A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | Safeena Husain

59,495 views

2019-10-28 ・ TED


New videos

A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | Safeena Husain

59,495 views ・ 2019-10-28

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Monti Revisore: SILVIA ALLONE
00:13
The world today has many problems.
0
13875
2726
Il mondo di oggi ha molti problemi.
00:16
And they're all very complicated and interconnected and difficult.
1
16625
5518
E sono tutti molto intricati, interconnessi e complessi.
Ma c'è qualcosa che possiamo fare.
00:22
But there is something we can do.
2
22167
2434
00:24
I believe
3
24625
1268
Credo che l'istruzione delle bambine
00:25
that girls' education is the closest thing we have to a silver bullet
4
25917
4767
sia la cosa che più si avvicina a una soluzione miracolosa
00:30
to help solve some of the world's most difficult problems.
5
30708
4393
per risolvere alcuni dei problemi più difficili del mondo.
Ma non dovete credermi sulla parola.
00:35
But you don't have to take my word for it.
6
35125
2101
00:37
The World Bank says
7
37250
1684
La Banca Mondiale afferma
00:38
that girls' education is one of the best investments
8
38958
3268
che l'istruzione delle bambine sia uno degli investimenti migliori
00:42
that a country can make.
9
42250
2018
che un Paese possa fare.
00:44
It helps to positively impact
10
44292
2101
Aiuta a incidere positivamente
00:46
nine of the 17 Sustainable Development Goals.
11
46417
3559
su nove dei diciassette Obiettivi di Sviluppo Sostenibile.
Tutto -- dalla salute, alla nutrizione, all'occupazione --
00:50
Everything from health, nutrition, employment --
12
50000
4434
00:54
all of these are positively impacted when girls are educated.
13
54458
3959
tutto viene influenzato positivamente quando le bambine vengono istruite.
00:59
Additionally, climate scientists have recently rated girls' education
14
59667
5142
Inoltre,
di recente, gli studiosi del clima hanno collocato l'istruzione delle bambine
01:04
at number six out of 80 actions to reverse global warming.
15
64833
5726
al sesto posto sulle 80 azioni per contrastare il riscaldamento globale.
01:10
At number six, it's rated higher than solar panels and electric cars.
16
70583
5042
Al sesto posto --
più in alto dei pannelli solari e delle auto elettriche.
01:17
And that's because when girls are educated,
17
77542
2851
Questo perché quando le bambine vengono istruite,
01:20
they have smaller families,
18
80417
1809
hanno famiglie più piccole,
01:22
and the resulting reduction in population
19
82250
3393
e la conseguente riduzione della popolazione
01:25
reduces carbon emissions significantly.
20
85667
3333
riduce le emissioni di CO2 in maniera significativa.
01:30
But more than that, you know, it's a problem we have to solve once.
21
90500
4226
Ma, soprattutto, è un problema che dobbiamo risolvere solo una volta.
01:34
Because an educated mother is more than twice as likely
22
94750
4309
Perché una madre istruita ha oltre il doppio delle probabilità
di istruire i suoi figli.
01:39
to educate her children.
23
99083
2018
01:41
Which means that by doing it once,
24
101125
2018
Questo significa che facendolo una sola volta,
01:43
we can close the gender and literacy gap forever.
25
103167
4059
possiamo colmare per sempre il divario di genere e di alfabetizzazione
01:47
I work in India,
26
107250
1434
Lavoro in India,
01:48
which has made incredible progress
27
108708
2851
un Paese che ha fatto enormi progressi
01:51
in bringing elementary education for all.
28
111583
3226
nell'estendere a tutti l'istruzione elementare.
01:54
However, we still have four million out-of-school girls,
29
114833
4018
Tuttavia,
ci sono ancora quattro milioni di bambine che non frequentano la scuola --
01:58
one of the highest in the world.
30
118875
1875
uno dei tassi più alti del mondo.
02:01
And girls are out of school because of, obviously poverty,
31
121917
3684
Le bambine non frequentano la scuola a causa, ovviamente, della povertà
02:05
social, cultural factors.
32
125625
2268
e fattori sociali e culturali,
02:07
But there's also this underlying factor of mindset.
33
127917
3125
ma c'è anche un fattore di fondo: la mentalità.
02:12
I have met a girl whose name was Naraaz Nath.
34
132250
3351
Ho conosciuto una bambina che si chiamava Naraaz Nath.
02:15
Naaraaz means angry.
35
135625
2184
"Naraaz" significa "arrabbiato".
02:17
And when I asked her, "Why is your name 'angry'?"
36
137833
2476
Quando le ho chiesto: "Perché ti chiami 'arrabbiata'?",
02:20
she said, "Because everybody was so angry when a girl was born."
37
140333
4417
mi ha riposto:
"Perché erano tutti arrabbiati quando hanno scoperto che ero una femmina."
02:26
Another girl called Antim Bala,
38
146125
2476
Un'altra bambina si chiamava Antim Bala,
02:28
which means the last girl.
39
148625
2268
che significa "l'ultima bambina",
02:30
Because everybody hoped that would be the last girl to be born.
40
150917
3291
perché tutti speravano che fosse l'ultima figlia femmina.
02:35
A girl called Aachuki.
41
155625
1708
C'era una bambina che si chiamava Aachuki.
02:38
It means somebody who has arrived.
42
158292
2059
Significa "qualcuno che è arrivato",
02:40
Not wanted, but arrived.
43
160375
3268
che non è stato voluto, ma è arrivato.
02:43
And it is this mindset
44
163667
2142
È questa mentalità che impedisce alle bambine di iscriversi a scuola
02:45
that keeps girls from school or completing their education.
45
165833
3601
o portare a termine gli studi.
02:49
It's this belief that a goat is an asset
46
169458
2685
È quest'idea che una capra sia una risorsa
e una bambina sia un peso.
02:52
and a girl is a liability.
47
172167
1708
02:56
My organization Educate Girls works to change this.
48
176667
3476
La mia organizzazione Educate Girls cerca di cambiare le cose.
Lavoriamo in alcuni dei villaggi più difficili, rurali,
03:00
And we work in some of the most difficult, rural,
49
180167
2892
remoti e tribali.
03:03
remote and tribal villages.
50
183083
1834
Come lo facciamo?
03:06
And how do we do it?
51
186000
1518
03:07
We first and foremost find
52
187542
2309
Per prima cosa, troviamo
03:09
young, passionate, educated youth from the same villages.
53
189875
4184
giovani entusiasti e istruiti in quegli stessi villaggi --
sia maschi che femmine.
03:14
Both men and women.
54
194083
2351
03:16
And we call them Team Balika,
55
196458
1393
Li chiamiamo "Team Balika".
03:17
balika just means the girl child,
56
197875
1601
"Balika" significa "bambina",
03:19
so this is a team that we are creating for the girl child.
57
199500
2917
quindi è un team che viene creato appositamente per le bambine.
03:23
And so once we recruit our community volunteers,
58
203417
2892
Una volta reclutati i volontari della comunità,
03:26
we train them, we mentor them, we hand-hold them.
59
206333
3292
li formiamo, li guidiamo e facciamo da mentori.
03:30
That's when our work starts.
60
210458
1560
Il nostro lavoro comincia così.
La prima cosa che facciamo è individuare tutte le bambine
03:32
And the first piece we do is about identifying every single girl
61
212042
4351
03:36
who's not going to school.
62
216417
2267
che non frequentano la scuola.
03:38
But the way we do it is a little different and high-tech,
63
218708
3226
Ma il modo in cui lo facciamo è un po' diverso e all'avanguardia,
03:41
at least in my view.
64
221958
2310
almeno per come la vedo io.
03:44
Each of our frontline staff have a smartphone.
65
224292
2726
Ogni membro del nostro team di prima linea ha uno smartphone
su cui è installata l'app Educate Girls.
03:47
It has its own Educate Girls app.
66
227042
2684
03:49
And this app has everything that our team needs.
67
229750
3184
Questa app ha tutto ciò di cui il nostro team ha bisogno:
03:52
It has digital maps of where they're going to be conducting the survey,
68
232958
5476
mappe digitali che indicano dove condurre il sondaggio;
03:58
it has the survey in it, all the questions,
69
238458
2310
il sondaggio stesso, con tutte le domande;
04:00
little guides on how best to conduct the survey,
70
240792
2851
una piccola guida su come condurre il sondaggio al meglio,
04:03
so that the data that comes to us is in real time and is of good quality.
71
243667
4125
in modo da ricevere dati in tempo reale e di buona qualità.
04:08
So armed with this,
72
248833
1268
Così equipaggiati,
il nostro team e i nostri volontari vanno di casa in casa,
04:10
our teams and our volunteers go door-to-door
73
250125
3393
04:13
to every single household to find every single girl
74
253542
3767
in ogni singola abitazione, per trovare tutte le bambine
04:17
who may either we never enrolled or dropped out of school.
75
257333
2893
che non si sono mai iscritte o che hanno lasciato la scuola.
04:20
And because we have this data and technology piece,
76
260250
3268
Disponendo di questi dati e di questa tecnologia,
04:23
very quickly we can figure out who the girls are and where they are.
77
263542
3934
possiamo capire molto velocemente
chi siano e dove si trovino queste bambine,
04:27
Because each of our villages are geotagged,
78
267500
2434
perché i villaggi sono geolocalizzati
04:29
and we can actually build that information out
79
269958
2393
e possiamo ricostruire queste informazioni
04:32
very, very quickly.
80
272375
1500
davvero molto velocemente.
04:34
And so once we know where the girls are,
81
274542
2601
Una volta scoperto dove sono le bambine,
04:37
we actually start the process of bringing them back into school.
82
277167
3726
diamo inizio al processo per riportarle a scuola.
04:40
And that actually is just our community mobilization process,
83
280917
2892
Questo è il nostro processo di mobilizzazione della comunità,
04:43
it starts with village meetings, neighborhood meetings,
84
283833
3435
che inizia con incontri nei villaggi e riunioni di vicinato
04:47
and as you see, individual counseling of parents and families,
85
287292
3934
e, come potete vedere, con consulenza individuale di genitori e famiglie
04:51
to be able to bring the girls back into school.
86
291250
2643
per riportare le bambine a scuola.
04:53
And this can take anything from a few weeks to a few months.
87
293917
4625
Ci possono volere settimane o mesi.
04:59
And once we bring the girls into the school system,
88
299625
2434
Una volta riportate le bambine a scuola,
lavoriamo anche con le scuole
05:02
we also work with the schools
89
302083
1435
05:03
to make sure that schools have all the basic infrastructure
90
303542
3892
per assicurarci che dispongano di tutte le infrastrutture di base,
05:07
so that the girls will be able to stay.
91
307458
1905
così che le bambine possano restare.
05:09
And this would include a separate toilet for girls,
92
309387
2797
Questo include un bagno separato per le bambine,
05:12
drinking water,
93
312208
1601
acqua potabile --
05:13
things that will help them to be retained.
94
313833
3018
tutte le cose necessarie per farle restare.
05:16
But all of this would be useless if our children weren't learning.
95
316875
3768
Ma tutto questo è inutile se i bambini non vengono istruiti.
05:20
So we actually run a learning program.
96
320667
2892
Così, abbiamo creato un programma di apprendimento.
05:23
And this is a supplementary learning program,
97
323583
2101
Si tratta di un programma di apprendimento supplementare
05:25
and it's very, very important,
98
325708
2310
che è davvero molto importante,
perché la maggior parte dei bambini sono studenti di prima generazione.
05:28
because most of our children are first-generation learners.
99
328042
3851
05:31
That means there's nobody at home to help them with homework,
100
331917
2892
Questo significa che a casa non c'è nessuno che li aiuta con i compiti,
05:34
there's nobody who can support their education.
101
334833
2226
che li sostiene nell'apprendimento.
I loro genitori non sanno né leggere né scrivere.
05:37
Their parents can't read and write.
102
337083
1685
05:38
So it's really, really key
103
338792
1642
Per cui è davvero fondamentale sostenere l'apprendimento in classe.
05:40
that we do the support of the learning in the classrooms.
104
340458
4143
05:44
So this is essentially our model,
105
344625
1893
Questo è essenzialmente il nostro modello
05:46
in terms of finding, bringing the girls in,
106
346542
2309
per trovare e riportare le bambine a scuola
05:48
making sure that they're staying and learning.
107
348875
2601
e per assicurarci che restino a scuola e che imparino.
05:51
And we know that our model works.
108
351500
2601
Sappiamo che funziona.
Lo sappiamo perché
05:54
And we know this because
109
354125
1893
una recente valutazione di controllo random
05:56
a most recent randomized control evaluation
110
356042
3142
05:59
confirms its efficacy.
111
359208
1709
ha confermato la sua efficacia.
06:02
Our evaluator found that over a three-year period
112
362792
3726
Il valutatore ha rilevato che in un periodo di tre anni
06:06
Educate Girls was able to bring back 92 percent of all out-of-school girls
113
366542
5142
Educate Girls ha portato il 92% di tutte le bambine che non frequentavano la scuola
06:11
back into school.
114
371708
1726
di nuovo a scuola.
06:13
(Applause)
115
373458
6518
(Applausi)
In termini di apprendimento,
06:20
And in terms of learning,
116
380000
1434
06:21
our children's learning went up significantly
117
381458
2643
l'apprendimento dei bambini è aumentato significativamente
06:24
as compared to control schools.
118
384125
2101
rispetto alle scuole controllate,
06:26
So much so, that it was like an additional year of schooling
119
386250
3893
al punto che è stato come un anno di scuola aggiuntivo
06:30
for the average student.
120
390167
1809
per lo studente medio.
È una cosa enorme,
06:32
And that's enormous,
121
392000
1393
06:33
when you think about a tribal child who's entering the school system
122
393417
3351
se pensate a un bambino di una tribù che entra nel sistema scolastico
06:36
for the first time.
123
396792
1375
per la prima volta.
Quindi, abbiamo un modello che funziona.
06:39
So here we have a model that works;
124
399042
2392
06:41
we know it's scalable,
125
401458
1976
Sappiamo che si può estendere,
06:43
because we are already functioning at 13,000 villages.
126
403458
3643
perché funziona già in 13.000 villaggi.
06:47
We know it's smart,
127
407125
1309
Sappiamo che è intelligente,
06:48
because of the use of data and technology.
128
408458
2935
perché vengono usati i dati e la tecnologia.
06:51
We know that it's sustainable and systemic,
129
411417
2767
Sappiamo che è sostenibile e sistemico,
06:54
because we work in partnership with the community,
130
414208
2976
perché collaboriamo con la comunità,
06:57
it's actually led by the community.
131
417208
2185
anzi, perché è condotto dalla comunità.
06:59
And we work in partnership with the government,
132
419417
2226
E collaboriamo con il governo,
07:01
so there's no creation of a parallel delivery system.
133
421667
2708
quindi non viene creato alcun sistema di erogazione parallelo.
07:05
And so because we have this innovative partnership
134
425417
3226
Data questa collaborazione innovativa
07:08
with the community, the government, this smart model,
135
428667
3892
con la comunità e con il governo,
e siccome abbiamo questo modello intelligente,
07:12
we have this big, audacious dream today.
136
432583
3292
oggi abbiamo un grande sogno audace:
risolvere il 40 percento del problema
07:17
And that is to solve a full 40 percent of the problem
137
437042
3809
07:20
of out-of-school girls in India in the next five years.
138
440875
3250
relativo alle bambine che non frequentano la scuola in India
nei prossimi cinque anni.
07:24
(Applause)
139
444958
6393
(Applausi)
07:31
And you're thinking, that's a little ...
140
451375
2601
Starete pensando che sia un po'...
Insomma, come faccio anche solo a pensarlo?
07:34
You know, how am I even thinking about doing that,
141
454000
3018
L'India non è piccola, è una nazione enorme,
07:37
because India is not a small place, it's a huge country.
142
457042
3833
una nazione che ha oltre un miliardo di abitanti.
07:42
It's a country of over a billion people.
143
462042
2517
07:44
We have 650,000 villages.
144
464583
3935
Ci sono 650.000 villaggi.
07:48
How is it that I'm standing here,
145
468542
1642
Com'è possibile che io stia qui
a dire che una piccola organizzazione
07:50
saying that one small organization
146
470208
1976
07:52
is going to solve a full 40 percent of the problem?
147
472208
3209
risolverà il 40 percento del problema?
Lo dico perché abbiamo un'informazione chiave,
07:56
And that's because we have a key insight.
148
476125
2601
07:58
And that is,
149
478750
1268
ovvero,
grazie al nostro approccio basato interamente sui dati e sulla tecnologia,
08:00
because of our entire approach, with data and with technology,
150
480042
4476
08:04
that five percent of villages in India
151
484542
2684
sappiamo che il 5 percento dei villaggi in India
08:07
have 40 percent of the out-of-school girls.
152
487250
3018
ha il 40 percento delle bambine che non frequentano la scuola.
08:10
And this is a big, big piece of the puzzle.
153
490292
2767
Questo è un grande pezzo del puzzle.
Significa che non devo lavorare in tutto il Paese.
08:13
Which means, I don't have to work across the entire country.
154
493083
3185
08:16
I have to work in those five percent of the villages,
155
496292
3142
Devo lavorare nel 5 percento dei villaggi,
08:19
about 35,000 villages,
156
499458
2060
in circa 35.000 villaggi,
08:21
to actually be able to solve a large piece of the problem.
157
501542
3208
per riuscire a risolvere gran parte del problema.
08:25
And that's really key,
158
505875
1268
E questa è davvero la chiave,
08:27
because these villages
159
507167
2392
perché questi villaggi
08:29
not only have high burden of out-of-school girls,
160
509583
3143
non solo hanno un alto tasso di bambine che non frequentano la scuola,
08:32
but also a lot of related indicators, right,
161
512750
2851
ma hanno anche molti altri indicatori correlati,
08:35
like malnutrition, stunting, poverty, infant mortality,
162
515625
5351
come malnutrizione, ritardo nella crescita,
povertà, mortalità infantile,
spose bambine.
08:41
child marriage.
163
521000
1684
08:42
So by working and focusing here,
164
522708
1935
Per cui, lavorando qui,
08:44
you can actually create a large multiplier effect
165
524667
2476
si può creare un notevole effetto moltiplicatore
08:47
across all of these indicators.
166
527167
2601
per tutti questi indicatori.
08:49
And it would mean
167
529792
1266
Questo vorrebbe dire
che potremmo riportare a scuola 1.6 milioni di bambine.
08:51
that we would be able to bring back 1.6 million girls back into school.
168
531082
4375
08:56
(Applause)
169
536792
6083
(Applausi)
09:03
I have to say, I have been doing this for over a decade,
170
543750
3434
Devo dire che faccio questo lavoro da oltre dieci anni
09:07
and I have never met a girl who said to me,
171
547208
4810
e non ho mai incontrato una bambina che mi abbia detto:
"Voglio restare a casa",
09:12
you know, "I want to stay at home,"
172
552042
1726
09:13
"I want to graze the cattle,"
173
553792
1392
"Voglio far pascolare il bestiame",
09:15
"I want to look after the siblings,"
174
555208
2268
"Voglio prendermi cura dei miei fratelli",
09:17
"I want to be a child bride."
175
557500
2018
"Voglio diventare una sposa bambina".
09:19
Every single girl I meet wants to go to school.
176
559542
4208
Ogni bambina che incontro vuole andare a scuola.
09:24
And that's what we really want to do.
177
564917
1976
E questo è quello che vogliamo fare.
09:26
We want to be able to fulfill those 1.6 million dreams.
178
566917
4125
Vogliamo riuscire a realizzare i sogni di quel 1.6 milione di bambine.
09:32
And it doesn't take much.
179
572625
1309
Non ci vuole molto.
09:33
To find and enroll a girl with our model is about 20 dollars.
180
573958
3935
Per trovare una bambina e iscriverla a scuola con il nostro modello
servono circa 20 dollari.
09:37
To make sure that she is learning and providing a learning program,
181
577917
3184
Per assicurarsi che impari e per offrire un programma di apprendimento
09:41
it's another 40 dollars.
182
581125
2268
servono altri 40 dollari.
09:43
But today is the time to do it.
183
583417
2142
Ma è oggi il momento per farlo.
09:45
Because she is truly the biggest asset we have.
184
585583
4143
Perché sono davvero le più grandi risorse che abbiamo.
09:49
I am Safeena Husain, and I educate girls.
185
589750
3351
Sono Safeena Husain e istruisco le bambine.
Grazie.
09:53
Thank you.
186
593125
1268
(Applausi)
09:54
(Applause)
187
594417
3541
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7