A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | Safeena Husain

59,495 views ・ 2019-10-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: toufik serrai
00:13
The world today has many problems.
0
13875
2726
إن العالم الآن به العديد من المشكلات.
00:16
And they're all very complicated and interconnected and difficult.
1
16625
5518
وهي مشكلات معقدة جداً ومترابطة وصعبة.
00:22
But there is something we can do.
2
22167
2434
ولكن هناك شيء بوسعنا فعله.
00:24
I believe
3
24625
1268
أعتقد
00:25
that girls' education is the closest thing we have to a silver bullet
4
25917
4767
أن تعليم الفتيات هو أقرب ما يمكننا فعله
00:30
to help solve some of the world's most difficult problems.
5
30708
4393
للمساعدة في حل بعض أصعب مشكلات العالم.
00:35
But you don't have to take my word for it.
6
35125
2101
وليس من الضروري أن تصدقوا كلامي.
00:37
The World Bank says
7
37250
1684
صرح البنك الدولي
00:38
that girls' education is one of the best investments
8
38958
3268
أن تعليم الفتيات أحد أفضل الاستثمارات
00:42
that a country can make.
9
42250
2018
التي يمكن لأي دولة القيام بها.
00:44
It helps to positively impact
10
44292
2101
يساعد في التأثير إيجابياً
00:46
nine of the 17 Sustainable Development Goals.
11
46417
3559
على 9 من أصل 17 من أهداف التنمية المستدامة.
00:50
Everything from health, nutrition, employment --
12
50000
4434
كل شيء من الصحة والتغذية والتوظيف...
00:54
all of these are positively impacted when girls are educated.
13
54458
3959
كل هذه المجالات تتأثر بشكل إيجابي عند تعليم الفتيات.
00:59
Additionally, climate scientists have recently rated girls' education
14
59667
5142
إضافة إلى ذلك، صنف علماء المناخ مؤخراً تعليم الفتيات
01:04
at number six out of 80 actions to reverse global warming.
15
64833
5726
في المرتبة الـسادسة من أصل 80 حدث لوقف الاحتباس الحراري.
01:10
At number six, it's rated higher than solar panels and electric cars.
16
70583
5042
في المرتبة السادسة، أعلى من تصنيف الألواح الشمسية والسيارات الكهربائية.
01:17
And that's because when girls are educated,
17
77542
2851
فحين تتعلم الفتيات،
01:20
they have smaller families,
18
80417
1809
تصبح لديهن عائلات صغيرة،
01:22
and the resulting reduction in population
19
82250
3393
وما يترتب عليه من انخفاض في تعداد السكان
01:25
reduces carbon emissions significantly.
20
85667
3333
يقلل انبعاثات الكربون بشكل ملحوظ.
01:30
But more than that, you know, it's a problem we have to solve once.
21
90500
4226
وأكثر من هذا، فهي مشكلة يجب أن تنتهي الآن.
01:34
Because an educated mother is more than twice as likely
22
94750
4309
لأن الأم المتعلمة لديها حظوظ مضاعفة
01:39
to educate her children.
23
99083
2018
لتعليم أطفالها.
01:41
Which means that by doing it once,
24
101125
2018
مما يعني أنه عند القيام بذلك،
01:43
we can close the gender and literacy gap forever.
25
103167
4059
يمكننا تقليص الفجوة بين الجنسين ومن حيث الأمية.
01:47
I work in India,
26
107250
1434
أنا أعمل في الهند،
01:48
which has made incredible progress
27
108708
2851
التي قامت بتقدم هائل
01:51
in bringing elementary education for all.
28
111583
3226
في جلب التعليم الأساسي للجميع.
01:54
However, we still have four million out-of-school girls,
29
114833
4018
ومع ذلك، ما زال لدينا 4 مليون فتاة غير ملتحقات بالمدرسة،
01:58
one of the highest in the world.
30
118875
1875
رقم من ضمن الأعلى في العالم.
02:01
And girls are out of school because of, obviously poverty,
31
121917
3684
تظل الفتيات غير ملتحقات بالمدرسة بسبب الفقر،
02:05
social, cultural factors.
32
125625
2268
والعوامل الثقافية والاجتماعية.
02:07
But there's also this underlying factor of mindset.
33
127917
3125
ولكن هناك أيضاً عوامل فكرية.
02:12
I have met a girl whose name was Naraaz Nath.
34
132250
3351
لقد قابلت فتاة تدعى ناراز ناث.
02:15
Naaraaz means angry.
35
135625
2184
ناراز تعني غاضبة.
02:17
And when I asked her, "Why is your name 'angry'?"
36
137833
2476
وعندما سألتها: "لماذا اسمك غاضبة"؟
02:20
she said, "Because everybody was so angry when a girl was born."
37
140333
4417
قالت: "لأن الجميع كان غاضباً جداً عندما وُلدت فتاة."
02:26
Another girl called Antim Bala,
38
146125
2476
وفتاة أخرى تدعى أنتيم بالا،
02:28
which means the last girl.
39
148625
2268
وتعني الفتاة الأخيرة.
02:30
Because everybody hoped that would be the last girl to be born.
40
150917
3291
لأن الجميع يأملون أن تكون الفتاة الأخيرة التي تولد.
02:35
A girl called Aachuki.
41
155625
1708
فتاة تدعى أتشيكي.
02:38
It means somebody who has arrived.
42
158292
2059
ويعني هذا الاسم قدوم شخص ما.
02:40
Not wanted, but arrived.
43
160375
3268
ليس مرغوباً فيه، لكنه أتى.
02:43
And it is this mindset
44
163667
2142
وهذه هي العقلية
02:45
that keeps girls from school or completing their education.
45
165833
3601
التي تُخرج الفتيات من المدرسة أو تمنعهن من استكمال دراستهن.
02:49
It's this belief that a goat is an asset
46
169458
2685
وذلك الاعتقاد بأن الماعز ثروة
02:52
and a girl is a liability.
47
172167
1708
وأن الفتاة دين.
02:56
My organization Educate Girls works to change this.
48
176667
3476
تعمل المؤسسة الخاصة بي "تعليم الفتيات" على تغيير هذا.
03:00
And we work in some of the most difficult, rural,
49
180167
2892
ونحن نعمل في أحد أصعب
وأبعد القرى الريفية والقبلية.
03:03
remote and tribal villages.
50
183083
1834
03:06
And how do we do it?
51
186000
1518
وكيف نقوم بهذا؟
03:07
We first and foremost find
52
187542
2309
نحن أولاً وقبل كل شيء نجد
03:09
young, passionate, educated youth from the same villages.
53
189875
4184
الشباب الصغير، والمتعلم، والشغوف من نفس القرى.
03:14
Both men and women.
54
194083
2351
من الجنسين.
03:16
And we call them Team Balika,
55
196458
1393
ونطلق عليهم الفريق باليكا،
03:17
balika just means the girl child,
56
197875
1601
وباليكا تعني الطفلة الفتاة،
03:19
so this is a team that we are creating for the girl child.
57
199500
2917
هذا هو الفريق الذي نؤسسه للطفلة الفتاة.
03:23
And so once we recruit our community volunteers,
58
203417
2892
وبمجرد تشكيل فريقنا من المتطوعين المحليين،
03:26
we train them, we mentor them, we hand-hold them.
59
206333
3292
ندربهم ونرشدهم وندعمهم.
03:30
That's when our work starts.
60
210458
1560
هنا يبدأ عملنا.
03:32
And the first piece we do is about identifying every single girl
61
212042
4351
الجزء الأول الذي نقوم به هو تحديد كل فتاة
03:36
who's not going to school.
62
216417
2267
لا تذهب إلى المدرسة.
03:38
But the way we do it is a little different and high-tech,
63
218708
3226
ولكن طريقتنا في القيام بذلك مختلفة قليلاً بتكنولوجيا حديثة،
03:41
at least in my view.
64
221958
2310
على الأقل من وجهة نظري.
03:44
Each of our frontline staff have a smartphone.
65
224292
2726
لكل فرد من أفراد الطاقم الأساسي هاتف ذكي.
03:47
It has its own Educate Girls app.
66
227042
2684
لديه تطبيق "تعليم الفتيات" الخاص به.
03:49
And this app has everything that our team needs.
67
229750
3184
ويوجد عليه كل ما يحتاجه فريقنا.
03:52
It has digital maps of where they're going to be conducting the survey,
68
232958
5476
يشمل خرائط رقمية لأين سيذهبون لإجراء الاستبيان،
03:58
it has the survey in it, all the questions,
69
238458
2310
وعليه الاستبيان وجميع الأسئلة،
04:00
little guides on how best to conduct the survey,
70
240792
2851
بعض الإرشادات لأفضل طريقة لإجراء الاستبيان،
04:03
so that the data that comes to us is in real time and is of good quality.
71
243667
4125
ولهذا تأتي البيانات إلينا في الوقت المناسب وبالجودة الملائمة.
04:08
So armed with this,
72
248833
1268
وبناء على هذا،
04:10
our teams and our volunteers go door-to-door
73
250125
3393
تذهب فرقنا ومتطوعونا من الباب إلى الباب
04:13
to every single household to find every single girl
74
253542
3767
لكل أسرة لإيجاد كل فتاة
04:17
who may either we never enrolled or dropped out of school.
75
257333
2893
قد تسربت أو لم تسجل بالمدرسة.
04:20
And because we have this data and technology piece,
76
260250
3268
ولأننا نملك هذه المعلومات والتكنولوجيا،
04:23
very quickly we can figure out who the girls are and where they are.
77
263542
3934
نتمكن بسرعة من معرفة من وأين هن.
04:27
Because each of our villages are geotagged,
78
267500
2434
لأن جميع القرى محددة جغرافياً،
04:29
and we can actually build that information out
79
269958
2393
وبالفعل نستطيع استخراج هذه المعلومات
04:32
very, very quickly.
80
272375
1500
بشكل سريع جداً.
04:34
And so once we know where the girls are,
81
274542
2601
وبمجرد معرفة مكان الفتيات،
04:37
we actually start the process of bringing them back into school.
82
277167
3726
نبدأ بالفعل عملية إعادتهن للمدرسة.
04:40
And that actually is just our community mobilization process,
83
280917
2892
وهذه هي في الواقع عملية التعبئة المجتمعية الخاصة بنا،
04:43
it starts with village meetings, neighborhood meetings,
84
283833
3435
تبدأ بلقاءات قروية، ولقاءات الحي،
04:47
and as you see, individual counseling of parents and families,
85
287292
3934
وكما نرى، إرشادات فردية للآباء وللعائلات،
04:51
to be able to bring the girls back into school.
86
291250
2643
لنكون قادرين على إعادة الفتيات للمدرسة.
04:53
And this can take anything from a few weeks to a few months.
87
293917
4625
وهذا يستغرق من أسابيع قليلة لأشهر قليلة.
04:59
And once we bring the girls into the school system,
88
299625
2434
وبمجرد التحاق الفتيات بالنظام المدرسي،
05:02
we also work with the schools
89
302083
1435
نعمل أيضاً مع المدارس
05:03
to make sure that schools have all the basic infrastructure
90
303542
3892
للتأكد من امتلاك المدارس للبنية التحتية الأساسية
05:07
so that the girls will be able to stay.
91
307458
1905
حتى تتمكن الفتيات من الاستمرار.
05:09
And this would include a separate toilet for girls,
92
309387
2797
وهذا يتضمن توفير مرحاض منفصل للفتيات،
05:12
drinking water,
93
312208
1601
ومياه الشرب،
05:13
things that will help them to be retained.
94
313833
3018
أشياء تساعدهن على البقاء.
05:16
But all of this would be useless if our children weren't learning.
95
316875
3768
ولكن كل هذا سيكون عديم الفائدة إذا كان أطفالنا لا يتعلمون.
05:20
So we actually run a learning program.
96
320667
2892
ولهذا نقوم بإدارة برنامج تعليمي.
05:23
And this is a supplementary learning program,
97
323583
2101
برنامج تعليمي تكميلي،
05:25
and it's very, very important,
98
325708
2310
وهو مهم جداً،
05:28
because most of our children are first-generation learners.
99
328042
3851
لأن معظم أطفالنا هم أول من يلتحق بالمدرسة من أفراد عائلاتهم.
05:31
That means there's nobody at home to help them with homework,
100
331917
2892
بمعنى أنه لا يوجد أحد في المنزل يساعدهم في الواجبات،
05:34
there's nobody who can support their education.
101
334833
2226
ليس هناك أحد يستطيع دعم تعليمهم.
05:37
Their parents can't read and write.
102
337083
1685
لا يعرف أباؤهم القراءة والكتابة.
05:38
So it's really, really key
103
338792
1642
لذا من المهم حقاً
05:40
that we do the support of the learning in the classrooms.
104
340458
4143
أن ندعم التعليم في الفصول.
05:44
So this is essentially our model,
105
344625
1893
وهذا هو نموذجنا بالأساس،
05:46
in terms of finding, bringing the girls in,
106
346542
2309
فيما يتعلق بالبحث عن الفتيات واستقدامهن،
05:48
making sure that they're staying and learning.
107
348875
2601
والتأكد من استمرارهن وتعلمهن.
05:51
And we know that our model works.
108
351500
2601
ونحن نعلم أن نموذجنا ينجح.
05:54
And we know this because
109
354125
1893
ونعلم ذلك بسبب أنّ
05:56
a most recent randomized control evaluation
110
356042
3142
أحدث تقييم تحكم عشوائي
05:59
confirms its efficacy.
111
359208
1709
يؤكد فاعليته.
06:02
Our evaluator found that over a three-year period
112
362792
3726
وجد مقيمونا أنه وعلى مدى أكثر من 3 سنوات
06:06
Educate Girls was able to bring back 92 percent of all out-of-school girls
113
366542
5142
كانت "تعليم الفتيات" قادرة على إعادة 92% من الفتيات غير الملتحقات بالمدارس
06:11
back into school.
114
371708
1726
وإلحاقهن بالمدرسة.
06:13
(Applause)
115
373458
6518
(تصفيق)
06:20
And in terms of learning,
116
380000
1434
وفيما يخص التعلم،
06:21
our children's learning went up significantly
117
381458
2643
ارتفع تعليم أطفالنا بشكل ملحوظ
06:24
as compared to control schools.
118
384125
2101
مقارنة بالمدارس الخاضعة للرقابة.
06:26
So much so, that it was like an additional year of schooling
119
386250
3893
كثيراً؛ لدرجة أن هذا كان مثل عام دراسي إضافي
06:30
for the average student.
120
390167
1809
للطالب العادي.
06:32
And that's enormous,
121
392000
1393
وهذا ضخم،
06:33
when you think about a tribal child who's entering the school system
122
393417
3351
عندما تفكر في طفل قبلي دخل للمدرسة
06:36
for the first time.
123
396792
1375
لأول مرة،
06:39
So here we have a model that works;
124
399042
2392
إذن نحن لدينا نموذج ناجح؛
06:41
we know it's scalable,
125
401458
1976
ونعلم أنه قابل للتطوير،
06:43
because we are already functioning at 13,000 villages.
126
403458
3643
بسبب فاعليتنا في 13000 قرية.
06:47
We know it's smart,
127
407125
1309
نعلم أنه ذكي،
06:48
because of the use of data and technology.
128
408458
2935
بفضل استخدام المعلومات والتكنولوجيا.
06:51
We know that it's sustainable and systemic,
129
411417
2767
نعلم أنه نموذج مستدام ومنهجي،
06:54
because we work in partnership with the community,
130
414208
2976
لأننا نعمل بشراكة مع المجتمع،
06:57
it's actually led by the community.
131
417208
2185
إنه في الواقع بقيادة المجتمع.
06:59
And we work in partnership with the government,
132
419417
2226
ونحن نعمل بالشراكة مع الحكومة،
07:01
so there's no creation of a parallel delivery system.
133
421667
2708
لذلك ليس هناك خلق لنظام مواز لتقديم الخدمات.
07:05
And so because we have this innovative partnership
134
425417
3226
ولأن لدينا هذه الشراكة المستحدثة
07:08
with the community, the government, this smart model,
135
428667
3892
مع المجتمع، ومع الحكومة، وهذا النموذج الذكي،
07:12
we have this big, audacious dream today.
136
432583
3292
لدينا اليوم حلم كبير وجريء.
07:17
And that is to solve a full 40 percent of the problem
137
437042
3809
وهو حل 40% من مشكلة
07:20
of out-of-school girls in India in the next five years.
138
440875
3250
الفتيات غير الملتحقات بالتعليم في الهند خلال الخمس سنين القادمة.
07:24
(Applause)
139
444958
6393
(تصفيق)
07:31
And you're thinking, that's a little ...
140
451375
2601
وقد تعتقدون، أنها نسبة قليلة...
07:34
You know, how am I even thinking about doing that,
141
454000
3018
كيف أفكر في حدوث ذلك،
07:37
because India is not a small place, it's a huge country.
142
457042
3833
لأن الهند ليست مكاناً صغيراً، إنها بلد ضخم.
07:42
It's a country of over a billion people.
143
462042
2517
إنها بلد يحتوي أكثر من مليار شخص.
07:44
We have 650,000 villages.
144
464583
3935
لدينا 650000 قرية.
07:48
How is it that I'm standing here,
145
468542
1642
كيف أقف أنا هنا اليوم،
07:50
saying that one small organization
146
470208
1976
وأقول أن منظمة واحدة صغيرة
07:52
is going to solve a full 40 percent of the problem?
147
472208
3209
قادرة على حل 40% من المشكلة؟
07:56
And that's because we have a key insight.
148
476125
2601
هذا لأن لدينا الفكرة الأساسية.
07:58
And that is,
149
478750
1268
وهي
08:00
because of our entire approach, with data and with technology,
150
480042
4476
بسبب نهجنا، بالبيانات والتكنولوجيا،
08:04
that five percent of villages in India
151
484542
2684
أن 5% من القرى في الهند
08:07
have 40 percent of the out-of-school girls.
152
487250
3018
تضم 40% من الفتيات غير الملتحقات بالتعليم.
08:10
And this is a big, big piece of the puzzle.
153
490292
2767
وهذه قطعة كبيرة جداً من المعضلة.
08:13
Which means, I don't have to work across the entire country.
154
493083
3185
مما يعني أنني غير مضطرة للعمل في كل أنحاء البلد.
08:16
I have to work in those five percent of the villages,
155
496292
3142
يجب علي العمل في هذه الـ5% من القرى،
08:19
about 35,000 villages,
156
499458
2060
تقريباً 35000 قرية،
08:21
to actually be able to solve a large piece of the problem.
157
501542
3208
لأكون قادرة حقاً على حل معظم المشكلة.
08:25
And that's really key,
158
505875
1268
وهذا أساسي حقاً،
08:27
because these villages
159
507167
2392
لأن هذه القرى
08:29
not only have high burden of out-of-school girls,
160
509583
3143
لا تعاني فقط من عبء ثقيل متمثل في الفتيات غير الملتحقات بالتعليم،
08:32
but also a lot of related indicators, right,
161
512750
2851
لكن لديها أيضاً الكثير من المؤشرات ذات الصلة، صحيح،
08:35
like malnutrition, stunting, poverty, infant mortality,
162
515625
5351
مثل سوء التغذية، والتقزم، والفقر، ووفيات المواليد،
08:41
child marriage.
163
521000
1684
وزواج الأطفال.
08:42
So by working and focusing here,
164
522708
1935
لذا بالعمل والتركيز هنا،
08:44
you can actually create a large multiplier effect
165
524667
2476
تستطيع إحداث تأثير كبير
08:47
across all of these indicators.
166
527167
2601
عبر كل هذه المؤشرات.
08:49
And it would mean
167
529792
1266
وهذا يعني
08:51
that we would be able to bring back 1.6 million girls back into school.
168
531082
4375
قدرتنا على إعادة 1,6 مليون فتاة إلى المدرسة.
08:56
(Applause)
169
536792
6083
(تصفيق)
09:03
I have to say, I have been doing this for over a decade,
170
543750
3434
علي القول أنني كنت أفعل هذا لأكثر من عقد من الزمان،
09:07
and I have never met a girl who said to me,
171
547208
4810
ولم أقابل قط فتاة قالت لي:
09:12
you know, "I want to stay at home,"
172
552042
1726
"أريد البقاء بالمنزل"،
09:13
"I want to graze the cattle,"
173
553792
1392
"أريد رعي الأبقار"،
09:15
"I want to look after the siblings,"
174
555208
2268
"أريد الاعتناء بأشقائي"،
09:17
"I want to be a child bride."
175
557500
2018
"أريد أن أكون العروس الطفلة."
09:19
Every single girl I meet wants to go to school.
176
559542
4208
كل فتاة أقابلها تريد الذهاب للمدرسة.
09:24
And that's what we really want to do.
177
564917
1976
وهذا بالضبط ما نريد القيام به.
09:26
We want to be able to fulfill those 1.6 million dreams.
178
566917
4125
نريد أن نكون قادرين على تحقيق أحلام هؤلاء ال1,6 مليون فتاة.
09:32
And it doesn't take much.
179
572625
1309
الأمر لا يتطلب الكثير.
09:33
To find and enroll a girl with our model is about 20 dollars.
180
573958
3935
يتطلب إيجاد فتاة وتسجيلها بالنموذج الخاص بنا حوالي 20 دولار.
09:37
To make sure that she is learning and providing a learning program,
181
577917
3184
للتأكد أنها تتعلم ولتوفير برنامج تعليمي،
09:41
it's another 40 dollars.
182
581125
2268
40 دولار أخرى.
09:43
But today is the time to do it.
183
583417
2142
لكن اليوم هو الوقت المناسب للقيام بذلك.
09:45
Because she is truly the biggest asset we have.
184
585583
4143
لأنها حقاً أهم ثروة نمتلكها.
09:49
I am Safeena Husain, and I educate girls.
185
589750
3351
أنا صافينا حسين، وأنا أُعلم الفتيات.
09:53
Thank you.
186
593125
1268
شكراً لكم.
09:54
(Applause)
187
594417
3541
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7