A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | Safeena Husain

76,758 views ・ 2019-10-28

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Gustavo Rocha
00:13
The world today has many problems.
0
13875
2726
O mundo atual tem muitos problemas,
00:16
And they're all very complicated and interconnected and difficult.
1
16625
5518
todos muito complicados, interligados e difíceis.
00:22
But there is something we can do.
2
22167
2434
Mas há algo que podemos fazer.
00:24
I believe
3
24625
1268
Acredito que a educação de meninas seja a melhor solução que temos
00:25
that girls' education is the closest thing we have to a silver bullet
4
25917
4767
00:30
to help solve some of the world's most difficult problems.
5
30708
4393
para ajudar a resolver alguns dos problemas mais difíceis do mundo.
00:35
But you don't have to take my word for it.
6
35125
2101
Mas vocês não precisam acreditar em mim.
00:37
The World Bank says
7
37250
1684
O Banco Mundial diz
00:38
that girls' education is one of the best investments
8
38958
3268
que a educação de meninas é um dos melhores investimentos
00:42
that a country can make.
9
42250
2018
que um país pode fazer.
00:44
It helps to positively impact
10
44292
2101
Ajuda a impactar positivamente
00:46
nine of the 17 Sustainable Development Goals.
11
46417
3559
9 dos 17 Objetivos de Desenvolvimento Sustentável.
00:50
Everything from health, nutrition, employment --
12
50000
4434
Tudo, desde saúde, nutrição e emprego,
00:54
all of these are positively impacted when girls are educated.
13
54458
3959
tudo isso sofre um impacto positivo com a educação de meninas.
00:59
Additionally, climate scientists have recently rated girls' education
14
59667
5142
Além disso, recentemente, os climatólogos classificaram a educação de meninas
01:04
at number six out of 80 actions to reverse global warming.
15
64833
5726
como a sexta de 80 ações para reverter o aquecimento global.
01:10
At number six, it's rated higher than solar panels and electric cars.
16
70583
5042
Nessa posição, está melhor classificada do que painéis solares e carros elétricos.
01:17
And that's because when girls are educated,
17
77542
2851
Com a educação de meninas,
01:20
they have smaller families,
18
80417
1809
as famílias são menores,
01:22
and the resulting reduction in population
19
82250
3393
o que resulta na redução da população
01:25
reduces carbon emissions significantly.
20
85667
3333
e das emissões de gás carbônico significativamente.
01:30
But more than that, you know, it's a problem we have to solve once.
21
90500
4226
Mais do que isso, é um problema que só precisamos resolver uma vez,
01:34
Because an educated mother is more than twice as likely
22
94750
4309
porque é duas vezes mais provável que uma mãe que recebeu educação
01:39
to educate her children.
23
99083
2018
eduque suas filhas.
01:41
Which means that by doing it once,
24
101125
2018
Significa que, educando uma vez,
01:43
we can close the gender and literacy gap forever.
25
103167
4059
podemos eliminar as diferenças de gênero e alfabetização para sempre.
01:47
I work in India,
26
107250
1434
Eu trabalho na Índia,
01:48
which has made incredible progress
27
108708
2851
que teve um progresso incrível
01:51
in bringing elementary education for all.
28
111583
3226
em levar ensino fundamental para todos.
01:54
However, we still have four million out-of-school girls,
29
114833
4018
No entanto, ainda temos 4 milhões de meninas fora da escola,
01:58
one of the highest in the world.
30
118875
1875
um dos maiores índices do mundo.
02:01
And girls are out of school because of, obviously poverty,
31
121917
3684
Elas estão fora da escola devido, é claro, à pobreza
02:05
social, cultural factors.
32
125625
2268
e a fatores socioculturais.
02:07
But there's also this underlying factor of mindset.
33
127917
3125
Mas também há um fator estrutural de mentalidade.
02:12
I have met a girl whose name was Naraaz Nath.
34
132250
3351
Conheci uma menina chamada Naraaz Nath.
02:15
Naaraaz means angry.
35
135625
2184
Naraaz significa "zangado".
02:17
And when I asked her, "Why is your name 'angry'?"
36
137833
2476
Quando perguntei: "Por que seu nome significa 'zangado'?",
02:20
she said, "Because everybody was so angry when a girl was born."
37
140333
4417
ela respondeu: "Porque todos ficaram muito zangados quando nasceu uma menina".
02:26
Another girl called Antim Bala,
38
146125
2476
Outra menina se chamava Antim Bala,
02:28
which means the last girl.
39
148625
2268
que significa a "última menina",
02:30
Because everybody hoped that would be the last girl to be born.
40
150917
3291
porque todos tinham a esperança de que ela seria a última menina a nascer.
02:35
A girl called Aachuki.
41
155625
1708
Uma menina chamada Aachuki,
02:38
It means somebody who has arrived.
42
158292
2059
que significa "alguém que chegou",
02:40
Not wanted, but arrived.
43
160375
3268
não que era desejada, mas que chegou.
02:43
And it is this mindset
44
163667
2142
E é essa mentalidade
02:45
that keeps girls from school or completing their education.
45
165833
3601
que mantém as meninas fora da escola ou as impede de concluírem sua educação.
02:49
It's this belief that a goat is an asset
46
169458
2685
É essa crença de que a cabra é um bem valioso
02:52
and a girl is a liability.
47
172167
1708
e a menina, um fardo.
02:56
My organization Educate Girls works to change this.
48
176667
3476
Minha organização, Educate Girls, trabalha para mudar isso.
03:00
And we work in some of the most difficult, rural,
49
180167
2892
Trabalhamos em alguns dos povoados mais difíceis, rurais, remotos e tribais.
03:03
remote and tribal villages.
50
183083
1834
03:06
And how do we do it?
51
186000
1518
Como fazemos isso?
03:07
We first and foremost find
52
187542
2309
Antes de mais nada, procuramos jovens com paixão e educação
03:09
young, passionate, educated youth from the same villages.
53
189875
4184
desses mesmos povoados,
03:14
Both men and women.
54
194083
2351
tanto rapazes quanto moças.
03:16
And we call them Team Balika,
55
196458
1393
Nós os chamamos de Equipe Balika, que significa "menina".
03:17
balika just means the girl child,
56
197875
1601
03:19
so this is a team that we are creating for the girl child.
57
199500
2917
Essa é a equipe que criamos para as meninas.
03:23
And so once we recruit our community volunteers,
58
203417
2892
Depois que recrutamos voluntários de nossa comunidade,
03:26
we train them, we mentor them, we hand-hold them.
59
206333
3292
oferecemos a eles treinamento, orientação e apoio.
03:30
That's when our work starts.
60
210458
1560
É quando começa nosso trabalho.
03:32
And the first piece we do is about identifying every single girl
61
212042
4351
Primeiro, identificamos cada menina
03:36
who's not going to school.
62
216417
2267
que não está indo para a escola.
03:38
But the way we do it is a little different and high-tech,
63
218708
3226
Mas fazemos isso de modo diferente e com alta tecnologia,
03:41
at least in my view.
64
221958
2310
pelo menos a meu ver.
03:44
Each of our frontline staff have a smartphone.
65
224292
2726
Cada membro de nossa equipe tem um smartphone,
03:47
It has its own Educate Girls app.
66
227042
2684
com o aplicativo Educate Girls,
03:49
And this app has everything that our team needs.
67
229750
3184
que tem tudo de que nossa equipe precisa:
03:52
It has digital maps of where they're going to be conducting the survey,
68
232958
5476
mapas digitais dos locais onde farão a pesquisa,
03:58
it has the survey in it, all the questions,
69
238458
2310
o questionário com todas as perguntas,
04:00
little guides on how best to conduct the survey,
70
240792
2851
pequenos guias sobre como melhor realizar a pesquisa
04:03
so that the data that comes to us is in real time and is of good quality.
71
243667
4125
para que os dados cheguem até nós em tempo real e com boa qualidade.
04:08
So armed with this,
72
248833
1268
Equipados com isso,
04:10
our teams and our volunteers go door-to-door
73
250125
3393
nossas equipes e nossos voluntários vão de porta em porta,
04:13
to every single household to find every single girl
74
253542
3767
até cada família, para encontrar as meninas
04:17
who may either we never enrolled or dropped out of school.
75
257333
2893
que nunca se matricularam ou que deixaram de ir à escola.
04:20
And because we have this data and technology piece,
76
260250
3268
Com esses dados e essa tecnologia,
04:23
very quickly we can figure out who the girls are and where they are.
77
263542
3934
podemos descobrir rapidamente quem são essas meninas e onde estão,
04:27
Because each of our villages are geotagged,
78
267500
2434
porque nossos povoados têm marcação geográfica,
04:29
and we can actually build that information out
79
269958
2393
e podemos buscar essas informações muito rapidamente.
04:32
very, very quickly.
80
272375
1500
04:34
And so once we know where the girls are,
81
274542
2601
Depois de sabermos onde estão essas meninas,
04:37
we actually start the process of bringing them back into school.
82
277167
3726
iniciamos o processo de levá-las de volta à escola.
04:40
And that actually is just our community mobilization process,
83
280917
2892
Esse é apenas o processo de mobilização de nossa comunidade,
04:43
it starts with village meetings, neighborhood meetings,
84
283833
3435
que começa com reuniões em povoados e bairros
04:47
and as you see, individual counseling of parents and families,
85
287292
3934
e aconselhamento individual a pais e famílias
04:51
to be able to bring the girls back into school.
86
291250
2643
para que as meninas possam voltar à escola.
04:53
And this can take anything from a few weeks to a few months.
87
293917
4625
Isso pode durar algo em torno de algumas semanas a alguns meses.
04:59
And once we bring the girls into the school system,
88
299625
2434
Depois de levarmos as meninas para o sistema escolar
05:02
we also work with the schools
89
302083
1435
também trabalhamos com as escolas
05:03
to make sure that schools have all the basic infrastructure
90
303542
3892
para assegurar às escolas toda a infraestrutura básica
05:07
so that the girls will be able to stay.
91
307458
1905
para que as meninas permaneçam indo.
05:09
And this would include a separate toilet for girls,
92
309387
2797
Isso inclui um banheiro separado para as meninas,
05:12
drinking water,
93
312208
1601
água potável,
05:13
things that will help them to be retained.
94
313833
3018
coisas que irão ajudar na permanência delas.
05:16
But all of this would be useless if our children weren't learning.
95
316875
3768
Mas tudo isso seria inútil se nossas crianças não aprendessem.
05:20
So we actually run a learning program.
96
320667
2892
Portanto, organizamos um programa de aprendizagem
05:23
And this is a supplementary learning program,
97
323583
2101
que é complementar
05:25
and it's very, very important,
98
325708
2310
e extremamente importante,
05:28
because most of our children are first-generation learners.
99
328042
3851
porque a maioria de nossas crianças é a primeira geração a aprender,
05:31
That means there's nobody at home to help them with homework,
100
331917
2892
ou seja, não há ninguém em casa que as ajude na lição de casa
05:34
there's nobody who can support their education.
101
334833
2226
e possa dar apoio à educação delas.
05:37
Their parents can't read and write.
102
337083
1685
Os pais não sabem ler nem escrever.
05:38
So it's really, really key
103
338792
1642
Por isso, é de suma importância
05:40
that we do the support of the learning in the classrooms.
104
340458
4143
ajudá-las na aprendizagem nas salas de aula.
05:44
So this is essentially our model,
105
344625
1893
Esse é basicamente nosso modelo:
05:46
in terms of finding, bringing the girls in,
106
346542
2309
encontrar e levar as meninas para a escola,
05:48
making sure that they're staying and learning.
107
348875
2601
garantir que permaneçam e aprendam.
05:51
And we know that our model works.
108
351500
2601
Sabemos que nosso modelo funciona.
05:54
And we know this because
109
354125
1893
Sabemos disso
05:56
a most recent randomized control evaluation
110
356042
3142
porque uma avaliação mais recente de controle aleatório
05:59
confirms its efficacy.
111
359208
1709
confirma a eficácia do método.
06:02
Our evaluator found that over a three-year period
112
362792
3726
Nosso avaliador constatou que, em um período de três anos,
06:06
Educate Girls was able to bring back 92 percent of all out-of-school girls
113
366542
5142
a Educate Girls conseguiu trazer de volta
92% de todas as meninas que não frequentavam a escola.
06:11
back into school.
114
371708
1726
06:13
(Applause)
115
373458
6518
(Aplausos)
06:20
And in terms of learning,
116
380000
1434
Em termos de aprendizagem,
06:21
our children's learning went up significantly
117
381458
2643
a de nossas crianças aumentou significativamente
06:24
as compared to control schools.
118
384125
2101
em comparação a escolas de referência.
06:26
So much so, that it was like an additional year of schooling
119
386250
3893
Tanto que foi como um ano adicional de ensino
06:30
for the average student.
120
390167
1809
para o aluno médio.
06:32
And that's enormous,
121
392000
1393
Isso é extraordinário
06:33
when you think about a tribal child who's entering the school system
122
393417
3351
quando pensamos em uma criança de tribo que entra no sistema escolar
06:36
for the first time.
123
396792
1375
pela primeira vez.
06:39
So here we have a model that works;
124
399042
2392
Temos um modelo que funciona,
06:41
we know it's scalable,
125
401458
1976
sabemos que pode ser ampliado,
06:43
because we are already functioning at 13,000 villages.
126
403458
3643
porque já estamos funcionando em 13 mil povoados.
06:47
We know it's smart,
127
407125
1309
Sabemos que é um modelo inteligente, por causa do uso de dados e tecnologia.
06:48
because of the use of data and technology.
128
408458
2935
06:51
We know that it's sustainable and systemic,
129
411417
2767
Sabemos que é sustentável e sistêmico
06:54
because we work in partnership with the community,
130
414208
2976
porque trabalhamos em parceria com a comunidade.
06:57
it's actually led by the community.
131
417208
2185
Na verdade, o modelo é liderado por ela.
06:59
And we work in partnership with the government,
132
419417
2226
E trabalhamos em parceria com o governo.
07:01
so there's no creation of a parallel delivery system.
133
421667
2708
Portanto, não há a criação de um sistema de entrega paralelo.
07:05
And so because we have this innovative partnership
134
425417
3226
Por causa dessa parceria inovadora com a comunidade e o governo
07:08
with the community, the government, this smart model,
135
428667
3892
e desse modelo inteligente,
07:12
we have this big, audacious dream today.
136
432583
3292
temos hoje um sonho grande e audacioso:
07:17
And that is to solve a full 40 percent of the problem
137
437042
3809
resolver cerca de 40% do problema
07:20
of out-of-school girls in India in the next five years.
138
440875
3250
das meninas que estão fora das escolas, na Índia, nos próximos cinco anos.
07:24
(Applause)
139
444958
6393
(Aplausos)
07:31
And you're thinking, that's a little ...
140
451375
2601
Vocês devem pensar: "Isso é um pouco..."
07:34
You know, how am I even thinking about doing that,
141
454000
3018
Como penso fazer isso?
07:37
because India is not a small place, it's a huge country.
142
457042
3833
A Índia não é um lugar pequeno, mas um país enorme.
07:42
It's a country of over a billion people.
143
462042
2517
É um país com mais de 1 bilhão de pessoas.
07:44
We have 650,000 villages.
144
464583
3935
Temos 650 mil povoados.
07:48
How is it that I'm standing here,
145
468542
1642
Como posso estar aqui dizendo
07:50
saying that one small organization
146
470208
1976
que uma pequena organização irá resolver 40% do problema?
07:52
is going to solve a full 40 percent of the problem?
147
472208
3209
07:56
And that's because we have a key insight.
148
476125
2601
Porque temos um conhecimento muito importante:
07:58
And that is,
149
478750
1268
devido a toda nossa abordagem com dados e tecnologia,
08:00
because of our entire approach, with data and with technology,
150
480042
4476
08:04
that five percent of villages in India
151
484542
2684
5% de povoados da Índia
08:07
have 40 percent of the out-of-school girls.
152
487250
3018
têm 40% das meninas que não frequentam a escola.
08:10
And this is a big, big piece of the puzzle.
153
490292
2767
Essa é uma peça muito importante do quebra-cabeças.
08:13
Which means, I don't have to work across the entire country.
154
493083
3185
Isso significa que não preciso trabalhar no país inteiro,
08:16
I have to work in those five percent of the villages,
155
496292
3142
mas, sim, nesses 5%,
08:19
about 35,000 villages,
156
499458
2060
ou cerca de 35 mil povoados,
08:21
to actually be able to solve a large piece of the problem.
157
501542
3208
para conseguir resolver uma grande parte do problema.
08:25
And that's really key,
158
505875
1268
Isso é fundamental,
08:27
because these villages
159
507167
2392
porque esses povoados
08:29
not only have high burden of out-of-school girls,
160
509583
3143
não só carregam o fardo de meninas fora da escola,
08:32
but also a lot of related indicators, right,
161
512750
2851
mas também muitos indicadores relacionados,
08:35
like malnutrition, stunting, poverty, infant mortality,
162
515625
5351
como desnutrição, atraso no crescimento,
pobreza, mortalidade infantil
08:41
child marriage.
163
521000
1684
e casamento infantil.
08:42
So by working and focusing here,
164
522708
1935
Com o trabalho e o foco aqui,
08:44
you can actually create a large multiplier effect
165
524667
2476
podemos criar um amplo efeito multiplicador
08:47
across all of these indicators.
166
527167
2601
em todos esses indicadores.
08:49
And it would mean
167
529792
1266
Isso significaria
que conseguiríamos trazer de volta 1,6 milhão de meninas à escola.
08:51
that we would be able to bring back 1.6 million girls back into school.
168
531082
4375
08:56
(Applause)
169
536792
6083
(Aplausos)
09:03
I have to say, I have been doing this for over a decade,
170
543750
3434
Tenho feito esse trabalho por mais de uma década
09:07
and I have never met a girl who said to me,
171
547208
4810
e nunca encontrei uma menina que me dissesse:
09:12
you know, "I want to stay at home,"
172
552042
1726
"Quero ficar em casa",
09:13
"I want to graze the cattle,"
173
553792
1392
"Quero cuidar do gado",
09:15
"I want to look after the siblings,"
174
555208
2268
"Quero cuidar de meus irmãos",
09:17
"I want to be a child bride."
175
557500
2018
"Quero me casar quando criança".
09:19
Every single girl I meet wants to go to school.
176
559542
4208
Todas as meninas que conheço querem ir à escola.
09:24
And that's what we really want to do.
177
564917
1976
E é isso que queremos fazer.
09:26
We want to be able to fulfill those 1.6 million dreams.
178
566917
4125
Queremos conseguir realizar o sonho de 1,6 milhão de meninas.
09:32
And it doesn't take much.
179
572625
1309
E não é necessário muito.
09:33
To find and enroll a girl with our model is about 20 dollars.
180
573958
3935
Encontrar e matricular uma menina com nosso modelo custa cerca de US$ 20.
09:37
To make sure that she is learning and providing a learning program,
181
577917
3184
Garantir que ela está aprendendo e oferecer um programa de aprendizagem
09:41
it's another 40 dollars.
182
581125
2268
custam mais US$ 40.
09:43
But today is the time to do it.
183
583417
2142
Mas o momento de agir é hoje.
09:45
Because she is truly the biggest asset we have.
184
585583
4143
Porque elas são, verdadeiramente, o bem mais importante que temos.
09:49
I am Safeena Husain, and I educate girls.
185
589750
3351
Sou Safeena Husain e eu educo meninas.
09:53
Thank you.
186
593125
1268
Obrigada.
09:54
(Applause)
187
594417
3541
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7