A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | Safeena Husain

59,495 views ・ 2019-10-28

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Soomin Ha 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
The world today has many problems.
0
13875
2726
오늘날의 세계에는 많은 문제들이 있습니다.
00:16
And they're all very complicated and interconnected and difficult.
1
16625
5518
그 문제들은 하나같이 복잡하고, 상호 관련되어 있어 해결이 쉽지 않습니다.
00:22
But there is something we can do.
2
22167
2434
하지만 저희가 할 수 있는 일은 있습니다.
00:24
I believe
3
24625
1268
저의 생각은
00:25
that girls' education is the closest thing we have to a silver bullet
4
25917
4767
어린 소녀들의 교육 문제의 해결을 통해 그 어려운 문제들 중 일부를
00:30
to help solve some of the world's most difficult problems.
5
30708
4393
해결이 가능하다고 믿습니다.
00:35
But you don't have to take my word for it.
6
35125
2101
하지만 제 말을 그대로 믿을 필요는 없습니다.
00:37
The World Bank says
7
37250
1684
세계은행에 따르면
00:38
that girls' education is one of the best investments
8
38958
3268
소녀들을 교육하는 일은 한 나라가 할 수 있는
00:42
that a country can make.
9
42250
2018
최고의 투자라고 합니다.
00:44
It helps to positively impact
10
44292
2101
이는 지속 가능 개발 목표 17개 중
00:46
nine of the 17 Sustainable Development Goals.
11
46417
3559
아홉 개의 목표에 긍정적인 영향을 끼치는 데 도움을 준다는 겁니다.
00:50
Everything from health, nutrition, employment --
12
50000
4434
건강, 영양, 고용부터 모든 것들이요.
00:54
all of these are positively impacted when girls are educated.
13
54458
3959
소녀들이 교육받으면 이 모든 것들이 긍정적인 영향을 받게 된다는 거죠.
00:59
Additionally, climate scientists have recently rated girls' education
14
59667
5142
게다가, 최근 기후학자들은 소녀 교육이 지구 온난화를 막을 수 있는
01:04
at number six out of 80 actions to reverse global warming.
15
64833
5726
80개의 정책 중 6번째라고 하고 있습니다.
01:10
At number six, it's rated higher than solar panels and electric cars.
16
70583
5042
태양 전지판과 전기 자동차 보다 높은 순위입니다.
01:17
And that's because when girls are educated,
17
77542
2851
이는 소녀들이 교육을 받으면
01:20
they have smaller families,
18
80417
1809
작은 가족을 이루어,
01:22
and the resulting reduction in population
19
82250
3393
그에 따르는 인구 감소가
01:25
reduces carbon emissions significantly.
20
85667
3333
탄소 배출을 크게 줄일 수 있다는 분석입니다.
01:30
But more than that, you know, it's a problem we have to solve once.
21
90500
4226
그뿐 아니라, 이는 우리가 한 번은 해결해야 할 문제입니다.
01:34
Because an educated mother is more than twice as likely
22
94750
4309
왜냐하면 교육을 받은 어머니는 자신의 자식을 교육할 확률이
01:39
to educate her children.
23
99083
2018
두 배나 높기 때문입니다.
01:41
Which means that by doing it once,
24
101125
2018
이것은 소녀 교육 정책을 일단 시행하게 되면
01:43
we can close the gender and literacy gap forever.
25
103167
4059
우리가 성별 격차와 문맹률 격차를 지속적으로 낮출 수 있다는 뜻입니다.
01:47
I work in India,
26
107250
1434
저는 인도에서 일합니다.
01:48
which has made incredible progress
27
108708
2851
인도는 모두 국민에게 초등교육을 제공함으로써
01:51
in bringing elementary education for all.
28
111583
3226
놀라운 성과를 만들어냈습니다. 그러나, 여전히 인도에는 사백만 명의
01:54
However, we still have four million out-of-school girls,
29
114833
4018
그러나 여전히 인도에는 400만 명의 소녀들이 학교를 다니지 않습니다.
01:58
one of the highest in the world.
30
118875
1875
이 400만 명이란 결과는 가장 높은 수치 중 하나입니다.
02:01
And girls are out of school because of, obviously poverty,
31
121917
3684
그리고 소녀들은 명백하게도 가난과 사회, 문화적 요인 때문에
02:05
social, cultural factors.
32
125625
2268
학교를 다니지 못하고 있습니다.
02:07
But there's also this underlying factor of mindset.
33
127917
3125
그렇지만 여기엔 사고방식이라는 근저에 깔린 요소 역시 있습니다.
02:12
I have met a girl whose name was Naraaz Nath.
34
132250
3351
저는 나라즈 나스라는 소녀를 만난 적이 있습니다.
02:15
Naaraaz means angry.
35
135625
2184
나아라즈는 '화가 난'이라는 뜻입니다.
02:17
And when I asked her, "Why is your name 'angry'?"
36
137833
2476
제가 그녀에게 "왜 '화가 난'이 너의 이름이니?"
02:20
she said, "Because everybody was so angry when a girl was born."
37
140333
4417
라고 물었을 때, 그녀는 "여자애가 태어났을 때 모두가 화가 났었다"라고 했습니다.
02:26
Another girl called Antim Bala,
38
146125
2476
다른 소녀의 이름은 안팀 발라였습니다.
02:28
which means the last girl.
39
148625
2268
이름의 뜻은 '마지막 소녀'입니다.
02:30
Because everybody hoped that would be the last girl to be born.
40
150917
3291
모두 그 아이가 태어나는 마지막 여자아이이길 바랐기 때문입니다.
02:35
A girl called Aachuki.
41
155625
1708
아춘키라는 소녀가 있습니다.
02:38
It means somebody who has arrived.
42
158292
2059
'도착한 사람'이라는 뜻입니다.
02:40
Not wanted, but arrived.
43
160375
3268
'원하지 않았지만 도착한 사람'이라는 말입니다.
02:43
And it is this mindset
44
163667
2142
이러한 사고방식이
02:45
that keeps girls from school or completing their education.
45
165833
3601
소녀들이 학교를 다니지 못하게 하고, 교육을 끝마치지 못하게 하는 것입니다.
02:49
It's this belief that a goat is an asset
46
169458
2685
염소는 '재산'이지만,
02:52
and a girl is a liability.
47
172167
1708
여자아이는 '빚'이라는 거죠.
02:56
My organization Educate Girls works to change this.
48
176667
3476
저희 'Educate Girls'는 이런 생각을 바꾸는 일을 하고 있습니다.
03:00
And we work in some of the most difficult, rural,
49
180167
2892
저희는 가장 어렵고, 시골이며, 외진 부족의 마을에서
03:03
remote and tribal villages.
50
183083
1834
일을 하고 있습니다.
03:06
And how do we do it?
51
186000
1518
저희가 하는 일을 설명드리자면,
03:07
We first and foremost find
52
187542
2309
저희는 최우선적으로
03:09
young, passionate, educated youth from the same villages.
53
189875
4184
그 마을에서 젊고, 열정적이며, 교육받은 젊은이들을 찾습니다.
03:14
Both men and women.
54
194083
2351
남자와 여자를 구분하지 않습니다.
03:16
And we call them Team Balika,
55
196458
1393
그리고 그들을 '발리카 팀'이라고 부릅니다.
03:17
balika just means the girl child,
56
197875
1601
발리카는 소녀 아이를 뜻합니다.
03:19
so this is a team that we are creating for the girl child.
57
199500
2917
간단히 말씀드리면 소녀들을 위한 팀입니다.
03:23
And so once we recruit our community volunteers,
58
203417
2892
저희가 자원봉사자들을 모집하면,
03:26
we train them, we mentor them, we hand-hold them.
59
206333
3292
그들을 훈련시키고, 상담하고 가까이서 관찰합니다.
03:30
That's when our work starts.
60
210458
1560
저희가 하는 일은 이렇게 시작됩니다.
03:32
And the first piece we do is about identifying every single girl
61
212042
4351
우리는 먼저 학교를 가지 않는
03:36
who's not going to school.
62
216417
2267
모든 소녀들을 확인하는 일부터 시작하죠.
03:38
But the way we do it is a little different and high-tech,
63
218708
3226
저희는 이 작업을 조금 색다르고, 최첨단 기술을 이용합니다.
03:41
at least in my view.
64
221958
2310
제 개인적으로는 그렇다고 생각합니다.
03:44
Each of our frontline staff have a smartphone.
65
224292
2726
저희의 현장 직원들은 각각 스마트폰을 갖고 있습니다.
03:47
It has its own Educate Girls app.
66
227042
2684
스마트폰에는 Educate Girls 앱이 탑재되어 있습니다.
03:49
And this app has everything that our team needs.
67
229750
3184
이 앱은 저희 팀이 필요한 모든 것이 들어 있습니다.
03:52
It has digital maps of where they're going to be conducting the survey,
68
232958
5476
설문조사를 할 곳의 디지털 지도를 보여주고,
03:58
it has the survey in it, all the questions,
69
238458
2310
설문조사에 들어있는 모든 질문이 들어있으며,
04:00
little guides on how best to conduct the survey,
70
240792
2851
저희가 얻는 정보가 실시간적으로, 높은 퀄리티를 가질 수 있도록
04:03
so that the data that comes to us is in real time and is of good quality.
71
243667
4125
설문조사에 대한 유익한 메뉴얼을 짧게 설명한 자료도 있습니다.
04:08
So armed with this,
72
248833
1268
이러한 것으로 무장하여,
04:10
our teams and our volunteers go door-to-door
73
250125
3393
저희 팀들과 자원봉사자들은 학교에 입학하지 않았거나,
04:13
to every single household to find every single girl
74
253542
3767
중퇴한 소녀를 하나하나 찾기 위해
04:17
who may either we never enrolled or dropped out of school.
75
257333
2893
모든 가정을 방문합니다.
04:20
And because we have this data and technology piece,
76
260250
3268
정보와 기술력 덕분에
04:23
very quickly we can figure out who the girls are and where they are.
77
263542
3934
소녀들의 신원과, 위치를 신속하게 파악할 수 있습니다.
04:27
Because each of our villages are geotagged,
78
267500
2434
저희는 봉사중인 마을의 지리적 위치 정보를 기록하고
04:29
and we can actually build that information out
79
269958
2393
그 정보의 양을 매우 빠르게
04:32
very, very quickly.
80
272375
1500
축적시킬 수 있습니다.
04:34
And so once we know where the girls are,
81
274542
2601
그래서 일단 소녀의 행선지가 파악되면,
04:37
we actually start the process of bringing them back into school.
82
277167
3726
소녀들을 학교로 복귀시키는 과정이 시작됩니다.
04:40
And that actually is just our community mobilization process,
83
280917
2892
그리고 이 복귀 과정에 우리의 지역 사회를 참여하게 하죠.
04:43
it starts with village meetings, neighborhood meetings,
84
283833
3435
마을주민 모임과 이웃간의 소통이 일어나고
04:47
and as you see, individual counseling of parents and families,
85
287292
3934
그리고 여러분들이 보시다시피 부모님과 가족에 대한 상담을 통해
04:51
to be able to bring the girls back into school.
86
291250
2643
소녀들이 학교로 좀 더 수월하게 돌아오도록 노력합니다.
04:53
And this can take anything from a few weeks to a few months.
87
293917
4625
이는 몇 주 부터 몇 달 까지의 시간이 걸릴 수 있습니다.
04:59
And once we bring the girls into the school system,
88
299625
2434
소녀들을 교육 시스템에 복귀시킨 후
05:02
we also work with the schools
89
302083
1435
저희는 학교와 협력해서
05:03
to make sure that schools have all the basic infrastructure
90
303542
3892
학업에 필요한 모든 필요 시설을 갖출 수 있도록 지원합니다.
05:07
so that the girls will be able to stay.
91
307458
1905
어렵게 돌아온 소녀들이 다시 잘못되지 않기 위해서죠.
05:09
And this would include a separate toilet for girls,
92
309387
2797
여기에는 따로 구분된 여자 화장실,
05:12
drinking water,
93
312208
1601
마실 물 등
05:13
things that will help them to be retained.
94
313833
3018
소녀들이 학교에 계속 머물 수 있도록 지원하는 모든 것들이 포함되어 있습니다.
05:16
But all of this would be useless if our children weren't learning.
95
316875
3768
하지만 소녀들이 배우지 않는다면 이 모든 것들은 소용이 없겠죠.
05:20
So we actually run a learning program.
96
320667
2892
그렇기에 저희는 직접 교육 프로그램을 운영합니다.
05:23
And this is a supplementary learning program,
97
323583
2101
학업을 지원하는 과정으로 이루어져 있습니다.
05:25
and it's very, very important,
98
325708
2310
보충 교육 프로그램이라고 할 수 있습니다.
05:28
because most of our children are first-generation learners.
99
328042
3851
왜냐하면 대부분의 우리 아이들은 '1차 학습자'이기 때문입니다.
05:31
That means there's nobody at home to help them with homework,
100
331917
2892
이는 아이들의 과제를 도와줄 수 있는 사람이 집에 없다는 말이고,
05:34
there's nobody who can support their education.
101
334833
2226
그들의 교육을 지원해줄 사람이 아무도 없다는 뜻입니다.
05:37
Their parents can't read and write.
102
337083
1685
아이들의 부모님들은 읽거나, 쓰지 못합니다.
05:38
So it's really, really key
103
338792
1642
그 결과 실제 핵심 사업은
05:40
that we do the support of the learning in the classrooms.
104
340458
4143
저희가 교실 내의 교육을 후원하는 일입니다.
05:44
So this is essentially our model,
105
344625
1893
우리가 하는 일의 핵심은
05:46
in terms of finding, bringing the girls in,
106
346542
2309
소녀들을 찾아 학교로 복귀시키고
05:48
making sure that they're staying and learning.
107
348875
2601
학교에 다니는지, 학업에 열중하는지 확인하는 게 우리가 하는 일이라 할 수 있죠.
05:51
And we know that our model works.
108
351500
2601
그리고 우리의 활동이 효과가 있다는 것을 확신하고 있습니다.
05:54
And we know this because
109
354125
1893
왜냐하면
05:56
a most recent randomized control evaluation
110
356042
3142
가장 최근의 '무작위적성에 기초한 활동 평가'에서
05:59
confirms its efficacy.
111
359208
1709
우리 '활동의 효율성'이 긍정적이라는 결과가 나왔습니다.
06:02
Our evaluator found that over a three-year period
112
362792
3726
심사자는 지난 3년의 기간 동안
06:06
Educate Girls was able to bring back 92 percent of all out-of-school girls
113
366542
5142
Eduacte Girls가 학교에 다니지 않았던 모든 소녀의 92%를
06:11
back into school.
114
371708
1726
학교로 돌려보냈다는 것을 알아냈습니다.
06:13
(Applause)
115
373458
6518
(박수)
06:20
And in terms of learning,
116
380000
1434
학습 면에서는,
06:21
our children's learning went up significantly
117
381458
2643
대조군의 학교들과 비교했을 때
06:24
as compared to control schools.
118
384125
2101
아이들의 학습이 상당히 증가하였습니다.
06:26
So much so, that it was like an additional year of schooling
119
386250
3893
어느 정도였냐면, 평균 학생의
06:30
for the average student.
120
390167
1809
추가적인 한 학년의 교육과도 같았습니다.
06:32
And that's enormous,
121
392000
1393
이는 한 부족의 아이가
06:33
when you think about a tribal child who's entering the school system
122
393417
3351
학교 체제에 처음 들어갔다는 것을 감안한다면
06:36
for the first time.
123
396792
1375
굉장한 결과입니다.
06:39
So here we have a model that works;
124
399042
2392
저희에겐 효과 있는 모델이 있습니다.
06:41
we know it's scalable,
125
401458
1976
운용 가능한 '적절한 크기'를 가진 모델이라고 보고 있는데요.
06:43
because we are already functioning at 13,000 villages.
126
403458
3643
왜냐하면 저희는 이미 13,000개의 마을에서 일하고 있기 때문입니다.
06:47
We know it's smart,
127
407125
1309
이 모델은 스마트한 특징을 가지고 있습니다.
06:48
because of the use of data and technology.
128
408458
2935
데이터와 기술을 기반으로 운영되고 있습니다.
06:51
We know that it's sustainable and systemic,
129
411417
2767
저희는 이 모델이 지속 가능한 시스템이라고 믿고 있습니다.
06:54
because we work in partnership with the community,
130
414208
2976
왜냐하면 저희는 지역 공동체와 협력하고 있지만
06:57
it's actually led by the community.
131
417208
2185
사실상 이를 주도하는 쪽은 그 지역 사회입니다.
06:59
And we work in partnership with the government,
132
419417
2226
또한 저희는 인도 정부와도 협력체계를 갖추고 있어
07:01
so there's no creation of a parallel delivery system.
133
421667
2708
정부의 정책과 중복되는 일은 발생하지 않습니다.
07:05
And so because we have this innovative partnership
134
425417
3226
이와같이 우리는 지역사회, 인도 정부
07:08
with the community, the government, this smart model,
135
428667
3892
그리고 스마트 모델과의 혁신적인 협업을 통해
07:12
we have this big, audacious dream today.
136
432583
3292
크고 야심적인 꿈을 현실로 만들고자 노력하고 있습니다.
07:17
And that is to solve a full 40 percent of the problem
137
437042
3809
앞으로 5년 안에, 학교를 다니지 않는
07:20
of out-of-school girls in India in the next five years.
138
440875
3250
취학연령 미 등록 인도 소녀 40%를 0%으로 만드는 일입니다.
07:24
(Applause)
139
444958
6393
(박수)
07:31
And you're thinking, that's a little ...
140
451375
2601
이에 대해 여러분은
07:34
You know, how am I even thinking about doing that,
141
454000
3018
제가 어떻게 이런 일을 할 수 있는지, 생각하는지 궁금하실 겁니다.
07:37
because India is not a small place, it's a huge country.
142
457042
3833
인도는 작은 나라가 아니라 무척 큰 나라이기 때문이겠죠.
07:42
It's a country of over a billion people.
143
462042
2517
십억명이 넘는 인구를 가진 나라이며,
07:44
We have 650,000 villages.
144
464583
3935
6십 5만여 개에 달하는 공동체를 가진 나라입니다.
07:48
How is it that I'm standing here,
145
468542
1642
제가 이 자리에서
07:50
saying that one small organization
146
470208
1976
어떻게 한 작은 단체가
07:52
is going to solve a full 40 percent of the problem?
147
472208
3209
문제의 40% 전부를 해결할 수 있다고 얘기할 수 있는 것일까요?
07:56
And that's because we have a key insight.
148
476125
2601
왜냐하면 저희에겐 문제의 핵심을 파악할 수 있는 능력이 있기 때문입니다.
07:58
And that is,
149
478750
1268
다시 말씀드리자면
08:00
because of our entire approach, with data and with technology,
150
480042
4476
데이터와 기술의 자료에 기초한
문제에 대한 통합적인 접근 방법의 결과로
인도의 5%의 마을에 학교를 다니지 않는 소녀들
08:04
that five percent of villages in India
151
484542
2684
40%가 사는 것으로 분석 되었는데 이 결과는 퍼즐의 큰 조각에 해당됩니다.
08:07
have 40 percent of the out-of-school girls.
152
487250
3018
제가 인도 전역을 돌아다닐 필요가 없다는 말입니다.
08:10
And this is a big, big piece of the puzzle.
153
490292
2767
이 문제의 큰 부분을 실질적으로 해결하기 위해서는
08:13
Which means, I don't have to work across the entire country.
154
493083
3185
약 35,000개의
08:16
I have to work in those five percent of the villages,
155
496292
3142
문제의 5%의 마을에만 집중하면 되는 것입니다.
08:19
about 35,000 villages,
156
499458
2060
이것이 또한 굉장히 중요한 정보이기도 합니다.
08:21
to actually be able to solve a large piece of the problem.
157
501542
3208
왜냐하면, 이 마을들은 학교를 다니지 않는
08:25
And that's really key,
158
505875
1268
소녀들의 수 뿐 아니라,
08:27
because these villages
159
507167
2392
영양실조, 발육부진, 빈곤, 유아 사망,
08:29
not only have high burden of out-of-school girls,
160
509583
3143
아동 결혼 등의 관련 지표에 있어서도
08:32
but also a lot of related indicators, right,
161
512750
2851
문제를 지닌 지역으로 분류되기 때문입니다.
08:35
like malnutrition, stunting, poverty, infant mortality,
162
515625
5351
그러므로 이곳에서 일하고 집중함으로써
08:41
child marriage.
163
521000
1684
이러한 지표에서 큰 변화를
08:42
So by working and focusing here,
164
522708
1935
이끌어낼 수 있는 것 입니다.
08:44
you can actually create a large multiplier effect
165
524667
2476
이는 저희가 160만 명의 소녀들을
08:47
across all of these indicators.
166
527167
2601
학교로 돌려 보낼 수 있음을 의미합니다.
08:49
And it would mean
167
529792
1266
(박수)
08:51
that we would be able to bring back 1.6 million girls back into school.
168
531082
4375
제가 이 일을 십 년 넘게 해오면서,
08:56
(Applause)
169
536792
6083
한 번도 저에게 이런 말을 한 소녀가 없다는 것을 알려 드리고 싶습니다.
09:03
I have to say, I have been doing this for over a decade,
170
543750
3434
예를 들어, "전 집에 있고 싶어요",
09:07
and I have never met a girl who said to me,
171
547208
4810
"소를 방목하고 싶어요", "제 형제를 돌보고 싶어요",
09:12
you know, "I want to stay at home,"
172
552042
1726
"꼬마 신부가 되고 싶어요"
09:13
"I want to graze the cattle,"
173
553792
1392
이런 말은 소녀들 어느 누구도 하지 않았습니다.
09:15
"I want to look after the siblings,"
174
555208
2268
제가 만난 모든 소녀들은 모두 학교에 가고 싶어하고 있습니다.
09:17
"I want to be a child bride."
175
557500
2018
우리는 진정으로 이 문제를 해결코자 합니다.
09:19
Every single girl I meet wants to go to school.
176
559542
4208
저희는 이 백육십만 소녀들의 꿈을 이뤄줄 수 있으면 합니다.
09:24
And that's what we really want to do.
177
564917
1976
결코 많은 것을 필요하지 않습니다.
09:26
We want to be able to fulfill those 1.6 million dreams.
178
566917
4125
저희 방법으로 소녀들를 찾고 학교에 입학시키는 일은
09:32
And it doesn't take much.
179
572625
1309
약 20달러의 비용이 듭니다.
09:33
To find and enroll a girl with our model is about 20 dollars.
180
573958
3935
소녀가 배우고 있도록 지원하고 학습 프로그램을 제공하는데
09:37
To make sure that she is learning and providing a learning program,
181
577917
3184
40달러가 더 필요합니다. 지금이 이것을 실천할 때입니다.
09:41
it's another 40 dollars.
182
581125
2268
소녀는 진정으로 저희가 가진 가장 큰 자산이기 때문입니다.
09:43
But today is the time to do it.
183
583417
2142
저는 사피나 후세인이고, 소녀들을 교육시키고 있습니다.
09:45
Because she is truly the biggest asset we have.
184
585583
4143
감사합니다.
09:49
I am Safeena Husain, and I educate girls.
185
589750
3351
(박수)
09:53
Thank you.
186
593125
1268
09:54
(Applause)
187
594417
3541
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7