A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | Safeena Husain

82,287 views

2019-10-28 ・ TED


New videos

A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | Safeena Husain

82,287 views ・ 2019-10-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amir Pouya Cheraghi Reviewer: ‌Behdad Khazaeli
00:13
The world today has many problems.
0
13875
2726
امروزه جهان مشکلات زیادی دارد.
00:16
And they're all very complicated and interconnected and difficult.
1
16625
5518
مشکلاتی که همه پیچیده و متوالی و سخت هستند.
00:22
But there is something we can do.
2
22167
2434
اما ما می توانیم کاری انجام دهیم.
00:24
I believe
3
24625
1268
باور دارم
00:25
that girls' education is the closest thing we have to a silver bullet
4
25917
4767
که تحصیلات دختران نزدیک‌ترین و سریع‌ترین راه حلی است که
00:30
to help solve some of the world's most difficult problems.
5
30708
4393
برای رفع چند تا از سخت‌ترین مشکلات جهان در اختیار داریم.
نیازی نیست این حرف را از من قبول کنید.
00:35
But you don't have to take my word for it.
6
35125
2101
00:37
The World Bank says
7
37250
1684
بانک جهانی می گوید
00:38
that girls' education is one of the best investments
8
38958
3268
تحصیلات دختران یکی از بهترین سرمایه گذاری‌هایی است که
00:42
that a country can make.
9
42250
2018
کشورها می توانند انجام دهند.
00:44
It helps to positively impact
10
44292
2101
این کار تاثیر مثبت
00:46
nine of the 17 Sustainable Development Goals.
11
46417
3559
بر روی ۹ تا از ۱۷ تا اهداف توسعه می گذارد.
00:50
Everything from health, nutrition, employment --
12
50000
4434
همه چیز از سلامتی گرفته تا تغذیه، استخدام --
00:54
all of these are positively impacted when girls are educated.
13
54458
3959
دختران تحصیل کرده بر همه ی آنها تاثیر مثبت خواهند داشت.
00:59
Additionally, climate scientists have recently rated girls' education
14
59667
5142
به علاوه، دانشمندان اقلیم شناس اخیرا تحصیلات دختران را در
01:04
at number six out of 80 actions to reverse global warming.
15
64833
5726
رتبه شش از ۸۰ اقدام برای متوقف کردن گرم شدن زمین قرارداده‌اند.
01:10
At number six, it's rated higher than solar panels and electric cars.
16
70583
5042
در رتبه شش، بالاتر از پنل‌های خورشیدی و ماشین‌های برقی.
01:17
And that's because when girls are educated,
17
77542
2851
چرا که دختران تحصیل کرده،
01:20
they have smaller families,
18
80417
1809
خانواده های کوچک تری دارند،
01:22
and the resulting reduction in population
19
82250
3393
و نتیجه‌ی کاهش جمعیت
01:25
reduces carbon emissions significantly.
20
85667
3333
از تولید گاز کربن به طور قابل توجهی می‌کاهد.
01:30
But more than that, you know, it's a problem we have to solve once.
21
90500
4226
اما فراتر از آن، تحصیلات مشکلی ایست که باید برای یکبار آن را حل کنیم.
01:34
Because an educated mother is more than twice as likely
22
94750
4309
چرا که احتمال تربیت فرزندان تحصیل کرده توسط مادر تحصیل کرده
01:39
to educate her children.
23
99083
2018
دو چندان است.
01:41
Which means that by doing it once,
24
101125
2018
این یعنی با یکبار تحصیل دختران،
01:43
we can close the gender and literacy gap forever.
25
103167
4059
می توانیم شکاف جنسیت و سواد را برای همیشه ببندیم.
01:47
I work in India,
26
107250
1434
من در هند کار می‌کنم،
01:48
which has made incredible progress
27
108708
2851
که پیشرفت فوق العاده‌ای
01:51
in bringing elementary education for all.
28
111583
3226
در فراهم سازی تحصیلات ابتدایی برای همه داشته است.
01:54
However, we still have four million out-of-school girls,
29
114833
4018
با این حال، همچنان چهار میلیون دختر وجود دارند که به مدرسه نرفته اند،
01:58
one of the highest in the world.
30
118875
1875
یکی از بیشترین ها در جهان.
02:01
And girls are out of school because of, obviously poverty,
31
121917
3684
و واضح است دختران به دلیل فقر،
02:05
social, cultural factors.
32
125625
2268
عوامل فرهنگی و اجتماعی به مدرسه نمی روند.
02:07
But there's also this underlying factor of mindset.
33
127917
3125
اما همچنین طرز فکر عاملی بنیادی است.
02:12
I have met a girl whose name was Naraaz Nath.
34
132250
3351
دختری را ملاقات کردم که اسمش ناراز ناث بود.
02:15
Naaraaz means angry.
35
135625
2184
ناراز یعنی خشمگین.
02:17
And when I asked her, "Why is your name 'angry'?"
36
137833
2476
وقتی از او پرسیدم: « چرا اسم تو 'خشمگین' است؟»
02:20
she said, "Because everybody was so angry when a girl was born."
37
140333
4417
گفت:« چون زمانی که دختری به دنیا آمد، همه خشمگین بودند.»
02:26
Another girl called Antim Bala,
38
146125
2476
دختر دیگری اسمش آنتیم بالا بود،
02:28
which means the last girl.
39
148625
2268
که یعنی آخرین دختر.
02:30
Because everybody hoped that would be the last girl to be born.
40
150917
3291
چون همه امیدوار بودند که او آخرین دختری باشد که متولد می شود.
02:35
A girl called Aachuki.
41
155625
1708
دختری اسمش آچوکی بود.
02:38
It means somebody who has arrived.
42
158292
2059
یعنی کسی که از راه رسیده.
02:40
Not wanted, but arrived.
43
160375
3268
ناخواسته از راه رسیده.
02:43
And it is this mindset
44
163667
2142
و این طرز فکر است که
02:45
that keeps girls from school or completing their education.
45
165833
3601
مانع دختران از رفتن به مدرسه مدرسه یا تکمیل تحصیلات‌شان می شود.
02:49
It's this belief that a goat is an asset
46
169458
2685
این عقیده است که بُز دارایی است
02:52
and a girl is a liability.
47
172167
1708
اما دختر وَبال گردن است.
02:56
My organization Educate Girls works to change this.
48
176667
3476
سازمان من "تربیت دختران" برای تغییر این باور فعالیت می‌کند.
03:00
And we work in some of the most difficult, rural,
49
180167
2892
ما در برخی از دشوارترین، و دوردست ترین،
03:03
remote and tribal villages.
50
183083
1834
روستاهای طایفه‌ای فعالیت می کنیم.
03:06
And how do we do it?
51
186000
1518
چگونه اینکار را می‌‎کنیم؟
03:07
We first and foremost find
52
187542
2309
ما در اولین و مهم‎ترین قدم
03:09
young, passionate, educated youth from the same villages.
53
189875
4184
نوجوانان تحصیل کرده مشتاق و سرزنده‌ای را از همان روستا پیدا می‌کنیم.
03:14
Both men and women.
54
194083
2351
هم مرد و هم زن.
03:16
And we call them Team Balika,
55
196458
1393
آن‌ها را تیم بالیکا می نامیم
03:17
balika just means the girl child,
56
197875
1601
بالیکا یعنی فرزند دختر،
03:19
so this is a team that we are creating for the girl child.
57
199500
2917
بنابراین تیمی است که برای دختران درست می‎کنیم.
03:23
And so once we recruit our community volunteers,
58
203417
2892
و زمانی که داوطلبان جامعه‌مان را جذب کردیم،
03:26
we train them, we mentor them, we hand-hold them.
59
206333
3292
به آنها آموزش می‎دهیم، راهنماییشان می‎کنیم، و حمایت می‎کنیم.
03:30
That's when our work starts.
60
210458
1560
اینجا آغاز کارمان است.
03:32
And the first piece we do is about identifying every single girl
61
212042
4351
گام اول شناسایی همه‌ی دخترانی است که
03:36
who's not going to school.
62
216417
2267
به مدرسه نمی‌‎روند.
03:38
But the way we do it is a little different and high-tech,
63
218708
3226
اما روش ما کمی متفاوت و پیشرفته است،
03:41
at least in my view.
64
221958
2310
حداقل از دید من.
03:44
Each of our frontline staff have a smartphone.
65
224292
2726
هر کدام از کارکنان ما در خط مقدم یک گوشی هوشمند دارند.
03:47
It has its own Educate Girls app.
66
227042
2684
این گوشی‌ها هر کدام اپلیکیشن "تربیت دختران" مخصوص به خود دارد.
03:49
And this app has everything that our team needs.
67
229750
3184
و این اپلیکیشن همه چیزهای مورد نیاز تیم را دارد.
03:52
It has digital maps of where they're going to be conducting the survey,
68
232958
5476
نقشه‌های دیجیتالی دارد از محل‌هایی که نظرسنجی انجام خواهند داد،
03:58
it has the survey in it, all the questions,
69
238458
2310
خود سؤالات نظرسنجی را نیز در خود دارد،
04:00
little guides on how best to conduct the survey,
70
240792
2851
راهنمای کوتاهی درباره‌ی چگونگی برگزاری نظرسنجی به بهترین شکل،
04:03
so that the data that comes to us is in real time and is of good quality.
71
243667
4125
بنابراین اطلاعاتی که بدست‌مان می‌رسند در لحظه و با کیفیت هستند.
04:08
So armed with this,
72
248833
1268
مجهز به این اپلیکیشن،
04:10
our teams and our volunteers go door-to-door
73
250125
3393
تیم و داوطلبان ما جلوی درب
04:13
to every single household to find every single girl
74
253542
3767
تک تک خانه‌ها می روند تا همه دخترانی را که
04:17
who may either we never enrolled or dropped out of school.
75
257333
2893
هیچ‌گاه اسم‌شان را ثبت نکرده بودیم یا ترک تحصیل کرده‌اند را پیدا کنند.
04:20
And because we have this data and technology piece,
76
260250
3268
و از آنجایی که این داده‌ها و تکنولوژی را داریم،
04:23
very quickly we can figure out who the girls are and where they are.
77
263542
3934
خیلی سریع متوجه می‌شویم آن دختران چه کسی و کجا هستند.
04:27
Because each of our villages are geotagged,
78
267500
2434
چون همه روستاهای ما برچسب جغرافیایی دارند،
04:29
and we can actually build that information out
79
269958
2393
و می‌توانیم آن اطلاعات را آماده کنیم
04:32
very, very quickly.
80
272375
1500
خیلی، خیلی سریع.
04:34
And so once we know where the girls are,
81
274542
2601
و هنگامی‌که بدانیم آن دختران کجا هستند،
04:37
we actually start the process of bringing them back into school.
82
277167
3726
فرآیند برگرداندن‌شان به مدرسه را شروع می‌کنیم.
04:40
And that actually is just our community mobilization process,
83
280917
2892
و این صرفا فرآیند جنبش بخشی جامعه‌مان است،
04:43
it starts with village meetings, neighborhood meetings,
84
283833
3435
که با جلسات دهکده‌ای شروع می‌شود، جلسات محله‌ای،
04:47
and as you see, individual counseling of parents and families,
85
287292
3934
و همانطور که می‌بینید، مشاوره فردی اولیا و بستگان،
04:51
to be able to bring the girls back into school.
86
291250
2643
تا بتوانیم دختران را به مدرسه برگردانیم.
04:53
And this can take anything from a few weeks to a few months.
87
293917
4625
این فرآیند می‌تواند از چند هفته تا چند ماه به طول بیانجامد.
04:59
And once we bring the girls into the school system,
88
299625
2434
و هنگامی‌که دختران را به درون سیستم مدرسه بازمی‌گردانیم،
05:02
we also work with the schools
89
302083
1435
با مدرسه‌ها نیز کار می‌کنیم
05:03
to make sure that schools have all the basic infrastructure
90
303542
3892
تا اطمینان بیابیم مدرسه‌ها تمام زیرساخت‌های اساسی را دارند
05:07
so that the girls will be able to stay.
91
307458
1905
بنابراین دختران در مدرسه خواهند ماند.
05:09
And this would include a separate toilet for girls,
92
309387
2797
این زیرساخت‌ها شامل سرویس بهداشتی جداگانه برای دختران،
05:12
drinking water,
93
312208
1601
آب آشامیدنی،
05:13
things that will help them to be retained.
94
313833
3018
و چیزهایی می‌شود که به ماندن‌شان کمک کنند.
05:16
But all of this would be useless if our children weren't learning.
95
316875
3768
اما اگر کودکان‌مان آموزش نبینند، همه اینها بیهوده خواهند بود.
05:20
So we actually run a learning program.
96
320667
2892
بنابراین ما برنامه‌ای آموزشی اجرا می‌کنیم.
05:23
And this is a supplementary learning program,
97
323583
2101
برنامه‌ی آموزشی تکمیلی،
05:25
and it's very, very important,
98
325708
2310
که خیلی، خیلی مهم است،
05:28
because most of our children are first-generation learners.
99
328042
3851
چرا که اکثر کودکان‌مان نوآموزان نسل اول هستند.
05:31
That means there's nobody at home to help them with homework,
100
331917
2892
یعنی در خانه کسی نیست که در تکالیف‌شان به آنها کمک کند،
05:34
there's nobody who can support their education.
101
334833
2226
کسی نیست که بتواند در زمان تحصیل کمک‌شان کند.
05:37
Their parents can't read and write.
102
337083
1685
اولیای آنها نمی‌توانند بخوانند و بنویسند.
05:38
So it's really, really key
103
338792
1642
بنابراین بسیار مهم است
05:40
that we do the support of the learning in the classrooms.
104
340458
4143
که ما این حمایت از یادگیری را در کلاس درس انجام دهیم.
05:44
So this is essentially our model,
105
344625
1893
بنابراین مدل‌ما
05:46
in terms of finding, bringing the girls in,
106
346542
2309
برای پیدا کردن، و بازگرداندن دختران،
05:48
making sure that they're staying and learning.
107
348875
2601
و اطمینان از ماندن و یادگیری‌شان اینگونه است.
05:51
And we know that our model works.
108
351500
2601
و می‌دانیم که مدل‌مان پاسخ می‌دهد.
05:54
And we know this because
109
354125
1893
و این را می‌دانیم چرا که
05:56
a most recent randomized control evaluation
110
356042
3142
تازه‌ترین ارزیابی کنترل تصادفی
05:59
confirms its efficacy.
111
359208
1709
کارایی آن‌ را تایید می‌کند.
06:02
Our evaluator found that over a three-year period
112
362792
3726
ارزیاب ما متوجه شد که در یک دوره سه ساله
06:06
Educate Girls was able to bring back 92 percent of all out-of-school girls
113
366542
5142
"تربیت دختران" موفق به بازگردانی ۹۲ درصد از دختران خارج از مدرسه
06:11
back into school.
114
371708
1726
به مدرسه شد.
06:13
(Applause)
115
373458
6518
(تشویق)
06:20
And in terms of learning,
116
380000
1434
و در رابطه با یادگیری،
06:21
our children's learning went up significantly
117
381458
2643
یادگیری کودکان‌مان رشد چشمگیری
06:24
as compared to control schools.
118
384125
2101
در مقایسه با مدارس مورد سنجش داشته است.
06:26
So much so, that it was like an additional year of schooling
119
386250
3893
بنابراین همانند یک سال اضافه به مدرسه رفتن
06:30
for the average student.
120
390167
1809
برای دانش‌آموزان متوسط است.
06:32
And that's enormous,
121
392000
1393
و کار بسیار بزرگی‌است،
06:33
when you think about a tribal child who's entering the school system
122
393417
3351
وقتی به آن فکر می‌کنی که یک کودک قبیله‌ای برای اولین بار
06:36
for the first time.
123
396792
1375
وارد سیستم مدرسه می‌شود.
06:39
So here we have a model that works;
124
399042
2392
بنابراین مدلی داریم که جواب می‌دهد؛
06:41
we know it's scalable,
125
401458
1976
می‌دانیم که مقیاس پذیر است،
06:43
because we are already functioning at 13,000 villages.
126
403458
3643
چرا که همین حالا نیز با ۱۳۰۰۰ دهکده کار می کنیم.
06:47
We know it's smart,
127
407125
1309
می‌دانیم که هوشمندانه است،
06:48
because of the use of data and technology.
128
408458
2935
به دلیل استفاده از داده‌ها و تکنولوژی.
06:51
We know that it's sustainable and systemic,
129
411417
2767
می‌دانیم که پایدار و منتظم است،
06:54
because we work in partnership with the community,
130
414208
2976
چرا که با جامعه همکاری می‌کنیم،
06:57
it's actually led by the community.
131
417208
2185
در حقیقت توسط جامعه هدایت می‌شود.
06:59
And we work in partnership with the government,
132
419417
2226
و با دولت همکاری می‌کنیم،
07:01
so there's no creation of a parallel delivery system.
133
421667
2708
بنابراین هیچ‌گونه سیستم توزیع موازی به وجود نمی‌آید.
07:05
And so because we have this innovative partnership
134
425417
3226
و از آنجایی که این همکاری نوآورانه را
07:08
with the community, the government, this smart model,
135
428667
3892
با جامعه، و دولت داریم، با این مدل هوشمندانه،
07:12
we have this big, audacious dream today.
136
432583
3292
امروز این رویای بزرگ و جسورانه را داریم.
07:17
And that is to solve a full 40 percent of the problem
137
437042
3809
که ۴۰ درصد از مشکل دختران خارج از مدرسه هند
07:20
of out-of-school girls in India in the next five years.
138
440875
3250
را در پنج سال آینده به طور کامل رفع کنیم.
07:24
(Applause)
139
444958
6393
(تشویق حضار)
07:31
And you're thinking, that's a little ...
140
451375
2601
فکر می‌کنید، این کمی...
07:34
You know, how am I even thinking about doing that,
141
454000
3018
اصلا چگونه می‌خواهم اینکار را انجام دهم،
07:37
because India is not a small place, it's a huge country.
142
457042
3833
چرا که هند مکان کوچکی نیست، کشوری بسیار بزرگ است.
07:42
It's a country of over a billion people.
143
462042
2517
کشوری با بیش از یک میلیارد جمعیت است.
07:44
We have 650,000 villages.
144
464583
3935
ما ۶۵۰،۰۰۰ روستا داریم.
07:48
How is it that I'm standing here,
145
468542
1642
چگونه است که من اینجا ایستاده‌ام،
07:50
saying that one small organization
146
470208
1976
و می‌گویم یک سازمان کوچک
07:52
is going to solve a full 40 percent of the problem?
147
472208
3209
می‌خواهد ۴۰ درصد مشکل را به طور کامل رفع کند؟
07:56
And that's because we have a key insight.
148
476125
2601
به این خاطر که ما اطلاعاتی کلیدی داریم.
07:58
And that is,
149
478750
1268
و آن این است که،
08:00
because of our entire approach, with data and with technology,
150
480042
4476
به دلیل رویکرد کلی‌مان، استفاده از داده‌ها و تکنولوژی،
08:04
that five percent of villages in India
151
484542
2684
می‌دانیم که پنج درصد از روستاهای هند
08:07
have 40 percent of the out-of-school girls.
152
487250
3018
۴۰ درصد از دختران خارج از مدرسه را دارند.
08:10
And this is a big, big piece of the puzzle.
153
490292
2767
و این تکه‌ی بسیار بزرگی از پازل است.
08:13
Which means, I don't have to work across the entire country.
154
493083
3185
یعنی، نیاز نیست در سراسر کشور کار کنم.
08:16
I have to work in those five percent of the villages,
155
496292
3142
بلکه باید در آن پنج درصد روستاها کار کنم،
08:19
about 35,000 villages,
156
499458
2060
حدود ۳۵،۰۰۰ روستا،
08:21
to actually be able to solve a large piece of the problem.
157
501542
3208
تا قادر باشم بخش بزرگی از مشکل را رفع کنم.
08:25
And that's really key,
158
505875
1268
و این واقعا مهم است،
08:27
because these villages
159
507167
2392
چون این روستاها
08:29
not only have high burden of out-of-school girls,
160
509583
3143
نه تنها دختران خارج از مدرسه بسیار زیادی دارند،
08:32
but also a lot of related indicators, right,
161
512750
2851
بلکه شاخص‌های مرتبط بسیار زیادی دارند،
08:35
like malnutrition, stunting, poverty, infant mortality,
162
515625
5351
مانند سوء تغذیه، عدم رشد، فقر، مرگ و میر کودکان،
08:41
child marriage.
163
521000
1684
کودک همسری.
08:42
So by working and focusing here,
164
522708
1935
پس با کار کردن و متمرکز شدن در اینجا،
08:44
you can actually create a large multiplier effect
165
524667
2476
می‌توانید تاثیر چندگانه‌ی بزرگی
08:47
across all of these indicators.
166
527167
2601
در میان همه این شاخص‌ها ایجاد کنید.
08:49
And it would mean
167
529792
1266
و به این معنا خواهد بود
08:51
that we would be able to bring back 1.6 million girls back into school.
168
531082
4375
که قادر می‌شویم ۱/۶ میلیون دختر را به مدرسه بازگردانیم.
08:56
(Applause)
169
536792
6083
(تشویق حضار)
09:03
I have to say, I have been doing this for over a decade,
170
543750
3434
باید بگویم، بیش از ده سال می‌شود که مشغول به اینکار هستم،
09:07
and I have never met a girl who said to me,
171
547208
4810
و هیچ‌گاه دختری را ملاقات نکرده‌ام که به من بگوید:
09:12
you know, "I want to stay at home,"
172
552042
1726
«می‌خواهم در خانه بمانم،»
09:13
"I want to graze the cattle,"
173
553792
1392
«می‌خواهم دام‌ بچرانم،»
09:15
"I want to look after the siblings,"
174
555208
2268
«می‌خواهم مراقب خواهر و برادرانم باشم،»
09:17
"I want to be a child bride."
175
557500
2018
«می‌خواهم در کودکی عروس شوم.»
09:19
Every single girl I meet wants to go to school.
176
559542
4208
تک تک دخترانی که ملاقات می‌کنم می‌خواهند به مدرسه بروند.
09:24
And that's what we really want to do.
177
564917
1976
و ما می‌خواهیم همین‌کار را انجام دهیم.
09:26
We want to be able to fulfill those 1.6 million dreams.
178
566917
4125
می‌خواهیم قادر باشیم آن ۱/۶ میلیون رویا را محقق کنیم.
09:32
And it doesn't take much.
179
572625
1309
و این کار هزینه زیاد ندارد.
09:33
To find and enroll a girl with our model is about 20 dollars.
180
573958
3935
پیدا کردن و ثبت‌نام یک دختر با مدل ما حدود ۲۰ دلار است.
09:37
To make sure that she is learning and providing a learning program,
181
577917
3184
اطمینان از یادگیری و فراهم کردن برنامه‌ای آموزشی،
09:41
it's another 40 dollars.
182
581125
2268
۴۰ دلار دیگر است.
09:43
But today is the time to do it.
183
583417
2142
اما امروز زمان انجامش است.
09:45
Because she is truly the biggest asset we have.
184
585583
4143
چرا که آنها بزرگ‌ترین دارایی ما هستند.
09:49
I am Safeena Husain, and I educate girls.
185
589750
3351
من صفینا حسین هستم، و دختران را آموزش می‌دهم.
09:53
Thank you.
186
593125
1268
ممنونم.
09:54
(Applause)
187
594417
3541
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7