શબ્દ લેવાની જરૂર નથી.
00:37
The World Bank says
7
37250
1684
વર્લ્ડ બેંક કહે છે
00:38
that girls' education is one of the best investments
8
38958
3268
કે છોકરીઓનું શિક્ષણ એક શ્રેષ્ઠ રોકાણો છે
00:42
that a country can make.
9
42250
2018
જે એક દેશ બનાવી શકે.
00:44
It helps to positively impact
10
44292
2101
તે હકારાત્મક અસર કરવામાં મદદ કરે છે
00:46
nine of the 17 Sustainable Development Goals.
11
46417
3559
17 ટકામાંથી નવ વિકાસ લક્ષ્યો
00:50
Everything from health, nutrition, employment --
12
50000
4434
આરોગ્ય માંથી બધું, પોષણ, રોજગાર -
00:54
all of these are positively impacted when girls are educated.
13
54458
3959
આ બધાની સકારાત્મક અસર થાય છે જ્યારે છોકરીઓ ભણે છે.
00:59
Additionally, climate scientists have recently rated girls' education
14
59667
5142
વધુમાં, આબોહવા વૈજ્નિકો તાજેતરમાં જ છોકરીઓનું શિક્ષણ રેટ કર્યું છે
01:04
at number six out of 80 actions to reverse global warming.
15
64833
5726
80 ક્રિયાઓમાંથી છઠ્ઠા ક્રમે ગ્લોબલ વોર્મિંગને ઉલટાવી.
01:10
At number six, it's rated higher than solar panels and electric cars.
16
70583
5042
છઠ્ઠા ક્રમે, તે ઊચું રેટ કર્યું છે સોલર પેનલ્સ અને ઇલેક્ટ્રિક કાર કરતાં.
01:17
And that's because when girls are educated,
17
77542
2851
અને તે કારણ છે જ્યારે છોકરીઓ ભણે છે,
01:20
they have smaller families,
18
80417
1809
તેમના કુટુંબ નાના છે,
01:22
and the resulting reduction in population
19
82250
3393
અને પરિણામી વસ્તીમાં ઘટાડો
01:25
reduces carbon emissions significantly.
20
85667
3333
કાર્બન ઉત્સર્જન નોંધપાત્ર રીતે ઘટાડે છે.
01:30
But more than that, you know, it's a problem we have to solve once.
21
90500
4226
પરંતુ તેનાથી વધુ, તમે જાણો છો, તે એક સમસ્યા છે જે આપણે એકવાર હલ કરવી પડશે.
01:34
Because an educated mother is more than twice as likely
22
94750
4309
કારણ કે શિક્ષિત માતા કરતાં વધુ બે વાર છે
01:39
to educate her children.
23
99083
2018
તેના બાળકોને શિક્ષિત કરવા.
01:41
Which means that by doing it once,
24
101125
2018
જેનો અર્થ એ કે એકવાર કરીને,
01:43
we can close the gender and literacy gap forever.
25
103167
4059
આપણે લિંગ બંધ કરી શકીએ છીએ અને સાક્ષરતાનો અંતર કાયમ માટે.
01:47
I work in India,
26
107250
1434
હું ભારતમાં કામ કરું છું,
01:48
which has made incredible progress
27
108708
2851
જેણે અવિશ્વસનીય પ્રગતિ કરી છે
01:51
in bringing elementary education for all.
28
111583
3226
બધા માટે પ્રારંભિક શિક્ષણ લાવવામાં.
01:54
However, we still have four million out-of-school girls,
29
114833
4018
જો કે, અમારી પાસે હજી છે ચાર મિલિયન શાળાની બહારની છોકરીઓ,
01:58
one of the highest in the world.
30
118875
1875
વિશ્વમાં સૌથી વધુ એક છે.
02:01
And girls are out of school because of, obviously poverty,
31
121917
3684
અને છોકરીઓ શાળાની બહાર છે દેખીતી રીતે ગરીબીને લીધે,
02:05
social, cultural factors.
32
125625
2268
સામાજિક, સાંસ્કૃતિક પરિબળો.Pp
02:07
But there's also this underlying factor of mindset.
33
127917
3125
પરંતુ આ પણ છે પૂર્વગ્રહોનું પરિબળ અંતર્ગત.
02:12
I have met a girl whose name was Naraaz Nath.
34
132250
3351
હું એક છોકરીને મળ્યો છું જેનું નામ નરઝ નાથ હતું.
02:15
Naaraaz means angry.
35
135625
2184
નારાઝ એટલે ગુસ્સે.
02:17
And when I asked her, "Why is your name 'angry'?"
36
137833
2476
અને જ્યારે મેં તેને પૂછ્યું, "તમારું નામ કેમ ગુસ્સે છે?"
02:20
she said, "Because everybody was so angry when a girl was born."
37
140333
4417
તેણે કહ્યું, "કારણ કે દરેક એક છોકરીનો જન્મ થયો ત્યારે ખૂબ ગુસ્સો આવ્યો. "
02:26
Another girl called Antim Bala,
38
146125
2476
અંતિમ બાલા નામની બીજી છોકરી,
02:28
which means the last girl.
39
148625
2268
જેનો અર્થ છેલ્લી છોકરી.
02:30
Because everybody hoped that would be the last girl to be born.
40
150917
3291
કારણ કે દરેકને આશા હતી તે જન્મની છેલ્લી છોકરી હશે.
02:35
A girl called Aachuki.
41
155625
1708
આચુકી નામની એક છોકરી.
02:38
It means somebody who has arrived.
42
158292
2059
તેનો અર્થ એ છે કે કોઈક જે પહોંચ્યું છે.
02:40
Not wanted, but arrived.
43
160375
3268
ન જોઈતું, પણ પહોંચ્યું.
02:43
And it is this mindset
44
163667
2142
અને તે આ માનસિકતા છે
02:45
that keeps girls from school or completing their education.
45
165833
3601
જે શાળામાંથી છોકરીઓને રાખે છે અથવા તેમના શિક્ષણ પૂર્ણ.
02:49
It's this belief that a goat is an asset
46
169458
2685
આ માન્યતા છે કે બકરી એક સંપત્તિ છે
02:52
and a girl is a liability.
47
172167
1708
અને એક છોકરી જવાબદારી છે.
02:56
My organization Educate Girls works to change this.
48
176667
3476
મારી સંસ્થા એજ્યુએટ ગર્લ્સ આને બદલવાનું કામ કરે છે.
03:00
And we work in some of the most difficult, rural,
49
180167
2892
અને આપણે કેટલાકમાં કામ કરીએ છીએ સૌથી મુશ્કેલ, ગ્રામીણ,
03:03
remote and tribal villages.
50
183083
1834
દૂરસ્થ અને આદિજાતિ ગામો.
03:06
And how do we do it?
51
186000
1518
અને અમે તે કેવી રીતે કરીશું?
03:07
We first and foremost find
52
187542
2309
અમે પ્રથમ અને અગ્રણી શોધીએ છીએ
03:09
young, passionate, educated youth from the same villages.
53
189875
4184
યુવાન, જુસ્સાદાર, શિક્ષિત યુવા એ જ ગામોમાંથી.
03:14
Both men and women.
54
194083
2351
પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બંને.
03:16
And we call them Team Balika,
55
196458
1393
અને અમે તેમને ટીમ બાલિકા કહીએ છીએ,
03:17
balika just means the girl child,
56
197875
1601
બાલિકાનો અર્થ ફક્ત બાળકી,
03:19
so this is a team that we are creating for the girl child.
57
199500
2917
તેથી આ એક ટીમ છે જે આપણે બનાવી રહ્યા છીએ છોકરી બાળક માટે.
03:23
And so once we recruit our community volunteers,
58
203417
2892
અને તેથી એકવાર અમે ભરતી કરીશું અમારા સમુદાય સ્વયંસેવક
03:26
we train them, we mentor them, we hand-hold them.
59
206333
3292
અમે તેમને તાલીમ આપીએ છીએ, અમે તેમના માર્ગદર્શક છીએ, અમે તેમને હાથથી પકડી રાખીએ છીએ.
03:30
That's when our work starts.
60
210458
1560
ત્યારે જ આપણું કામ શરૂ થાય છે.
03:32
And the first piece we do is about identifying every single girl
61
212042
4351
અને પ્રથમ ટુકડો અમે કરીએ છીએ દરેક એક છોકરીને ઓળખવા વિશે છે
03:36
who's not going to school.
62
216417
2267
જે શાળામાં નથી જતો.
03:38
But the way we do it is a little different and high-tech,
63
218708
3226
પરંતુ આપણે જે રીતે કરીએ છીએ થોડી જુદી અને ઉચ્ચ તકનીક છે,
03:41
at least in my view.
64
221958
2310
ઓછામાં ઓછા મારા મતે
03:44
Each of our frontline staff have a smartphone.
65
224292
2726
અમારા દરેક ફ્રન્ટલાઈન સ્ટાફ સ્માર્ટફોન છે.
03:47
It has its own Educate Girls app.
66
227042
2684
તેની પોતાની એજ્યુએટ ગર્લ્સ એપ્લિકેશન છે.
03:49
And this app has everything that our team needs.
67
229750
3184
અને આ એપ્લિકેશનમાં બધું છે જે અમારી ટીમને જોઈએ.
03:52
It has digital maps of where they're going to be conducting the survey,
68
232958
5476
તેમાં ક્યાં ડિજિટલ નકશા છે તેઓ મોજણી કરાવી રહ્યા છે,
03:58
it has the survey in it, all the questions,
69
238458
2310
તેમાં સર્વે છે, બધા પ્રશ્નો,
04:00
little guides on how best to conduct the survey,
70
240792
2851
કેવી રીતે શ્રેષ્ઠ પર થોડી માર્ગદર્શિકાઓ સર્વે કરવા માટે,
04:03
so that the data that comes to us is in real time and is of good quality.
71
243667
4125
જેથી ડેટા જે આપણી પાસે આવે રીઅલ ટાઇમમાં છે અને સારી ગુણવત્તાની છે.
04:08
So armed with this,
72
248833
1268
તેથી સજ્જ,
04:10
our teams and our volunteers go door-to-door
73
250125
3393
અમારી ટીમો અને અમારા સ્વયંસેવકો ઘરે ઘરે જવા
04:13
to every single household to find every single girl
74
253542
3767
દરેક એક ઘરના દરેક એક છોકરી શોધવા માટે
04:17
who may either we never enrolled or dropped out of school.
75
257333
2893
જે ક્યાં તો આપણે ક્યારેય નામ નોંધાવ્યું ન હતું અથવા શાળા છોડી દીધી છે.
04:20
And because we have this data and technology piece,
76
260250
3268
અને કારણ કે અમારી પાસે આ ડેટા છે અને ટેકનોલોજી ભાગ,
04:23
very quickly we can figure out who the girls are and where they are.
77
263542
3934
ખૂબ જ ઝડપથી અમે જાણી શકીએ છીએ છોકરીઓ કોણ છે અને તેઓ ક્યાં છે.
04:27
Because each of our villages are geotagged,
78
267500
2434
કારણ કે આપણા દરેક ગામો ભૌગોલિક છે,
04:29
and we can actually build that information out
79
269958
2393
અને આપણે ખરેખર કરી શકીએ છીએ કે માહિતી બિલ્ડ
04:32
very, very quickly.
80
272375
1500
ખૂબ, ખૂબ જ ઝડપથી.
04:34
And so once we know where the girls are,
81
274542
2601
અને તેથી એકવાર આપણે જાણી લઈએ કે છોકરીઓ ક્યાં છે,
04:37
we actually start the process of bringing them back into school.
82
277167
3726
અમે ખરેખર પ્રક્રિયા શરૂ કરીએ છીએ તેમને પાછા શાળામાં લાવવાનો.
04:40
And that actually is just our community mobilization process,
83
280917
2892
અને તે ખરેખર ન્યાયી છે અમારી સમુદાય એકત્રીકરણ પ્રક્રિયા,
04:43
it starts with village meetings, neighborhood meetings,
84
283833
3435
તે ગામ બેઠકોથી શરૂ થાય છે, પડોશી બેઠકો,
04:47
and as you see, individual counseling of parents and families,
85
287292
3934
અને તમે જુઓ છો તેમ, વ્યક્તિગત પરામર્શ માતાપિતા અને પરિવારોના,
04:51
to be able to bring the girls back into school.
86
291250
2643
છોકરીઓ લાવવા માટે સમર્થ થવા માટે પાછા શાળામાં
04:53
And this can take anything from a few weeks to a few months.
87
293917
4625
અને આ કંઈપણ લઈ શકે છે થોડા અઠવાડિયાથી થોડા મહિનાઓ સુધી.
04:59
And once we bring the girls into the school system,
88
299625
2434
અને એકવાર અમે છોકરીઓ લઈએ છીએ શાળા પ્રણાલીમાં,
05:02
we also work with the schools
89
302083
1435
અમે શાળાઓ સાથે પણ કામ કરીએ છીએ
05:03
to make sure that schools have all the basic infrastructure
90
303542
3892
ખાતરી કરવા માટે કે શાળાઓ તમામ મૂળભૂત માળખાકીય સુવિધાઓ છે
05:07
so that the girls will be able to stay.
91
307458
1905
જેથી છોકરીઓ રહી શકશે.
05:09
And this would include a separate toilet for girls,
92
309387
2797
અને આ શામેલ હશે છોકરીઓ માટે એક અલગ શૌચાલય,
05:12
drinking water,
93
312208
1601
પીવાનું પાણી,
05:13
things that will help them to be retained.
94
313833
3018
વસ્તુઓ કે જે તેમને જાળવી રાખવામાં મદદ કરશે.
05:16
But all of this would be useless if our children weren't learning.
95
316875
3768
પરંતુ આ બધું નકામું હશે જો અમારા બાળકો શીખતા ન હતા.
05:20
So we actually run a learning program.
96
320667
2892
તેથી આપણે ખરેખર એક લર્નિંગ પ્રોગ્રામ ચલાવીએ છીએ.
05:23
And this is a supplementary learning program,
97
323583
2101
અને આ એક પૂરક છે અધ્યયન કાર્યક્રમ,
05:25
and it's very, very important,
98
325708
2310
અને તે ખૂબ, ખૂબ મહત્વનું છે,
05:28
because most of our children are first-generation learners.
99
328042
3851
કારણ કે આપણા મોટાભાગના બાળકો પ્રથમ પેઢીના શીખનારા છે.
05:31
That means there's nobody at home to help them with homework,
100
331917
2892
તેનો અર્થ એ કે ઘરે કોઈ નથી તેમને હોમવર્કમાં મદદ કરવા માટે,
05:34
there's nobody who can support their education.
101
334833
2226
ત્યાં કોઈ નથી જે ટેકો આપી શકે તેમના શિક્ષણ.
05:37
Their parents can't read and write.
102
337083
1685
ત્યાં કોઈ નથી જે ટેકો આપી શકે તેમના શિક્ષણ.
05:38
So it's really, really key
103
338792
1642
તેથી તે ખરેખર, ખરેખર કી છે
05:40
that we do the support of the learning in the classrooms.
104
340458
4143
કે અમે ટેકો કરીએ છીએ વર્ગખંડોમાં શીખવાની.
05:44
So this is essentially our model,
105
344625
1893
તેથી આ આવશ્યકપણે અમારું મોડેલ છે,
05:46
in terms of finding, bringing the girls in,
106
346542
2309
શોધવાની દ્રષ્ટિએ, છોકરીઓને અંદર લાવવું,
05:48
making sure that they're staying and learning.
107
348875
2601
ખાતરી કરો કે તેઓ રહ્યા અને શીખવા.
05:51
And we know that our model works.
108
351500
2601
અને આપણે જાણીએ છીએ કે અમારું મોડેલ કામ કરે છે.
05:54
And we know this because
109
354125
1893
અને આપણે આ જાણીએ છીએ કારણ કે
05:56
a most recent randomized control evaluation
110
356042
3142
સૌથી તાજેતરનું રેન્ડમાઇઝ્ડ નિયંત્રણ મૂલ્યાંકન
05:59
confirms its efficacy.
111
359208
1709
તેની અસરકારકતાની પુષ્ટિ કરે છે.
06:02
Our evaluator found that over a three-year period
112
362792
3726
અમારું મૂલ્યાંકનકાર મળ્યું તે ત્રણ વર્ષના ગાળામાં
06:06
Educate Girls was able to bring back 92 percent of all out-of-school girls
113
366542
5142
શિક્ષિત છોકરીઓ પાછા લાવવામાં સક્ષમ હતી સ્કૂલની બહારની તમામ યુવતીઓમાં 92 ટકા
06:11
back into school.
114
371708
1726
પાછા શાળામાં.
06:13
(Applause)
115
373458
6518
(તાળીઓ)
06:20
And in terms of learning,
116
380000
1434
અને શીખવાની દ્રષ્ટિએ,
06:21
our children's learning went up significantly
117
381458
2643
અમારા બાળકો શિક્ષણ નોંધપાત્ર રીતે ઉપર ગયા
06:24
as compared to control schools.
118
384125
2101
નિયંત્રિત શાળાઓની તુલનામાં.
એટલું બધું, તે હતું જેમ કે શાળાના વધારાના વર્ષ
સરેરાશ વિદ્યાર્થી માટે.
06:26
So much so, that it was like an additional year of schooling
119
386250
3893
અને તે પ્રચંડ છે,
06:30
for the average student.
120
390167
1809
જ્યારે તમે કોઈ આદિવાસી બાળક વિશે વિચારો છો જે શાળા પ્રણાલીમાં પ્રવેશ કરી રહ્યો છે
06:32
And that's enormous,
121
392000
1393
પ્રથમ વખત.
06:33
when you think about a tribal child who's entering the school system
122
393417
3351
તેથી અહીં અમારી પાસે એક મોડેલ છે જે કાર્ય કરે છે;
06:36
for the first time.
123
396792
1375
આપણે જાણીએ છીએ કે તે સ્કેલેબલ છે,
કારણ કે આપણે પહેલાથી કાર્યરત છીએ 13,000 ગામોમાં.
આપણે જાણીએ છીએ કે તે સ્માર્ટ છે,
06:39
So here we have a model that works;
124
399042
2392
ડેટા અને ટેક્નોલ .જીના ઉપયોગને કારણે.
06:41
we know it's scalable,
125
401458
1976
આપણે જાણીએ છીએ કે તે છે ટકાઉ અને પ્રણાલીગત,
06:43
because we are already functioning at 13,000 villages.
126
403458
3643
કારણ કે આપણે ભાગીદારીમાં કામ કરીએ છીએ સમુદાય સાથે,
06:47
We know it's smart,
127
407125
1309
તે ખરેખર સમુદાય દ્વારા સંચાલિત છે.
અને અમે ભાગીદારીમાં કામ કરીએ છીએ સરકાર સાથે,
06:48
because of the use of data and technology.
128
408458
2935
તેથી ત્યાં કોઈ બનાવટ નથી સમાંતર ડિલિવરી સિસ્ટમનો.
06:51
We know that it's sustainable and systemic,
129
411417
2767
અને તેથી અમારી પાસે છે આ નવીન ભાગીદારી
06:54
because we work in partnership with the community,
130
414208
2976
સમુદાય સાથે, સરકાર, આ સ્માર્ટ મોડેલ,
06:57
it's actually led by the community.
131
417208
2185
આજે આપણું આ મોટું, બહાદુર સ્વપ્ન છે.
06:59
And we work in partnership with the government,
132
419417
2226
અને તે હલ કરવા માટે છે સંપૂર્ણ સમસ્યા 40 ટકા
07:01
so there's no creation of a parallel delivery system.
133
421667
2708
ભારતમાં સ્કૂલની બહારની છોકરીઓ આગામી પાંચ વર્ષોમાં.
07:05
And so because we have this innovative partnership
134
425417
3226
(તાળીઓ)
07:08
with the community, the government, this smart model,
135
428667
3892
અને તમે વિચારી રહ્યાં છો, તે થોડું ...
07:12
we have this big, audacious dream today.
136
432583
3292
તમે જાણો છો, હું કેવી રીતે વિચારી રહ્યો છું તે કરવા વિશે,
07:17
And that is to solve a full 40 percent of the problem
137
437042
3809
કારણ કે ભારત એ નાનું સ્થાન નથી, તે એક વિશાળ દેશ છે.
07:20
of out-of-school girls in India in the next five years.
138
440875
3250
તે એક અબજથી વધુ લોકોનો દેશ છે.
07:24
(Applause)
139
444958
6393
અમારી પાસે 650,000 ગામો છે.
07:31
And you're thinking, that's a little ...
140
451375
2601
તે અહીં કેવી રીતે ઊભું છું,
07:34
You know, how am I even thinking about doing that,
141
454000
3018
એમ કહીને એક નાનું સંગઠન
07:37
because India is not a small place, it's a huge country.
142
457042
3833
સંપૂર્ણ હલ કરવા જઇ રહ્યું છે 40 ટકા સમસ્યા?
07:42
It's a country of over a billion people.
143
462042
2517
અને તે એટલા માટે કે આપણી પાસે ચાવીરૂપ આંતરદૃષ્ટિ છે.
અને તે છે,
07:44
We have 650,000 villages.
144
464583
3935
અમારા સમગ્ર અભિગમને કારણે, ડેટા અને ટેકનોલોજી સાથે,
07:48
How is it that I'm standing here,
145
468542
1642
ભારતનાં પાંચ ટકા ગામડાં
07:50
saying that one small organization
146
470208
1976
40 ટકા છે શાળાની બહારની છોકરીઓની.
07:52
is going to solve a full 40 percent of the problem?
147
472208
3209
અને આ એક મોટું છે, પઝલ મોટા ભાગ.
07:56
And that's because we have a key insight.
148
476125
2601
જેનો અર્થ છે, મારે કામ કરવું નથી સમગ્ર દેશમાં.
07:58
And that is,
149
478750
1268
મારે તેમાં કામ કરવું છે પાંચ ટકા ગામડાઓ,
08:00
because of our entire approach, with data and with technology,
150
480042
4476
લગભગ 35,000 ગામો,
08:04
that five percent of villages in India
151
484542
2684
ખરેખર હલ કરવા માટે સક્ષમ સમસ્યા મોટા ભાગ.
08:07
have 40 percent of the out-of-school girls.
152
487250
3018
અને તે ખરેખર ચાવી છે,
08:10
And this is a big, big piece of the puzzle.
153
490292
2767
કારણ કે આ ગામો
08:13
Which means, I don't have to work across the entire country.
154
493083
3185
માત્ર ઉચ્ચ ભાર નથી શાળાની બહારની છોકરીઓની,
08:16
I have to work in those five percent of the villages,
155
496292
3142
પણ ઘણો સંબંધિત સૂચકાંકો, અધિકાર,
08:19
about 35,000 villages,
156
499458
2060
કુપોષણ, સ્ટંટિંગ જેવા, ગરીબી, શિશુ મૃત્યુદર,
08:21
to actually be able to solve a large piece of the problem.
157
501542
3208
બાળ લગ્ન.
08:25
And that's really key,
158
505875
1268
તેથી અહીં કામ કરીને અને કેન્દ્રિત કરીને,
08:27
because these villages
159
507167
2392
તમે ખરેખર બનાવી શકો છો મોટી ગુણાકાર અસર
08:29
not only have high burden of out-of-school girls,
160
509583
3143
આ બધા સૂચકાંકો તરફ.
08:32
but also a lot of related indicators, right,
161
512750
2851
અને તેનો અર્થ હશે
08:35
like malnutrition, stunting, poverty, infant mortality,
162
515625
5351
કે અમે પાછા લાવવા માટે સમર્થ છે ૧.6 મિલિયન છોકરીઓ ફરી શાળામાં.
08:41
child marriage.
163
521000
1684
(તાળીઓ)
08:42
So by working and focusing here,
164
522708
1935
મારે કહેવું છે, હું રહ્યો છું એક દાયકાથી આ કરી રહ્યા છીએ,
08:44
you can actually create a large multiplier effect
165
524667
2476
અને હું ક્યારેય કોઈ છોકરીને મળ્યો નથી મને કોણે કહ્યું,
08:47
across all of these indicators.
166
527167
2601
તમે જાણો છો, "મારે ઘરે રહેવું છે,"
08:49
And it would mean
167
529792
1266
અને તેનો અર્થ હશે
08:51
that we would be able to bring back 1.6 million girls back into school.
168
531082
4375
કે અમે પાછા લાવવા માટે સમર્થ છે ૧.6 મિલિયન છોકરીઓ ફરી શાળામાં.
08:56
(Applause)
169
536792
6083
(તાળીઓ)
09:03
I have to say, I have been doing this for over a decade,
170
543750
3434
મારે કહેવું છે, હું રહ્યો છું એક દાયકાથી આ કરી રહ્યા છીએ,
09:07
and I have never met a girl who said to me,
171
547208
4810
અને હું ક્યારેય કોઈ છોકરીને મળ્યો નથી મને કોણે કહ્યું,
09:12
you know, "I want to stay at home,"
172
552042
1726
તમે જાણો છો, "મારે ઘરે રહેવું છે,"
09:13
"I want to graze the cattle,"
173
553792
1392
"હું પશુઓને ચરાવવા માંગુ છું,"
09:15
"I want to look after the siblings,"
174
555208
2268
"મારે ભાઈ-બહેનોનું ધ્યાન રાખવું છે,"
09:17
"I want to be a child bride."
175
557500
2018
"હું બાળ કન્યા બનવા માંગુ છું."
09:19
Every single girl I meet wants to go to school.
176
559542
4208
હું મળતી દરેક છોકરી શાળાએ જવા માંગે છે.
09:24
And that's what we really want to do.
177
564917
1976
અને તે જ આપણે ખરેખર કરવા માંગીએ છીએ.
09:26
We want to be able to fulfill those 1.6 million dreams.
178
566917
4125
અમે પરિપૂર્ણ કરવા માટે સક્ષમ થવા માંગીએ છીએ તે 1.6 મિલિયન સપના.
09:32
And it doesn't take much.
179
572625
1309
અને તે વધારે લેતું નથી.
09:33
To find and enroll a girl with our model is about 20 dollars.
180
573958
3935
એક છોકરી શોધવા અને નોંધણી કરવા અમારા મોડેલ સાથે લગભગ 20 ડોલર છે.
09:37
To make sure that she is learning and providing a learning program,
181
577917
3184
ખાતરી કરો કે તેણી શીખી રહી છે અને લર્નિંગ પ્રોગ્રામ પૂરો પાડવા,
09:41
it's another 40 dollars.
182
581125
2268
તે બીજા 40 ડોલર છે.
09:43
But today is the time to do it.
183
583417
2142
પરંતુ આજે તે કરવાનો સમય છે.
09:45
Because she is truly the biggest asset we have.
184
585583
4143
કારણ કે તે ખરેખર છે અમારી પાસેની સૌથી મોટી સંપત્તિ.
09:49
I am Safeena Husain, and I educate girls.
185
589750
3351
હું સફિના હુસેન છું, અને હું છોકરીઓને શિક્ષિત કરું છું.
09:53
Thank you.
186
593125
1268
આભાર.
09:54
(Applause)
187
594417
3541
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7